Releasing version 3.12.1
[tails.git] / po / id.po
blob1880bf213da9c2a2f5ad0c41b1157cba01de7fbd
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Astryd Viandila Dahlan, 2015
7 # cholif yulian <cholifyulian123@gmail.com>, 2015
8 # Dwi Cahyono <dwexz_cie@yahoo.com>, 2015
9 # Frengky Sinaga <frengkys5@gmail.com>, 2016
10 # Ibnu Daru Aji, 2014
11 # se7entime <se7entime@openmailbox.org>, 2015
12 # L1Nus <multazam_ali@me.com>, 2014
13 # Robert Dafis <robertdafis@gmail.com>, 2018
14 # zk, 2015-2016
15 # zk, 2015
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2019-01-14 21:20+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2018-07-31 05:48+0000\n"
22 "Last-Translator: ical\n"
23 "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
24 "id/)\n"
25 "Language: id\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
31 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:39
32 msgid "Tor is ready"
33 msgstr "Tor telah siap"
35 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:40
36 msgid "You can now access the Internet."
37 msgstr "Sekarang Anda dapat mengakses Internet."
39 #: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:69
40 #, python-format
41 msgid ""
42 "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
43 "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
44 "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
45 "needed!</strong></p>\n"
46 "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
47 "<p>\n"
48 "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. "
49 "This\n"
50 "is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n"
51 "without any contact information are useless. On the other hand it also "
52 "provides\n"
53 "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
54 "confirm that you are using Tails.\n"
55 "</p>\n"
56 msgstr ""
57 "<h1>Bantu kami memperbaiki kutu!</h1>\n"
58 "<p>Baca <a href=\"%s\">panduan pelaporan kutu kami</a>.</p>\n"
59 "<p><strong>Jangan sertakan informasi personal lebih dari\n"
60 "yang diperlukan!</strong></p>\n"
61 "<h2>Tentang alamat surel yang Anda berikan kepada kami</h2>\n"
62 "<p>\n"
63 "Memberikan alamat surel Anda kepada kami memungkinkan kami menghubungi\n"
64 "Anda untuk mengklarifikasi masalah tersebut. Hal ini diperlukan untuk "
65 "sebagian\n"
66 "besar laporan yang kami terima karena kebanyakan laporan tanpa informasi "
67 "kontak\n"
68 "tidak berguna. Dengan kata lain, hal tersebut juga menyediakan informasi\n"
69 "kemungkinan adanya orang di tengah, seperti surel atau penyedia Internet "
70 "Anda,\n"
71 "untuk mengonfirmasi bahwa Anda menggunakan Tails.\n"
72 "</p>\n"
74 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
75 msgid ""
76 "You can install additional software automatically from your persistent "
77 "storage when starting Tails."
78 msgstr ""
80 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
81 msgid ""
82 "The following software is installed automatically from your persistent "
83 "storage when starting Tails."
84 msgstr ""
86 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:132
87 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:172
88 msgid ""
89 "To add more, install some software using <a href=\"synaptic.desktop"
90 "\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop"
91 "\">APT on the command line</a>."
92 msgstr ""
94 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:151
95 msgid "_Create persistent storage"
96 msgstr ""
98 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:57
99 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
100 msgstr "Persistensi dinonfungsikan untuk Electrum"
102 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:59
103 msgid ""
104 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
105 "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
106 "persistence feature is activated."
107 msgstr ""
108 "Ketika Anda memulai ulang Tails, semua data Electrum akan hilang, termasuk "
109 "dompet Bitcoin Anda. Sangat direkomendasikan untuk menjalankan Electrum "
110 "hanya ketika fitur persistensi diaktifkan."
112 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:60
113 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
114 msgstr "Apakah Anda tetap ingin memulai Electrum?"
116 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:63
117 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
118 msgid "_Launch"
119 msgstr "_Luncurkan"
121 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:64
122 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42
123 msgid "_Exit"
124 msgstr "_Keluar"
126 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassx:17
127 #, sh-format
128 msgid ""
129 "<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassX</i> database?</big></b>\n"
130 "\n"
131 "You have a <i>KeePassX</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n"
132 "\n"
133 "<i>${filename}</i>\n"
134 "\n"
135 "Renaming it to <i>keepassx.kdbx</i> would allow <i>KeePassX</i> to open it "
136 "automatically in the future."
137 msgstr ""
139 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassx:25
140 msgid "Rename"
141 msgstr ""
143 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassx:26
144 msgid "Keep current name"
145 msgstr ""
147 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:21
148 msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
149 msgstr ""
151 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:75
152 msgid "Restart"
153 msgstr "Mulai ulang"
155 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:78
156 msgid "Lock screen"
157 msgstr "Kunci layar"
159 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:81
160 msgid "Power Off"
161 msgstr "Matikan"
163 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22
164 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
165 msgid "Tails"
166 msgstr "Tails"
168 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
169 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
170 msgid "About Tails"
171 msgstr "Tentang Tails"
173 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
174 msgid "The Amnesic Incognito Live System"
175 msgstr "The Amnesic Incognito Live System"
177 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
178 #, python-format
179 msgid ""
180 "Build information:\n"
181 "%s"
182 msgstr ""
183 "Build information:\n"
184 "%s"
186 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54
187 msgid "not available"
188 msgstr "tak tersedia"
190 #. Translators: Don't translate {details}, it's a placeholder and will
191 #. be replaced.
192 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:147
193 #, fuzzy, python-brace-format
194 msgid ""
195 "{details} Please check your list of additional software or read the system "
196 "log to understand the problem."
197 msgstr ""
198 "Pemasangan gagal. Mohon periksa pengaturan perangkat lunak tambahan, atau "
199 "baca log sistem untuk lebih memahami masalah ini."
201 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:152
202 #, fuzzy
203 msgid ""
204 "Please check your list of additional software or read the system log to "
205 "understand the problem."
206 msgstr ""
207 "Pemasangan gagal. Mohon periksa pengaturan perangkat lunak tambahan, atau "
208 "baca log sistem untuk lebih memahami masalah ini."
210 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:156
211 msgid "Show Log"
212 msgstr ""
214 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:156
215 #, fuzzy
216 msgid "Configure"
217 msgstr "Konfirmasi"
219 #. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
220 #. placeholders and will be replaced.
221 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:222
222 #, python-brace-format
223 msgid "{beginning} and {last}"
224 msgstr ""
226 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:223
227 msgid ", "
228 msgstr ""
230 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
231 #. be replaced.
232 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:289
233 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:319
234 #, python-brace-format
235 msgid "Add {packages} to your additional software?"
236 msgstr ""
238 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:291
239 msgid ""
240 "To install it automatically from your persistent storage when starting Tails."
241 msgstr ""
243 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:293
244 msgid "Install Every Time"
245 msgstr ""
247 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:294
248 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:325
249 msgid "Install Only Once"
250 msgstr ""
252 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:300
253 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:330
254 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:371
255 #, fuzzy
256 msgid "The configuration of your additional software failed."
257 msgstr "Pemutakhiran perangkat lunak tambahan Anda gagal"
259 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:321
260 msgid ""
261 "To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent "
262 "storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
263 msgstr ""
265 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:324
266 msgid "Create Persistent Storage"
267 msgstr ""
269 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:332
270 msgid "Creating your persistent storage failed."
271 msgstr ""
273 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
274 #. will be replaced.
275 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:341
276 #, python-brace-format
277 msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
278 msgstr ""
280 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:344
281 msgid ""
282 "To do so, you need to run Tails from a USB stick installed using <i>Tails "
283 "Installer</i>."
284 msgstr ""
286 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
287 #. replaced.
288 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:359
289 #, python-brace-format
290 msgid "Remove {packages} from your additional software?"
291 msgstr ""
293 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
294 #. and will be replaced.
295 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:363
296 #, python-brace-format
297 msgid "This will stop installing {packages} automatically."
298 msgstr ""
300 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:365
301 msgid "Remove"
302 msgstr ""
304 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:366
305 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119
306 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46
307 msgid "Cancel"
308 msgstr "Batal"
310 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:544
311 #, fuzzy
312 msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
313 msgstr "Perangkat lunak tambahan Anda telah dipasang"
315 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:546
316 msgid "This can take several minutes."
317 msgstr ""
319 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:559
320 #, fuzzy
321 msgid "The installation of your additional software failed"
322 msgstr "Pemutakhiran perangkat lunak tambahan Anda gagal"
324 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:574
325 #, fuzzy
326 msgid "Additional software installed successfully"
327 msgstr "Perangkat lunak tambahan Anda telah dipasang"
329 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:594
330 #, fuzzy
331 msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
332 msgstr "Pemutakhiran perangkat lunak tambahan Anda gagal"
334 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:596
335 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:604
336 #, fuzzy
337 msgid ""
338 "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
339 "to understand the problem."
340 msgstr ""
341 "Pemutakhiran gagal. Ini bisa disebabkan oleh masalah jaringan. Harap periksa "
342 "koneksi jaringan Anda, coba mulai ulang Tails, atau baca log sistem untuk "
343 "lebih memahami permasalahannya."
345 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:603
346 #, fuzzy
347 msgid "The upgrade of your additional software failed"
348 msgstr "Pemutakhiran perangkat lunak tambahan Anda gagal"
350 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:37
351 #, fuzzy
352 msgid "Documentation"
353 msgstr "Dokumentasi Tails"
355 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
356 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:96
357 #, python-brace-format
358 msgid ""
359 "Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
360 "the package automatically."
361 msgstr ""
363 #. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be replaced.
364 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:107
365 #, python-brace-format
366 msgid "Failed to remove {pkg}"
367 msgstr ""
369 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:124
370 #, fuzzy
371 msgid "Failed to read additional software configuration"
372 msgstr "Pemasangan perangkat lunak tambahan Anda gagal!"
374 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
375 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:154
376 #, python-brace-format
377 msgid "Stop installing {package} automatically"
378 msgstr ""
380 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:179
381 msgid ""
382 "To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
383 "Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
384 "command line</a>."
385 msgstr ""
387 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:188
388 msgid ""
389 "To do so, unlock your persistent storage when starting Tails and install "
390 "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</"
391 "a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
392 msgstr ""
394 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:198
395 msgid ""
396 "To do so, create a persistent storage and install some software using <a "
397 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org."
398 "gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
399 msgstr ""
401 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:206
402 msgid ""
403 "To do so, install Tails on a USB stick using <a href=\"tails-installer."
404 "desktop\">Tails Installer</a> and create a persistent storage."
405 msgstr ""
407 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:253
408 #, fuzzy
409 msgid "[package not available]"
410 msgstr "tak tersedia"
412 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52
413 msgid "Synchronizing the system's clock"
414 msgstr "Menyinkronisasi jam sistem"
416 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:53
417 msgid ""
418 "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
419 "Services. Please wait..."
420 msgstr ""
421 "Tor memerlukan jam yang akurat agar bekerja dengan baik, khususnya untuk "
422 "Hidden Services. Silakan tunggu..."
424 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
425 msgid "Failed to synchronize the clock!"
426 msgstr "Gagal menyinkronisasi jam!"
428 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124
429 msgid "This version of Tails has known security issues:"
430 msgstr "Versi Tails ini telah mengetahui isu-isu keamanan:"
432 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:134
433 msgid "Known security issues"
434 msgstr "Isu keamanan yang diketahui"
436 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
437 #, sh-format
438 msgid "Network card ${nic} disabled"
439 msgstr "Kartu jaringan ${nic} dimatikan"
441 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53
442 #, sh-format
443 msgid ""
444 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is "
445 "temporarily disabled.\n"
446 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
447 msgstr ""
448 "Pemalsuan MAC gagal untuk kartu jaringan ${nic_name} (${nic}) jadi untuk "
449 "sementara dinonaktifkan.\n"
450 "Kamu mungkin ingin lebih memilih untuk memulai ulang Tails dan menonaktifkan "
451 "pemalsuan MAC."
453 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
454 msgid "All networking disabled"
455 msgstr "Semua jaringan dimatikan"
457 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63
458 #, sh-format
459 msgid ""
460 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error "
461 "recovery also failed so all networking is disabled.\n"
462 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
463 msgstr ""
464 "Pemalsuan MAC gagal untuk kartu jaringan ${nic_name} (${nic}). Pemulihan "
465 "galat juga gagal jadi semua jaringan dinonaktifkan.\n"
466 "Kamu mungkin ingin lebih memilih untuk memulai ulang Tails dan menonaktifkan "
467 "pemalsuan MAC."
469 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
470 msgid "Lock Screen"
471 msgstr "Kunci Layar"
473 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125
474 msgid "Screen Locker"
475 msgstr "Pengunci Layar"
477 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131
478 msgid "Set up a password to unlock the screen."
479 msgstr "Buat kata sandi untuk membuka kunci layar."
481 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:136
482 msgid "Password"
483 msgstr "Password "
485 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:142
486 msgid "Confirm"
487 msgstr "Konfirmasi"
489 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:35
490 msgid ""
491 "\"<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
492 "\n"
493 "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
494 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
495 "\n"
496 "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
497 "\n"
498 "Or do a manual upgrade.\n"
499 "See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual\""
500 msgstr ""
501 "\"<b>Tidak cukup memory tersedia untuk memeriksa pembaruan.</b>\n"
502 "\n"
503 "Pastikan sistem ini memenuhi syarat-syarat untuk menjalankan Tails.\n"
504 "lihat file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
505 "\n"
506 "Coba ulang kembali Tails untuk kembali memeriksa pembaruan.\n"
507 "\n"
508 "Atau lakukan pembaruan secara manual.\n"
509 "Lihat https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual\""
511 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:72
512 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
513 msgid "error:"
514 msgstr "kesalahan:"
516 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:73
517 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28
518 msgid "Error"
519 msgstr "Kesalahan"
521 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:71
522 msgid "Warning: virtual machine detected!"
523 msgstr "Peringatan: mesin virtual terdeteksi!"
525 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:74
526 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
527 msgstr "Peringatan: mesin virtual non-free terdeteksi!"
529 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
530 msgid ""
531 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
532 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
533 "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
534 "software."
535 msgstr ""
536 "Baik sistem operasi asal dan perangkat lunak virtualisasi dapat memonitor "
537 "apa yang sedang kamu lakukan di Tails. Hanya free software yang dapat "
538 "dipandang terpercaya, untuk kedua sistem operasi host dan perangkat lunak "
539 "virtualisasi."
541 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:81
542 msgid "Learn more"
543 msgstr "Pelajari lebih lanjut"
545 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
546 msgid "Tor is not ready"
547 msgstr "Tor belum siap"
549 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:44
550 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
551 msgstr "Tor belum siap. Tetap jalankan peramban Tor?"
553 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:45
554 msgid "Start Tor Browser"
555 msgstr "Mulai peramban Tor"
557 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:40
558 msgid "Tor"
559 msgstr ""
561 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:55
562 msgid "Open Onion Circuits"
563 msgstr ""
565 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
566 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
567 msgstr "Apakah Anda benar-benar ingin menjalankan Unsafe Browser?"
569 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
570 msgid ""
571 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
572 "use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
573 "register to activate your Internet connection."
574 msgstr ""
575 "Aktifitas jaringan dengan Peramban Tidak Aman adalah  <b>tidak anonim</b>."
577 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
578 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
579 msgstr "Memulai Unsafe Browser"
581 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
582 msgid "This may take a while, so please be patient."
583 msgstr "Mungkin ini memakan waktu lama, mohon bersabar."
585 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
586 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
587 msgstr "Mematikan Unsafe Browser..."
589 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
590 msgid ""
591 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
592 "is properly shut down."
593 msgstr ""
594 "Mungkin ini akan memakan waktu, dan Anda tidak boleh memulai ulang Unsafe "
595 "Browser sampai ia dimatikan secara layak."
597 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
598 msgid "Failed to restart Tor."
599 msgstr "Gagal memulai ulang Tor."
601 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84
602 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
603 msgid "Unsafe Browser"
604 msgstr "Unsafe Browser"
606 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:91
607 msgid ""
608 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
609 "retry in a while."
610 msgstr ""
611 "Peramban tak aman lain sedang berjalan, atau sedang dibersihkan. Silakan "
612 "coba lagi nanti."
614 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:99
615 msgid "Failed to setup chroot."
616 msgstr "Gagal mengkonfigurasi chroot."
618 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
619 msgid "Failed to configure browser."
620 msgstr "Konfigurasi peramban gagal."
622 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110
623 msgid ""
624 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
625 "NetworkManager."
626 msgstr ""
627 "Server non-DNS didapati melalui DHCP atau dikonfigurasi manual di "
628 "NetworkManager."
630 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
631 msgid "Failed to run browser."
632 msgstr "Gagal menjalankan peramban."
634 #. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
635 #. they are placeholders and will be replaced.
636 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:58
637 #, python-brace-format
638 msgid "{volume_label} ({volume_size})"
639 msgstr ""
641 #. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
642 #. they are placeholders and will be replaced.
643 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:63
644 #, python-brace-format
645 msgid "{partition_name} ({partition_size})"
646 msgstr ""
648 #. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
649 #. and will be replaced.
650 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:68
651 #, python-brace-format
652 msgid "{volume_size} Volume"
653 msgstr ""
655 #. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
656 #. will be replaced.
657 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:107
658 #, python-brace-format
659 msgid "{volume_name} (Read-Only)"
660 msgstr ""
662 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
663 #. are placeholders and will be replaced.
664 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:115
665 #, python-brace-format
666 msgid "{partition_name} in {container_path}"
667 msgstr ""
669 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
670 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
671 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
672 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:122
673 #, python-brace-format
674 msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
675 msgstr ""
677 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
678 #. are placeholders and will be replaced.
679 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:128
680 #, python-brace-format
681 msgid "{partition_name} on {drive_name}"
682 msgstr ""
684 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
685 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
686 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
687 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:135
688 #, python-brace-format
689 msgid "{volume_name} – {drive_name}"
690 msgstr ""
692 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:222
693 msgid "Wrong passphrase or parameters"
694 msgstr ""
696 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:224
697 msgid "Error unlocking volume"
698 msgstr ""
700 #. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
701 #. they are placeholder and will be replaced.
702 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:228
703 #, python-brace-format
704 msgid ""
705 "Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
706 "{error_message}"
707 msgstr ""
709 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
710 msgid "No file containers added"
711 msgstr ""
713 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98
714 msgid "No VeraCrypt devices detected"
715 msgstr ""
717 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114
718 msgid "Container already added"
719 msgstr ""
721 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115
722 #, python-format
723 msgid "The file container %s should already be listed."
724 msgstr ""
726 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131
727 msgid "Container opened read-only"
728 msgstr ""
730 #. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder  and will be replaced.
731 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:133
732 #, python-brace-format
733 msgid ""
734 "The file container {path} could not be opened with write access. It was "
735 "opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the "
736 "container.\n"
737 "{error_message}"
738 msgstr ""
740 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138
741 msgid "Error opening file"
742 msgstr ""
744 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160
745 msgid "Not a VeraCrypt container"
746 msgstr ""
748 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:161
749 #, python-format
750 msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
751 msgstr ""
753 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163
754 #, fuzzy
755 msgid "Failed to add container"
756 msgstr "Konfigurasi peramban gagal."
758 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:164
759 #, python-format
760 msgid ""
761 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.Please "
762 "try using the <i>Disks</i> application instead."
763 msgstr ""
765 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209
766 msgid "Choose File Container"
767 msgstr ""
769 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
770 msgid "Report an error"
771 msgstr "Laporkan kesalahan"
773 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
774 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
775 msgid "Tails documentation"
776 msgstr "Dokumentasi Tails"
778 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
779 msgid "Learn how to use Tails"
780 msgstr "Pelajari bagaimana menggunakan Tails"
782 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
783 msgid "Learn more about Tails"
784 msgstr "Pelajari lebih lanjut mengenail Tails"
786 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
787 msgid "Tor Browser"
788 msgstr "Peramban Tor"
790 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
791 msgid "Anonymous Web Browser"
792 msgstr "Tanpanama Web Peramban"
794 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
795 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
796 msgstr "Jelajahi web tanpa anonimitas"
798 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
799 msgid "Unsafe Web Browser"
800 msgstr "Unsafe Web Browser"
802 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
803 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
804 msgstr ""
806 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
807 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
808 msgstr ""
810 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1
811 msgid "Additional Software"
812 msgstr ""
814 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:2
815 msgid ""
816 "Configure the additional software installed from your persistent storage "
817 "when starting Tails"
818 msgstr ""
820 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
821 msgid "Tails specific tools"
822 msgstr "Peralatan spesifik Tails"
824 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
825 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
826 msgstr ""
827 "Untuk menggunakan Terminal dengan akses Root, Anda perlu memasukkan password."
829 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1
830 #, fuzzy
831 msgid "Remove an additional software package"
832 msgstr "Pemutakhiran perangkat lunak tambahan Anda gagal"
834 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2
835 msgid ""
836 "Authentication is required to remove a package from your additional software "
837 "($(command_line))"
838 msgstr ""
840 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:61
841 msgid "File Containers"
842 msgstr ""
844 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:80
845 msgid "_Add"
846 msgstr ""
848 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:86
849 msgid "Add a file container"
850 msgstr ""
852 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:103
853 msgid "Partitions and Drives"
854 msgstr ""
856 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:121
857 msgid ""
858 "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project "
859 "or IDRIX."
860 msgstr ""
862 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:38
863 msgid "Lock this volume"
864 msgstr ""
866 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:61
867 msgid "Detach this volume"
868 msgstr ""
870 #: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
871 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
872 msgstr ""
874 #~ msgid "Liferea is deprecated"
875 #~ msgstr "Liferea dihentikan dukungannya"
877 #~ msgid "Do you wish to start Liferea anyway?"
878 #~ msgstr "Apakah Anda ingin memulai Liferea?"
880 #~ msgid ""
881 #~ "Due to security concerns the Liferea feed reader will be removed from "
882 #~ "Tails by the end of 2018. Please migrate your feeds to Thunderbird."
883 #~ msgstr ""
884 #~ "Karena ada masalah keamanan di pembaca berita di Liferea tidak dapat "
885 #~ "dihapus dari Tails pada akhir tahun 2018, silakan pindahkan pembaca "
886 #~ "berita Anda ke Thunderbird."
888 #~ msgid "Your additional software are ready to use."
889 #~ msgstr "Perangkat lunak tambahan Anda siap digunakan"
891 #~ msgid ""
892 #~ "The check for upgrades failed. This might be due to a network problem. "
893 #~ "Please check your network connection, try to restart Tails, or read the "
894 #~ "system log to understand better the problem."
895 #~ msgstr ""
896 #~ "Pemeriksaan untuk pemutakhiran telah gagal. Ini mungkin akibat dari "
897 #~ "masalah jaringan. Silakan periksa koneksi jaringan Anda, coba mengulang "
898 #~ "kembali Tails, atau baca log sistem untuk lebih memahami masalah ini."
900 #~ msgid "Your additional software are up to date"
901 #~ msgstr "Perangkat lunak tambahan Anda sekarang up to date."
903 #~ msgid "The upgrade was successful."
904 #~ msgstr "Pemutakhiran telah berhasil."
906 #~ msgid ""
907 #~ "Both the host operating system and the virtualization software are able "
908 #~ "to monitor what you are doing in Tails."
909 #~ msgstr ""
910 #~ "Baik sistem operasi asal dan perangkat lunak virtualisasi dapat memantau "
911 #~ "yang Anda lakukan di Tails."