Releasing version 3.12.1
[tails.git] / po / el.po
blobb98bebd144918e5e39a0844dd5034ef95387c377
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Adrian Pappas <pappasadrian@gmail.com>, 2013,2015,2017
7 # Aikaterini Katmada, 2015
8 # Alex Calpos <alepro2015@outlook.com>, 2016
9 # Alex <hestia@riseup.net>, 2013
10 # andromeas <andromeas@hotmail.com>, 2014
11 # andromeas <andromeas@hotmail.com>, 2014
12 # A Papac <ap909219@protonmail.com>, 2018
13 # firespin, 2014
14 # Elektra M. <safiragon@yahoo.gr>, 2017-2018
15 # Ellie El <ellie29@gmail.com>, 2014
16 # Emma Peel, 2018
17 # firespin, 2014
18 # anvo <fragos.george@hotmail.com>, 2016
19 # Georgios Vasileiadis <gvasileiadis@outlook.com.gr>, 2014
20 # Ilias Giannaros <iliasgnrs@gmail.com>, 2015
21 # kotkotkot <kotakota@gmail.com>, 2013
22 # kotkotkot <kotakota@gmail.com>, 2013
23 # LOUKAS SKOUROLIAKOS, 2015
24 # metamec, 2015
25 # Sofia K., 2018
26 # TitanJack <titanjack.com@gmail.com>, 2016
27 msgid ""
28 msgstr ""
29 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
31 "POT-Creation-Date: 2019-01-14 21:20+0100\n"
32 "PO-Revision-Date: 2019-01-11 14:12+0000\n"
33 "Last-Translator: Panos <alwayslivid@protonmail.com>\n"
34 "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/el/)\n"
35 "Language: el\n"
36 "MIME-Version: 1.0\n"
37 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
41 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:39
42 msgid "Tor is ready"
43 msgstr "Το Tor είναι έτοιμο"
45 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:40
46 msgid "You can now access the Internet."
47 msgstr "Τώρα έχετε πρόσβαση στο Διαδίκτυο."
49 #: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:69
50 #, python-format
51 msgid ""
52 "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
53 "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
54 "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
55 "needed!</strong></p>\n"
56 "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
57 "<p>\n"
58 "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. "
59 "This\n"
60 "is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n"
61 "without any contact information are useless. On the other hand it also "
62 "provides\n"
63 "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
64 "confirm that you are using Tails.\n"
65 "</p>\n"
66 msgstr ""
67 "<h1>Βοηθήστε μας να διορθώσουμε το σφάλμα!</h1>\n"
68 "<p>Διαβάστε <a href=\"%s\">τις οδηγίες μας σχετικά με την αναφορά σφάλματος</"
69 "a>.</p>\n"
70 "<p><strong>Μην συμπεριλαμβάνετε περισσότερες προσωπικές πληροφορίες από ότι\n"
71 "χρειάζεται!</strong></p>\n"
72 "<h2>Σχετικά με τη διεύθυνση email σας</h2>\n"
73 "<p>\n"
74 "Δίνοντάς μας μια διεύθυνση email μας επιτρέπετε να επικοινωνήσουμε μαζί σας "
75 "για διασαφήνιση του προβλήματος. Αυτό \n"
76 "χρειάζεται για τη συντριπτική πλειοψηφία των αναφορών που λαμβάνουμε καθώς "
77 "οι περισσότερες αναφορές \n"
78 "είναι άχρηστες χωρίς κάποια πληροφορία για επικοινωνία. Από την άλλη πλευρά, "
79 "αυτό δίνει ευκαιρία \n"
80 "σε ωτακουστές, όπως τον πάροχο e-mail σας ή τον πάροχο Internet, να \n"
81 "επιβεβαιώσουν ότι χρησιμοποιείτε Tails. \n"
82 "</p>\n"
84 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
85 msgid ""
86 "You can install additional software automatically from your persistent "
87 "storage when starting Tails."
88 msgstr ""
89 "Μπορείτε να εγκαταστήσετε επιπλέον λογισμικό αυτόματα από το μόνιμο "
90 "αποθηκευτικό σας χώρο ξεκινώντας τα Tails."
92 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
93 msgid ""
94 "The following software is installed automatically from your persistent "
95 "storage when starting Tails."
96 msgstr ""
97 "Το ακόλουθο λογισμικό εγκαθίσταται αυτόματα από το μόνιμο αποθηκευτικό σας "
98 "χώρο ξεκινώντας τα Tails."
100 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:132
101 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:172
102 msgid ""
103 "To add more, install some software using <a href=\"synaptic.desktop"
104 "\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop"
105 "\">APT on the command line</a>."
106 msgstr ""
107 "Για να προσθέσετε περισσότερα, εγκαταστήστε λογισμικό χρησιμοποιώντας το <a "
108 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a>ή το <a href=\"org."
109 "gnome.Terminal.desktop\">ΑΡΤ στην γραμμή εντολών</a>."
111 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:151
112 msgid "_Create persistent storage"
113 msgstr "_Δημιουργία μόνιμου αποθηκευτικού χώρου"
115 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:57
116 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
117 msgstr "Το Ρersistence είναι απενεργοποιμένο για το Electrum"
119 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:59
120 msgid ""
121 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
122 "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
123 "persistence feature is activated."
124 msgstr ""
125 "Όταν κάνετε επανεκκίνηση του Tails, όλα τα δεδομένα του Electrum θα χαθούν, "
126 "συμπεριλαμβανομένου του πορτοφολιού Bitcoin σας. Συνιστάται ιδιαίτερα να "
127 "εκτελείτε το Electrum μόνο όταν είναι ενεργοποιημένο το σχετικό "
128 "χαρακτηριστικό μόνιμου τόμου."
130 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:60
131 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
132 msgstr "Θέλετε να εκκινήσετε το Electrum ούτως ή άλλως;"
134 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:63
135 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
136 msgid "_Launch"
137 msgstr "_Εκκίνηση"
139 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:64
140 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42
141 msgid "_Exit"
142 msgstr "_Έξοδος"
144 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassx:17
145 #, sh-format
146 msgid ""
147 "<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassX</i> database?</big></b>\n"
148 "\n"
149 "You have a <i>KeePassX</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n"
150 "\n"
151 "<i>${filename}</i>\n"
152 "\n"
153 "Renaming it to <i>keepassx.kdbx</i> would allow <i>KeePassX</i> to open it "
154 "automatically in the future."
155 msgstr ""
157 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassx:25
158 msgid "Rename"
159 msgstr ""
161 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassx:26
162 msgid "Keep current name"
163 msgstr ""
165 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:21
166 msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
167 msgstr ""
169 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:75
170 msgid "Restart"
171 msgstr "Επανεκκίνηση "
173 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:78
174 msgid "Lock screen"
175 msgstr "Κλείδωμα οθόνης"
177 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:81
178 msgid "Power Off"
179 msgstr "Απενεργοποίηση"
181 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22
182 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
183 msgid "Tails"
184 msgstr "Tails"
186 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
187 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
188 msgid "About Tails"
189 msgstr "Σχετικά με τα Tails"
191 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
192 msgid "The Amnesic Incognito Live System"
193 msgstr "Το Amnesic Incognito Live System"
195 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
196 #, python-format
197 msgid ""
198 "Build information:\n"
199 "%s"
200 msgstr ""
201 "Πληροφορίες Κατασκεύης:\n"
202 "%s"
204 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54
205 msgid "not available"
206 msgstr "μη διαθέσιμο"
208 #. Translators: Don't translate {details}, it's a placeholder and will
209 #. be replaced.
210 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:147
211 #, python-brace-format
212 msgid ""
213 "{details} Please check your list of additional software or read the system "
214 "log to understand the problem."
215 msgstr ""
216 "{details} Παρακαλώ, ελέγξτε τη λίστα σας με τα επιπρόσθετα λογισμικά ή "
217 "διαβάστε το αρχείο συστήματος για να κατανοήσετε το πρόβλημα."
219 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:152
220 msgid ""
221 "Please check your list of additional software or read the system log to "
222 "understand the problem."
223 msgstr ""
224 "[λεπτομέρειες] Παρακαλώ, ελέγξτε τη λίστα σας με τα επιπρόσθετα λογισμικά ή "
225 "διαβάστε το αρχείο συστήματος για να κατανοήσετε το πρόβλημα."
227 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:156
228 msgid "Show Log"
229 msgstr "Εμφάνιση αρχείου καταγραφής"
231 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:156
232 msgid "Configure"
233 msgstr "Διαμόρφωση "
235 #. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
236 #. placeholders and will be replaced.
237 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:222
238 #, python-brace-format
239 msgid "{beginning} and {last}"
240 msgstr "{beginning} και {last}"
242 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:223
243 msgid ", "
244 msgstr ", "
246 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
247 #. be replaced.
248 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:289
249 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:319
250 #, python-brace-format
251 msgid "Add {packages} to your additional software?"
252 msgstr "Να προστεθούν τα {packages} στο επιπρόθετο λογισμικό σας;"
254 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:291
255 msgid ""
256 "To install it automatically from your persistent storage when starting Tails."
257 msgstr ""
258 "Μπορείτε να εγκαταστήσετε επιπλέον λογισμικό αυτόματα από το μόνιμο "
259 "αποθηκευτικό σας χώρο ξεκινώντας τα Tails."
261 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:293
262 msgid "Install Every Time"
263 msgstr "Εγκατάσταση κάθε φορά"
265 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:294
266 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:325
267 msgid "Install Only Once"
268 msgstr "Εγκατάσταση μόνο μία φορά"
270 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:300
271 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:330
272 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:371
273 msgid "The configuration of your additional software failed."
274 msgstr "Η διαμόρφωση για το επιπρόσθετο λογισμικό απέτυχε."
276 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:321
277 msgid ""
278 "To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent "
279 "storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
280 msgstr ""
281 "Για να το εγκαταστήσετε αυτόματα κατά την εκκίνηση των Tails, μπορείτε να "
282 "δημιουργήσετε ένα μόνιμο αποθηκευτικό χώρο και να ενεργοποιήσετε τη "
283 "λειτουργία <b>Πρόσθετο λογισμικό</b>. "
285 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:324
286 msgid "Create Persistent Storage"
287 msgstr "Δημιουργία Μόνιμου Αποθηκευτικού Χώρου"
289 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:332
290 msgid "Creating your persistent storage failed."
291 msgstr "Η δημιουργία μόνιμου αποθηκευτικού χώρου απέτυχε."
293 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
294 #. will be replaced.
295 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:341
296 #, python-brace-format
297 msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
298 msgstr ""
299 "Θα μπορούσατε να εγκαταστήσετε {packages} αυτόματα ξεκινώντας τα Tails."
301 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:344
302 msgid ""
303 "To do so, you need to run Tails from a USB stick installed using <i>Tails "
304 "Installer</i>."
305 msgstr ""
306 "Για να το κάνετε, χρειάζεται να τρέξετε τα Tails από USB στικ εγκατεστημένα, "
307 "χρησιμοποιώντας τον <i> Εγκαταστάτη Tails </i>."
309 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
310 #. replaced.
311 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:359
312 #, python-brace-format
313 msgid "Remove {packages} from your additional software?"
314 msgstr "Να αφαιρεθούν τα {packages} από το επιπρόθετο λογισμικό σας;"
316 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
317 #. and will be replaced.
318 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:363
319 #, python-brace-format
320 msgid "This will stop installing {packages} automatically."
321 msgstr "Αυτό θα σταματήσει την εγκατάσταση των {packages} αυτόματα."
323 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:365
324 msgid "Remove"
325 msgstr "Απομάκρυνση"
327 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:366
328 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119
329 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46
330 msgid "Cancel"
331 msgstr "Άκυρο"
333 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:544
334 msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
335 msgstr ""
336 "Εγκαθιστάται το πρόσθετό σας λογισμικό από το μόνιμο αποθηκευτικό χώρο..."
338 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:546
339 msgid "This can take several minutes."
340 msgstr "Αυτό μπορεί να πάρει μερικά λεπτά."
342 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:559
343 msgid "The installation of your additional software failed"
344 msgstr "Η εγκατάσταση του πρόσθετου λογισμικού απέτυχε."
346 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:574
347 msgid "Additional software installed successfully"
348 msgstr "Το πρόσθετο λογισμικό εγκαταστάθηκε επιτυχώς."
350 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:594
351 msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
352 msgstr "Ο έλεγχος για αναβαθμίσεις για τα πρόσθετα λογισμικά σας απέτυχε."
354 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:596
355 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:604
356 msgid ""
357 "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
358 "to understand the problem."
359 msgstr ""
360 "Ελέγξτε την σύνδεσή σας στο διαδίκτυο, επανεκκινήστε τα Tails ή διαβάστε το "
361 "ιστορικό συστήματος για να κατανοήσετε το πρόβλημα."
363 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:603
364 msgid "The upgrade of your additional software failed"
365 msgstr "Η αναβάθμιση του πρόσθετού σας λογισμικού απέτυχε."
367 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:37
368 msgid "Documentation"
369 msgstr "Τεκμηρίωση"
371 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
372 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:96
373 #, python-brace-format
374 msgid ""
375 "Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
376 "the package automatically."
377 msgstr ""
378 "Να αφαιρεθούν τα {package} από το πρόσθετο λογισμικό σας; Αυτό θα σταματήσει "
379 "την εγκατάσταση των πακέτων αυτόματα."
381 #. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be replaced.
382 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:107
383 #, python-brace-format
384 msgid "Failed to remove {pkg}"
385 msgstr "Απέτυχε η αφαίρεση {pkg}"
387 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:124
388 msgid "Failed to read additional software configuration"
389 msgstr "Απέτυχε η ανάγνωση διαμόρφωσης του πρόσθετου λογισμικού"
391 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
392 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:154
393 #, python-brace-format
394 msgid "Stop installing {package} automatically"
395 msgstr "Σταμάτησε την εγκατάσταση των {package} αυτόματα"
397 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:179
398 msgid ""
399 "To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
400 "Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
401 "command line</a>."
402 msgstr ""
403 "Για να το κάνετε αυτό, εγκαταστήστε λογισμικό χρησιμοποιώντας το <a href="
404 "\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a>ή το <a href=\"org.gnome."
405 "Terminal.desktop\">ΑΡΤ στην γραμμή εντολών</a>."
407 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:188
408 msgid ""
409 "To do so, unlock your persistent storage when starting Tails and install "
410 "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</"
411 "a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
412 msgstr ""
413 "Για να το κάνετε αυτό, ξεκλειδώστε το μόνιμο αποθηκευτικό σας χώρο κατά την "
414 "εκκίνηση των Tails και εγκαταστήστε λογισμικό χρησιμοποιώντας το <a href="
415 "\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a>ή το <a href=\"org.gnome."
416 "Terminal.desktop\">ΑΡΤ στην γραμμή εντολών</a>."
418 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:198
419 msgid ""
420 "To do so, create a persistent storage and install some software using <a "
421 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org."
422 "gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
423 msgstr ""
424 "Για να το κάνετε αυτό, δημιουργήστε μόνιμο αποθηκευτικό χώρο και "
425 "εγκαταστήστε λογισμικό χρησιμοποιώντας το <a href=\"synaptic.desktop"
426 "\">Synaptic Package Manager</a>ή το <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop"
427 "\">ΑΡΤ στην γραμμή εντολών</a>."
429 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:206
430 msgid ""
431 "To do so, install Tails on a USB stick using <a href=\"tails-installer."
432 "desktop\">Tails Installer</a> and create a persistent storage."
433 msgstr ""
434 "Για να το κάνετε αυτό, εγκαταστήστε τα Tails σε ένα USB στικ χρησιμοποιώντας "
435 "τον <a href=\"tails-installer.desktop\">Εγκαταστάτη Tails</a> και "
436 "δημιουργήστε ένα μόνιμο αποθηκευτικό χώρο."
438 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:253
439 msgid "[package not available]"
440 msgstr "[πακέτο μη διαθέσιμο]"
442 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52
443 msgid "Synchronizing the system's clock"
444 msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού συστήματος."
446 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:53
447 msgid ""
448 "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
449 "Services. Please wait..."
450 msgstr ""
451 "Το Tor χρειάζεται ένα ακριβές ρολόι για να λειτουργήσει σωστά, ειδικά για "
452 "τις Υπηρεσίες Onion. Παρακαλούμε περιμένετε..."
454 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
455 msgid "Failed to synchronize the clock!"
456 msgstr "Αποτυχία συγχρονισμού του ρολογιού!"
458 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124
459 msgid "This version of Tails has known security issues:"
460 msgstr "Αυτή η έκδοση των Tails έχει γνωστά προβλήματα ασφαλείας:"
462 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:134
463 msgid "Known security issues"
464 msgstr "Γνωστά θέματα ασφάλειας "
466 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
467 #, sh-format
468 msgid "Network card ${nic} disabled"
469 msgstr "Κάρτα δικτύου ${nic} απενεργοποιημένη"
471 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53
472 #, sh-format
473 msgid ""
474 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is "
475 "temporarily disabled.\n"
476 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
477 msgstr ""
478 "Η αλλοίωση της διεύθυνσης MAC απέτυχε για την κάρτα δικτύου ${nic_name} "
479 "(${nic}), γι' αυτό προσωρινά έχει απενεργοποιηθεί.\n"
480 "Ίσως προτιμάτε να επανακκινήσετε το Tails και να απενεργοποιήσετε την "
481 "αλλοίωση της MAC."
483 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
484 msgid "All networking disabled"
485 msgstr "Όλη η δικτύωση απενεργοποιημένη"
487 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63
488 #, sh-format
489 msgid ""
490 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error "
491 "recovery also failed so all networking is disabled.\n"
492 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
493 msgstr ""
494 "Η μεταμφίεση της MAC απέτυχε για την κάρτα δικτύου ${nic_name} (${nic}). "
495 "Απέτυχε επίσης και η ανάκτηση από αυτό το σφάλμα, και έτσι η δικτύωση "
496 "απενεργοποιήθηκε.\n"
497 "Ίσως είναι καλύτερα να επανεκκινήσετε το Tails και να απενεργοποιήσετε την "
498 "μεταμφίεση της MAC."
500 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
501 msgid "Lock Screen"
502 msgstr "Κλείδωσε την οθόνη"
504 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125
505 msgid "Screen Locker"
506 msgstr "Κλείδωμα οθόνης"
508 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131
509 msgid "Set up a password to unlock the screen."
510 msgstr "Όρισε κωδικό για το κλείδωμα της οθόνης."
512 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:136
513 msgid "Password"
514 msgstr "Κωδικός ασφαλείας"
516 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:142
517 msgid "Confirm"
518 msgstr "Επιβεβαίωση"
520 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:35
521 msgid ""
522 "\"<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
523 "\n"
524 "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
525 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
526 "\n"
527 "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
528 "\n"
529 "Or do a manual upgrade.\n"
530 "See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual\""
531 msgstr ""
532 "\"<b>Δεν υπάρχει αρκετή διαθέσιμη μνήμη για τον έλεγχο για αναβαθμίσεις.</"
533 "b>\n"
534 "\n"
535 "Σιγουρέψτε ότι το σύστημα ικανοποιεί τις απαιτήσεις για το τρέξιμο των "
536 "Tails.\n"
537 "Δείτε το file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
538 "\n"
539 "Προσπαθήστε να επανεκκινήσετε τα Tails για να ελέγξετε ξανά για "
540 "αναβαθμίσεις.\n"
541 "\n"
542 "Ή κάντε μία χειροκίνητη αναβάθμιση.\n"
543 "Δείτε https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual\""
545 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:72
546 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
547 msgid "error:"
548 msgstr "σφάλμα:"
550 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:73
551 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28
552 msgid "Error"
553 msgstr "Σφάλμα"
555 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:71
556 msgid "Warning: virtual machine detected!"
557 msgstr "Προειδοποίηση: ανιχνεύτηκε εικονικό μηχάνημα!"
559 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:74
560 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
561 msgstr "Προσοχή: ανελεύθερη εικονική μηχανή εντοπίστηκε!"
563 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
564 msgid ""
565 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
566 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
567 "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
568 "software."
569 msgstr ""
570 "Τόσο το λογισμικό εικονικοποίησης (virtualization) όσο και το λειτουργικό "
571 "σύστημα που το φιλοξενεί μπορούν να παρακολουθούν τις δραστηριότητές σας στα "
572 "Tails. Έμπιστο πρέπει να θεωρείται μόνο το ελεύθερο λογισμικό, τόσο για το "
573 "λογισμικό εικονοποίησης όσο και για το λειτουργικό σύστημα."
575 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:81
576 msgid "Learn more"
577 msgstr "Μάθετε περισσότερα"
579 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
580 msgid "Tor is not ready"
581 msgstr "Το Tor δεν είναι έτοιμο"
583 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:44
584 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
585 msgstr "Το Tor δεν είναι έτοιμο. Εκκίνηση του Tor Browser όπως και να 'χει;"
587 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:45
588 msgid "Start Tor Browser"
589 msgstr "Εκκίνηση του Tor Browser"
591 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:40
592 msgid "Tor"
593 msgstr "Tor"
595 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:55
596 msgid "Open Onion Circuits"
597 msgstr "Άνοιγμα κυκλωμάτων του Onion"
599 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
600 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
601 msgstr "Θέλετε πραγματικά να ξεκινήσετε τον μη ασφαλή Browser;"
603 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
604 msgid ""
605 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
606 "use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
607 "register to activate your Internet connection."
608 msgstr ""
609 "Η δραστηριότητα μέσα από Unsafe Browser  <b>δεν είναι ανώνυμη</b>.\\n "
610 "Χρησιμοποιήστε Unsafe Browser μόνο όταν είναι αναγκαίο, για παράδειγμα\\n ή "
611 "αν χρειάζεται να συνδεθείτε ή να δημιουργήσετε λογαριασμό για την "
612 "ενεργοποίηση της σύνδεσης στο διαδίκτυο."
614 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
615 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
616 msgstr "Εκκίνηση του μη ασφαλή Browser..."
618 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
619 msgid "This may take a while, so please be patient."
620 msgstr "Αυτό μπορεί να πάρει λίγο χρόνο, παρακαλούμε κάντε υπομονή."
622 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
623 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
624 msgstr "Κλείσιμο του μη ασφαλή Browser..."
626 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
627 msgid ""
628 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
629 "is properly shut down."
630 msgstr ""
631 "Αυτό μπορεί να πάρει λίγη ώρα, και δεν πρέπει να επανεκκινήσετε τον μη "
632 "ασφαλή Browser μέχρι να κλείσει μόνος του σωστά."
634 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
635 msgid "Failed to restart Tor."
636 msgstr "Αποτυχία επανεκκίνησης του Tor."
638 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84
639 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
640 msgid "Unsafe Browser"
641 msgstr "Μη ασφαλής Browser"
643 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:91
644 msgid ""
645 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
646 "retry in a while."
647 msgstr ""
648 "Ένας άλλος Μη-Ασφαλής Browser εκτελείται αυτή τη στιγμή, ή του γίνεται "
649 "εκκαθάριση. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά σε λίγο."
651 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:99
652 msgid "Failed to setup chroot."
653 msgstr "Αποτυχία ρύθμισης chroot."
655 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
656 msgid "Failed to configure browser."
657 msgstr "Αποτυχία ρύθμισης του browser."
659 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110
660 msgid ""
661 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
662 "NetworkManager."
663 msgstr ""
664 "Δεν αποκτήθηκε DNS server μέσω DHCP ή μέσω χειροκίνητης ρύθμισης στο "
665 "NetworkManager."
667 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
668 msgid "Failed to run browser."
669 msgstr "Αποτυχία εκτέλεησης του browser."
671 #. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
672 #. they are placeholders and will be replaced.
673 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:58
674 #, python-brace-format
675 msgid "{volume_label} ({volume_size})"
676 msgstr "{volume_label} ({volume_size})"
678 #. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
679 #. they are placeholders and will be replaced.
680 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:63
681 #, python-brace-format
682 msgid "{partition_name} ({partition_size})"
683 msgstr "{partition_name} ({partition_size})"
685 #. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
686 #. and will be replaced.
687 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:68
688 #, python-brace-format
689 msgid "{volume_size} Volume"
690 msgstr "{volume_size} Όγκος"
692 #. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
693 #. will be replaced.
694 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:107
695 #, python-brace-format
696 msgid "{volume_name} (Read-Only)"
697 msgstr "{volume_name} (Μόνο-για-ανάγνωση)"
699 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
700 #. are placeholders and will be replaced.
701 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:115
702 #, python-brace-format
703 msgid "{partition_name} in {container_path}"
704 msgstr "{partition_name}  στο {container_path}"
706 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
707 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
708 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
709 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:122
710 #, python-brace-format
711 msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
712 msgstr "{volume_name} - {path_to_file_container}"
714 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
715 #. are placeholders and will be replaced.
716 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:128
717 #, python-brace-format
718 msgid "{partition_name} on {drive_name}"
719 msgstr "{partition_name} στον {drive_name}"
721 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
722 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
723 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
724 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:135
725 #, python-brace-format
726 msgid "{volume_name} – {drive_name}"
727 msgstr "{volume_name} - {drive_name}"
729 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:222
730 msgid "Wrong passphrase or parameters"
731 msgstr "Λάθος συνθηματικό ή παράμετροι"
733 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:224
734 msgid "Error unlocking volume"
735 msgstr "Σφάλμα ξεκλειδώματος όγκου δεδομένων"
737 #. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
738 #. they are placeholder and will be replaced.
739 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:228
740 #, python-brace-format
741 msgid ""
742 "Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
743 "{error_message}"
744 msgstr ""
745 "Αδυναμία φεκλειδώματος όγκου δεδομένων {volume_name}:\n"
746 "{error_message}"
748 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
749 msgid "No file containers added"
750 msgstr "Δεν προστέθηκαν χώροι για αρχεία."
752 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98
753 msgid "No VeraCrypt devices detected"
754 msgstr "Δεν εντοπίστηκαν συσκευές VeraCrypt."
756 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114
757 msgid "Container already added"
758 msgstr "Ο χώρος προστέθηκε ήδη."
760 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115
761 #, python-format
762 msgid "The file container %s should already be listed."
763 msgstr "Ο χώρος των αρχείων %s θα πρέπει να είναι ήδη στη λίστα."
765 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131
766 msgid "Container opened read-only"
767 msgstr "Ο χώρος άνοιξε μόνο για ανάγνωση."
769 #. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder  and will be replaced.
770 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:133
771 #, python-brace-format
772 msgid ""
773 "The file container {path} could not be opened with write access. It was "
774 "opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the "
775 "container.\n"
776 "{error_message}"
777 msgstr ""
778 "Ο χώρος  {path} των αρχείων δεν μπορούσε να ανοιχτεί με δυνατότητα "
779 "συγγραφής. Ήταν μόνο για ανάγνωση. Δεν θα μπορέσετε να τροποποιήσετε το "
780 "περιεχόμενο του χώρου.\n"
781 "{error_message}"
783 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138
784 msgid "Error opening file"
785 msgstr "Λάθος ανοίγματος αρχείου"
787 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160
788 msgid "Not a VeraCrypt container"
789 msgstr "Δεν πρόκειται για φορέα VeraCrypt"
791 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:161
792 #, python-format
793 msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
794 msgstr "Το αρχείο %s δεν μοιάζει να έχει φορέα VeraCrypt."
796 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163
797 msgid "Failed to add container"
798 msgstr "Απέτυχε η πρόσθεση φορέα"
800 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:164
801 #, python-format
802 msgid ""
803 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.Please "
804 "try using the <i>Disks</i> application instead."
805 msgstr ""
806 "Δεν μπόρεσε να προστεθεί ο φορέας αρχείου %s: Διάλλειμμα κατά την αναμονή "
807 "ανοίγματος εγκατάστασης. Παρακαλώ προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε την "
808 "εφαρμογή <i>δίσκων</i>αντ' αυτού."
810 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209
811 msgid "Choose File Container"
812 msgstr "Επιλέξτε φορέα αρχείων"
814 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
815 msgid "Report an error"
816 msgstr "Αναφορά λάθους"
818 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
819 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
820 msgid "Tails documentation"
821 msgstr "Τεκμηρίωση των Tails"
823 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
824 msgid "Learn how to use Tails"
825 msgstr "Μάθετε πώς να χρησιμοποιείτε τα Tails"
827 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
828 msgid "Learn more about Tails"
829 msgstr "Μάθετε περισσότερα σχετικά με Tails"
831 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
832 msgid "Tor Browser"
833 msgstr "Tor Browser"
835 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
836 msgid "Anonymous Web Browser"
837 msgstr "Ανώνυμο Πρόγραμμα Περιήγησης Ιστού"
839 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
840 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
841 msgstr "Πλοήγηση στον Παγκόσμιο Ιστό χωρίς ανωνυμία"
843 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
844 msgid "Unsafe Web Browser"
845 msgstr "Μη ασφαλής Browser"
847 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
848 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
849 msgstr "Ξεκλείδωσε όγκους VeraCrypt"
851 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
852 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
853 msgstr ""
854 "Προσαρμογή των χώρων και των συσκευών κρυπτογραφημένων αρχείων VeraCrypt"
856 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1
857 msgid "Additional Software"
858 msgstr "Πρόσθετο Λογισμικό"
860 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:2
861 msgid ""
862 "Configure the additional software installed from your persistent storage "
863 "when starting Tails"
864 msgstr ""
865 "Ρυθμίστε το πρόσθετο λογισμικό, που εγκαταστάθηκε από το μόνιμο αποθηκευτικό "
866 "χώρο κατά την εκκίνηση των Tails."
868 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
869 msgid "Tails specific tools"
870 msgstr "Εργαλεία ειδικά για τα Tails"
872 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
873 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
874 msgstr ""
875 "Για να ξεκινήσετε ένα Root Terminal, πρέπει να επαληθεύσετε την ταυτότητά "
876 "σας."
878 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1
879 msgid "Remove an additional software package"
880 msgstr "Αφαίρεση πρόσθετου πακέτου λογισμικού"
882 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2
883 msgid ""
884 "Authentication is required to remove a package from your additional software "
885 "($(command_line))"
886 msgstr ""
887 "Απαιτείται ταυτοποίηση για την απομάκρυνση ενός πακέτου από το πρόσθετο "
888 "λογισμικό σας ($(command_line))"
890 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:61
891 msgid "File Containers"
892 msgstr "Χώροι αρχείων"
894 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:80
895 msgid "_Add"
896 msgstr "_Πρόσθεσε"
898 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:86
899 msgid "Add a file container"
900 msgstr "Πρόσθεσε ένα φορέα αρχείων"
902 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:103
903 msgid "Partitions and Drives"
904 msgstr "Partitions και drives"
906 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:121
907 msgid ""
908 "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project "
909 "or IDRIX."
910 msgstr ""
911 "Αυτή η εφαρμογή δεν συνεργάζεται ούτε αναγνωρίζεται από το πρότζεκτ "
912 "VeraCrypt ή το IDRIX,"
914 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:38
915 msgid "Lock this volume"
916 msgstr "Κλείδωμα αυτύ του όγκου"
918 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:61
919 msgid "Detach this volume"
920 msgstr "Αποκοπή αυτού του όγκου"
922 #: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
923 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
924 msgstr "Φορέας TrueCrypt/VeraCrypt"