Releasing version 3.12.1
[tails.git] / po / fa.po
blob530e176898a4a572d046599b5909000fa604be63
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # adriano <eb.ae@aol.com>, 2013
7 # signal89, 2014
8 # Ali, 2015
9 # Amir Moezzi <amirreza.mz@yahoo.com>, 2017
10 # Danial Keshani <dani@daanial.com>, 2013
11 # Mohammad Hossein <desmati@gmail.com>, 2014
12 # Ehsan Ab <a.ehsan70@gmail.com>, 2015
13 # Farshad Gh <farshad73@gmail.com>, 2015
14 # NoProfile, 2014-2016
15 # Goudarz Jafari <goudarz.jafari@gmail.com>, 2017
16 # johnholzer <johnholtzer123@gmail.com>, 2014
17 # jonothan hipkey <j.hipkey4502@gmail.com>, 2014
18 # Mehrzad, 2017
19 # M. Heydar Elahi <m.heydar.elahi@gmail.com>, 2014
20 # Mohammad Hossein <desmati@gmail.com>, 2014
21 # Sina Eghbal <s.eghbal@gmail.com>, 2016
22 msgid ""
23 msgstr ""
24 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
25 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
26 "POT-Creation-Date: 2019-01-14 21:20+0100\n"
27 "PO-Revision-Date: 2018-01-06 19:13+0000\n"
28 "Last-Translator: Mehrzad\n"
29 "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
30 "fa/)\n"
31 "Language: fa\n"
32 "MIME-Version: 1.0\n"
33 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
34 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
35 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
37 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:39
38 msgid "Tor is ready"
39 msgstr "تور آماده است"
41 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:40
42 msgid "You can now access the Internet."
43 msgstr "هم اکنون می توانید به اینترنت دسترسی داشته باشید."
45 #: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:69
46 #, python-format
47 msgid ""
48 "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
49 "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
50 "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
51 "needed!</strong></p>\n"
52 "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
53 "<p>\n"
54 "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. "
55 "This\n"
56 "is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n"
57 "without any contact information are useless. On the other hand it also "
58 "provides\n"
59 "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
60 "confirm that you are using Tails.\n"
61 "</p>\n"
62 msgstr ""
63 "<h1>برای رفع ایراد نرم‌افزاری به ما کمک کنید!</h1>\n"
64 "\n"
65 "<p><a href=\"%s\">راهنمای گزارش ایرادهای نرم‌افزاری ما</a> را بخوانید</p>\n"
66 "\n"
67 "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
68 "\n"
69 "needed!</strong></p>\n"
70 "\n"
71 "<h2>درباره‌ی ارائه‌ی یک آدرس رایانامه (ایمیل) به ما</h2>\n"
72 "\n"
73 "<p>\n"
74 "\n"
75 "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. "
76 "This\n"
77 "\n"
78 "is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n"
79 "\n"
80 "without any contact information are useless. On the other hand it also "
81 "provides\n"
82 "\n"
83 "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
84 "\n"
85 "confirm that you are using Tails.\n"
86 "\n"
87 "</p>\n"
89 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
90 msgid ""
91 "You can install additional software automatically from your persistent "
92 "storage when starting Tails."
93 msgstr ""
95 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
96 msgid ""
97 "The following software is installed automatically from your persistent "
98 "storage when starting Tails."
99 msgstr ""
101 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:132
102 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:172
103 msgid ""
104 "To add more, install some software using <a href=\"synaptic.desktop"
105 "\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop"
106 "\">APT on the command line</a>."
107 msgstr ""
109 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:151
110 msgid "_Create persistent storage"
111 msgstr ""
113 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:57
114 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
115 msgstr "اصرار است برای غیرفعال بودن Electrum"
117 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:59
118 msgid ""
119 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
120 "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
121 "persistence feature is activated."
122 msgstr ""
123 "هنگامی که شما راه اندازی مجدد Tails، همه داده های Electrum از دست خواهد رفت، "
124 "از جمله کیف پول بیتکوین خود را. این است که به شدت توصیه می شود به تنهایی "
125 "اجرا شود Electrum هنگامی که ویژگی تداوم آن فعال می شود."
127 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:60
128 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
129 msgstr "آیا شما می خواهید برای شروع های Electrum به هر حال؟"
131 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:63
132 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
133 msgid "_Launch"
134 msgstr "اجرا"
136 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:64
137 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42
138 msgid "_Exit"
139 msgstr "خروج"
141 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassx:17
142 #, sh-format
143 msgid ""
144 "<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassX</i> database?</big></b>\n"
145 "\n"
146 "You have a <i>KeePassX</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n"
147 "\n"
148 "<i>${filename}</i>\n"
149 "\n"
150 "Renaming it to <i>keepassx.kdbx</i> would allow <i>KeePassX</i> to open it "
151 "automatically in the future."
152 msgstr ""
154 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassx:25
155 msgid "Rename"
156 msgstr ""
158 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassx:26
159 msgid "Keep current name"
160 msgstr ""
162 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:21
163 msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
164 msgstr ""
166 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:75
167 msgid "Restart"
168 msgstr "شروع دوباره"
170 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:78
171 msgid "Lock screen"
172 msgstr ""
174 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:81
175 msgid "Power Off"
176 msgstr "خاموش کردن رایانه"
178 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22
179 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
180 msgid "Tails"
181 msgstr "Tails"
183 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
184 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
185 msgid "About Tails"
186 msgstr "درباره Tail ها"
188 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
189 msgid "The Amnesic Incognito Live System"
190 msgstr "سیستم‌عامل ناشناخته مبتلا به فراموشی"
192 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
193 #, python-format
194 msgid ""
195 "Build information:\n"
196 "%s"
197 msgstr ""
198 "اطلاعات ساخت:\n"
199 " %s"
201 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54
202 msgid "not available"
203 msgstr "امکان‌پذیر نیست"
205 #. Translators: Don't translate {details}, it's a placeholder and will
206 #. be replaced.
207 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:147
208 #, fuzzy, python-brace-format
209 msgid ""
210 "{details} Please check your list of additional software or read the system "
211 "log to understand the problem."
212 msgstr ""
213 "ارتقاع منتفی شد. این ممکن است بخاطر مشکلی در شبکه باشد. لطفا اتصال شبکه خود "
214 "را چک کنید. دوباره اجرا کردن Tail ها را امتحان کنید, یا log سیستم را بخوانید "
215 "تا مشکل را بهتر درک کنید."
217 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:152
218 msgid ""
219 "Please check your list of additional software or read the system log to "
220 "understand the problem."
221 msgstr ""
223 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:156
224 msgid "Show Log"
225 msgstr ""
227 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:156
228 msgid "Configure"
229 msgstr ""
231 #. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
232 #. placeholders and will be replaced.
233 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:222
234 #, python-brace-format
235 msgid "{beginning} and {last}"
236 msgstr ""
238 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:223
239 msgid ", "
240 msgstr ""
242 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
243 #. be replaced.
244 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:289
245 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:319
246 #, fuzzy, python-brace-format
247 msgid "Add {packages} to your additional software?"
248 msgstr "نرم‌افزارهای افزوده شده‌ی شما"
250 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:291
251 msgid ""
252 "To install it automatically from your persistent storage when starting Tails."
253 msgstr ""
255 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:293
256 msgid "Install Every Time"
257 msgstr ""
259 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:294
260 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:325
261 msgid "Install Only Once"
262 msgstr ""
264 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:300
265 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:330
266 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:371
267 msgid "The configuration of your additional software failed."
268 msgstr ""
270 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:321
271 msgid ""
272 "To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent "
273 "storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
274 msgstr ""
276 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:324
277 msgid "Create Persistent Storage"
278 msgstr ""
280 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:332
281 msgid "Creating your persistent storage failed."
282 msgstr ""
284 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
285 #. will be replaced.
286 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:341
287 #, python-brace-format
288 msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
289 msgstr ""
291 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:344
292 msgid ""
293 "To do so, you need to run Tails from a USB stick installed using <i>Tails "
294 "Installer</i>."
295 msgstr ""
297 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
298 #. replaced.
299 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:359
300 #, fuzzy, python-brace-format
301 msgid "Remove {packages} from your additional software?"
302 msgstr "نرم‌افزارهای افزوده شده‌ی شما"
304 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
305 #. and will be replaced.
306 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:363
307 #, python-brace-format
308 msgid "This will stop installing {packages} automatically."
309 msgstr ""
311 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:365
312 msgid "Remove"
313 msgstr ""
315 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:366
316 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119
317 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46
318 msgid "Cancel"
319 msgstr "لغو"
321 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:544
322 msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
323 msgstr ""
325 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:546
326 msgid "This can take several minutes."
327 msgstr ""
329 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:559
330 #, fuzzy
331 msgid "The installation of your additional software failed"
332 msgstr "نرم‌افزارهای افزوده شده‌ی شما"
334 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:574
335 msgid "Additional software installed successfully"
336 msgstr ""
338 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:594
339 msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
340 msgstr ""
342 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:596
343 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:604
344 #, fuzzy
345 msgid ""
346 "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
347 "to understand the problem."
348 msgstr ""
349 "ارتقاع منتفی شد. این ممکن است بخاطر مشکلی در شبکه باشد. لطفا اتصال شبکه خود "
350 "را چک کنید. دوباره اجرا کردن Tail ها را امتحان کنید, یا log سیستم را بخوانید "
351 "تا مشکل را بهتر درک کنید."
353 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:603
354 #, fuzzy
355 msgid "The upgrade of your additional software failed"
356 msgstr "نرم‌افزارهای افزوده شده‌ی شما"
358 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:37
359 #, fuzzy
360 msgid "Documentation"
361 msgstr "مستندات Tails"
363 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
364 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:96
365 #, python-brace-format
366 msgid ""
367 "Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
368 "the package automatically."
369 msgstr ""
371 #. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be replaced.
372 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:107
373 #, python-brace-format
374 msgid "Failed to remove {pkg}"
375 msgstr ""
377 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:124
378 #, fuzzy
379 msgid "Failed to read additional software configuration"
380 msgstr "نرم‌افزارهای افزوده شده‌ی شما"
382 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
383 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:154
384 #, python-brace-format
385 msgid "Stop installing {package} automatically"
386 msgstr ""
388 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:179
389 msgid ""
390 "To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
391 "Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
392 "command line</a>."
393 msgstr ""
395 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:188
396 msgid ""
397 "To do so, unlock your persistent storage when starting Tails and install "
398 "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</"
399 "a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
400 msgstr ""
402 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:198
403 msgid ""
404 "To do so, create a persistent storage and install some software using <a "
405 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org."
406 "gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
407 msgstr ""
409 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:206
410 msgid ""
411 "To do so, install Tails on a USB stick using <a href=\"tails-installer."
412 "desktop\">Tails Installer</a> and create a persistent storage."
413 msgstr ""
415 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:253
416 #, fuzzy
417 msgid "[package not available]"
418 msgstr "امکان‌پذیر نیست"
420 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52
421 msgid "Synchronizing the system's clock"
422 msgstr "در حال هم‌زمان کردن ساعت سیستم"
424 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:53
425 msgid ""
426 "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
427 "Services. Please wait..."
428 msgstr ""
429 "تور برای درست کار کاردن، مخصوصا برای خدمات مخفی به یک ساعت دقیق احتیاج دارد، "
430 "لطفا صبر کنید..."
432 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
433 msgid "Failed to synchronize the clock!"
434 msgstr "هم‌زمان‌سازی ساعت موفقیت‌آمیز نبود!"
436 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124
437 msgid "This version of Tails has known security issues:"
438 msgstr "این نسخه از Tails این مشکلات امنیت شناخته شده را دارد:"
440 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:134
441 msgid "Known security issues"
442 msgstr "مسائل امنیتی شناخته شده"
444 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
445 #, sh-format
446 msgid "Network card ${nic} disabled"
447 msgstr "کارت شبکهٔ ${nic} غیرفعال است"
449 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53
450 #, sh-format
451 msgid ""
452 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is "
453 "temporarily disabled.\n"
454 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
455 msgstr ""
456 "تغییر آدرس MAC برای کارت شبکه ${nic_name}(${nic}) ناموفق بود و  به همین خاطر "
457 "موقتا این سرویس غیرفعال شده است. شما می توانید Tails را بسته و مجددا اجرا "
458 "کنید و یا MAC Spoofing یا همان حقه زدن MAC را غیرفعال کنید."
460 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
461 msgid "All networking disabled"
462 msgstr "شبکه غیرفعال شده است"
464 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63
465 #, sh-format
466 msgid ""
467 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error "
468 "recovery also failed so all networking is disabled.\n"
469 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
470 msgstr ""
471 "تغییر آدرس MAC برای کارت شبکه ${nic_name} (${nic}) ناموفق بود. همچنین ترمیم "
472 "این خطا نیز موفقیت آمیز نبود و همه شبکه به همین خاطر غیرفعال شد.\n"
473 "شما می توانید Tails را دوباره راه اندازی کنید و یا MAC Spoofing یا همان حقه "
474 "زدن MAC را غیر فعال کنید."
476 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
477 msgid "Lock Screen"
478 msgstr ""
480 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125
481 msgid "Screen Locker"
482 msgstr ""
484 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131
485 msgid "Set up a password to unlock the screen."
486 msgstr ""
488 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:136
489 msgid "Password"
490 msgstr ""
492 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:142
493 msgid "Confirm"
494 msgstr ""
496 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:35
497 #, fuzzy
498 msgid ""
499 "\"<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
500 "\n"
501 "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
502 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
503 "\n"
504 "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
505 "\n"
506 "Or do a manual upgrade.\n"
507 "See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual\""
508 msgstr ""
509 "<b>حافظه رم خالی جهت بررسی برای به روز رسانی موجود نیست.</b>\n"
510 "\n"
511 "مطمئن شوید این سیستم حداقل پیش نیازهای لازم برای تیلز را پشتیبانی می کند.\n"
512 "این فایل را ببینید:  file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/"
513 "requirements.en.html\n"
514 "\n"
515 "تیلز را راه اندازی مجدد کنید و دوباره برای به روز رسانی اقدام کنید.\n"
516 "\n"
517 "و یا به صورت دستی به روز رسانی کنید.\n"
518 "این فایل را ببینید: https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
520 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:72
521 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
522 msgid "error:"
523 msgstr "خطا :"
525 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:73
526 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28
527 msgid "Error"
528 msgstr "خطا"
530 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:71
531 msgid "Warning: virtual machine detected!"
532 msgstr "هشدار: ماشین مجازی کشف شد!"
534 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:74
535 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
536 msgstr "هشدار: ماشین مجازی غیر آزاد شناسایی شد!"
538 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
539 msgid ""
540 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
541 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
542 "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
543 "software."
544 msgstr ""
545 "سیستم عامل میزبان و نرم افزار مجازی ساز می توانند آنچه شما در Tails انجام می "
546 "دهید را مشاهده کنند. تنها نرم افزارهای آزاد می توانند برای سیستم عامل میزبان "
547 "و نرم افزار مجازی ساز قابل اعتماد باشند."
549 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:81
550 msgid "Learn more"
551 msgstr "بیشتر بدانید"
553 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
554 msgid "Tor is not ready"
555 msgstr "تور آماده نیست"
557 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:44
558 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
559 msgstr "تور آماده نیست. مرورگر تور به هر حال اجرا شود؟"
561 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:45
562 msgid "Start Tor Browser"
563 msgstr "اجرای مرورگر تور"
565 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:40
566 msgid "Tor"
567 msgstr ""
569 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:55
570 msgid "Open Onion Circuits"
571 msgstr ""
573 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
574 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
575 msgstr "آیا واقعا قصد دارید که مرورگر نا امن را اجرا کنید؟"
577 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
578 msgid ""
579 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
580 "use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
581 "register to activate your Internet connection."
582 msgstr ""
583 "فعالیت های شبکه داخل مرورگر ناامن <b>قابل رهگیری</b> هستند.\\n تنها در صورت "
584 "نیاز از مرورگر ناامن استفاده کنید، برای مثال\\nاگر باید برای اتصال به "
585 "اینترنت وارد شوید یا ثبت نام کنید."
587 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
588 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
589 msgstr "در حال اجرای مرورگر نا امن"
591 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
592 msgid "This may take a while, so please be patient."
593 msgstr "این ممکن است مدتی طول بکشد, بنابراین لطفا شکیبا باشید."
595 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
596 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
597 msgstr "در حال بستن مرورگر نا امن"
599 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
600 msgid ""
601 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
602 "is properly shut down."
603 msgstr ""
604 "ممکن است مدتی طول بکشد. تا زمانی که به درستی خاموش شود لطفا مرورگر ناامن را "
605 "ری استارت نکنید"
607 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
608 msgid "Failed to restart Tor."
609 msgstr "عدم موفقیت در ری استارت کردن تور"
611 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84
612 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
613 msgid "Unsafe Browser"
614 msgstr "مرورگر ناامن"
616 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:91
617 msgid ""
618 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
619 "retry in a while."
620 msgstr ""
621 "یک مرورگر نا امن دیگر درحال اجرا, یا در حال پاکسازی است. لطفا کمی دیرتر "
622 "دوباره امتحان کنید."
624 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:99
625 msgid "Failed to setup chroot."
626 msgstr "عدم موفقیت در راه اندازی Chroot"
628 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
629 msgid "Failed to configure browser."
630 msgstr "پیکربندی مرورگر ناموفق بود."
632 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110
633 msgid ""
634 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
635 "NetworkManager."
636 msgstr "هیچ سرور DNS از طریق DHCP یا تنظیم دستی در NetworkManager بدست نیامد."
638 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
639 msgid "Failed to run browser."
640 msgstr "اجرای مرورگر ناموفق بود."
642 #. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
643 #. they are placeholders and will be replaced.
644 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:58
645 #, python-brace-format
646 msgid "{volume_label} ({volume_size})"
647 msgstr ""
649 #. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
650 #. they are placeholders and will be replaced.
651 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:63
652 #, python-brace-format
653 msgid "{partition_name} ({partition_size})"
654 msgstr ""
656 #. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
657 #. and will be replaced.
658 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:68
659 #, python-brace-format
660 msgid "{volume_size} Volume"
661 msgstr ""
663 #. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
664 #. will be replaced.
665 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:107
666 #, python-brace-format
667 msgid "{volume_name} (Read-Only)"
668 msgstr ""
670 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
671 #. are placeholders and will be replaced.
672 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:115
673 #, python-brace-format
674 msgid "{partition_name} in {container_path}"
675 msgstr ""
677 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
678 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
679 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
680 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:122
681 #, python-brace-format
682 msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
683 msgstr ""
685 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
686 #. are placeholders and will be replaced.
687 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:128
688 #, python-brace-format
689 msgid "{partition_name} on {drive_name}"
690 msgstr ""
692 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
693 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
694 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
695 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:135
696 #, python-brace-format
697 msgid "{volume_name} – {drive_name}"
698 msgstr ""
700 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:222
701 msgid "Wrong passphrase or parameters"
702 msgstr ""
704 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:224
705 msgid "Error unlocking volume"
706 msgstr ""
708 #. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
709 #. they are placeholder and will be replaced.
710 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:228
711 #, python-brace-format
712 msgid ""
713 "Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
714 "{error_message}"
715 msgstr ""
717 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
718 msgid "No file containers added"
719 msgstr ""
721 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98
722 msgid "No VeraCrypt devices detected"
723 msgstr ""
725 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114
726 msgid "Container already added"
727 msgstr ""
729 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115
730 #, python-format
731 msgid "The file container %s should already be listed."
732 msgstr ""
734 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131
735 msgid "Container opened read-only"
736 msgstr ""
738 #. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder  and will be replaced.
739 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:133
740 #, python-brace-format
741 msgid ""
742 "The file container {path} could not be opened with write access. It was "
743 "opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the "
744 "container.\n"
745 "{error_message}"
746 msgstr ""
748 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138
749 msgid "Error opening file"
750 msgstr ""
752 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160
753 msgid "Not a VeraCrypt container"
754 msgstr ""
756 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:161
757 #, python-format
758 msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
759 msgstr ""
761 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163
762 #, fuzzy
763 msgid "Failed to add container"
764 msgstr "پیکربندی مرورگر ناموفق بود."
766 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:164
767 #, python-format
768 msgid ""
769 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.Please "
770 "try using the <i>Disks</i> application instead."
771 msgstr ""
773 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209
774 msgid "Choose File Container"
775 msgstr ""
777 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
778 msgid "Report an error"
779 msgstr "گزارش یک خطا"
781 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
782 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
783 msgid "Tails documentation"
784 msgstr "مستندات Tails"
786 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
787 msgid "Learn how to use Tails"
788 msgstr "آموزش نحوهٔ استفاده از Tails"
790 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
791 msgid "Learn more about Tails"
792 msgstr "اطلاعات بیشتر در مورد Tails را یاد بگیرید"
794 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
795 msgid "Tor Browser"
796 msgstr "مرورگر تور"
798 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
799 msgid "Anonymous Web Browser"
800 msgstr "مرورگر ناشناس"
802 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
803 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
804 msgstr "شبکه جهانی وب (اینترنت) را بدون ناشناس بودن مرور کنید"
806 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
807 msgid "Unsafe Web Browser"
808 msgstr "مرورگر وب ناامن"
810 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
811 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
812 msgstr ""
814 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
815 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
816 msgstr ""
818 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1
819 #, fuzzy
820 msgid "Additional Software"
821 msgstr "نرم‌افزارهای افزوده شده‌ی شما"
823 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:2
824 msgid ""
825 "Configure the additional software installed from your persistent storage "
826 "when starting Tails"
827 msgstr ""
829 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
830 msgid "Tails specific tools"
831 msgstr "ابزارهای بارز Tails"
833 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
834 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
835 msgstr "برای اجرای ترمینال روت, باید وارد سیستم شوید."
837 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1
838 #, fuzzy
839 msgid "Remove an additional software package"
840 msgstr "نرم‌افزارهای افزوده شده‌ی شما"
842 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2
843 msgid ""
844 "Authentication is required to remove a package from your additional software "
845 "($(command_line))"
846 msgstr ""
848 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:61
849 msgid "File Containers"
850 msgstr ""
852 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:80
853 msgid "_Add"
854 msgstr ""
856 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:86
857 msgid "Add a file container"
858 msgstr ""
860 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:103
861 msgid "Partitions and Drives"
862 msgstr ""
864 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:121
865 msgid ""
866 "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project "
867 "or IDRIX."
868 msgstr ""
870 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:38
871 msgid "Lock this volume"
872 msgstr ""
874 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:61
875 msgid "Detach this volume"
876 msgstr ""
878 #: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
879 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
880 msgstr ""
882 #~ msgid "The upgrade was successful."
883 #~ msgstr "به‌روزرسانی موفقیت آمیز بود."
885 #~ msgid ""
886 #~ "Both the host operating system and the virtualization software are able "
887 #~ "to monitor what you are doing in Tails."
888 #~ msgstr ""
889 #~ "هم سیستم میزبان و هم نرم افزار مجازی سازی می توانند هر کاری که در Tails "
890 #~ "انجام می دهید، مشاهده کنند."
892 #~ msgid ""
893 #~ "NetworkManager passed us garbage data when trying to deduce the clearnet "
894 #~ "DNS server."
895 #~ msgstr "شبکه ما گذشت داده زباله هنگام تلاش برای استنباط سرور DNS بخش عمومی."