1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Adrian Pappas <pappasadrian@gmail.com>, 2013,2015,2017
7 # Aikaterini Katmada, 2015
8 # Alex Calpos <alepro2015@outlook.com>, 2016
9 # Alex <hestia@riseup.net>, 2013
10 # andromeas <andromeas@hotmail.com>, 2014
11 # andromeas <andromeas@hotmail.com>, 2014
12 # A Papac <ap909219@protonmail.com>, 2018
14 # Elektra M. <safiragon@yahoo.gr>, 2017-2018
15 # Ellie El <ellie29@gmail.com>, 2014
18 # anvo <fragos.george@hotmail.com>, 2016
19 # Georgios Vasileiadis <gvasileiadis@outlook.com.gr>, 2014
20 # Ilias Giannaros <iliasgnrs@gmail.com>, 2015
21 # kotkotkot <kotakota@gmail.com>, 2013
22 # kotkotkot <kotakota@gmail.com>, 2013
23 # LOUKAS SKOUROLIAKOS, 2015
26 # TitanJack <titanjack.com@gmail.com>, 2016
29 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
31 "POT-Creation-Date: 2019-01-14 21:20+0100\n"
32 "PO-Revision-Date: 2019-01-11 14:12+0000\n"
33 "Last-Translator: Panos <alwayslivid@protonmail.com>\n"
34 "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/el/)\n"
37 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
41 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:39
43 msgstr "Το Tor είναι έτοιμο"
45 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:40
46 msgid "You can now access the Internet."
47 msgstr "Τώρα έχετε πρόσβαση στο Διαδίκτυο."
49 #: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:69
52 "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
53 "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
54 "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
55 "needed!</strong></p>\n"
56 "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
58 "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. "
60 "is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n"
61 "without any contact information are useless. On the other hand it also "
63 "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
64 "confirm that you are using Tails.\n"
67 "<h1>Βοηθήστε μας να διορθώσουμε το σφάλμα!</h1>\n"
68 "<p>Διαβάστε <a href=\"%s\">τις οδηγίες μας σχετικά με την αναφορά σφάλματος</"
70 "<p><strong>Μην συμπεριλαμβάνετε περισσότερες προσωπικές πληροφορίες από ότι\n"
71 "χρειάζεται!</strong></p>\n"
72 "<h2>Σχετικά με τη διεύθυνση email σας</h2>\n"
74 "Δίνοντάς μας μια διεύθυνση email μας επιτρέπετε να επικοινωνήσουμε μαζί σας "
75 "για διασαφήνιση του προβλήματος. Αυτό \n"
76 "χρειάζεται για τη συντριπτική πλειοψηφία των αναφορών που λαμβάνουμε καθώς "
77 "οι περισσότερες αναφορές \n"
78 "είναι άχρηστες χωρίς κάποια πληροφορία για επικοινωνία. Από την άλλη πλευρά, "
79 "αυτό δίνει ευκαιρία \n"
80 "σε ωτακουστές, όπως τον πάροχο e-mail σας ή τον πάροχο Internet, να \n"
81 "επιβεβαιώσουν ότι χρησιμοποιείτε Tails. \n"
84 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
86 "You can install additional software automatically from your persistent "
87 "storage when starting Tails."
89 "Μπορείτε να εγκαταστήσετε επιπλέον λογισμικό αυτόματα από το μόνιμο "
90 "αποθηκευτικό σας χώρο ξεκινώντας τα Tails."
92 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
94 "The following software is installed automatically from your persistent "
95 "storage when starting Tails."
97 "Το ακόλουθο λογισμικό εγκαθίσταται αυτόματα από το μόνιμο αποθηκευτικό σας "
98 "χώρο ξεκινώντας τα Tails."
100 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:132
101 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:172
103 "To add more, install some software using <a href=\"synaptic.desktop"
104 "\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop"
105 "\">APT on the command line</a>."
107 "Για να προσθέσετε περισσότερα, εγκαταστήστε λογισμικό χρησιμοποιώντας το <a "
108 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a>ή το <a href=\"org."
109 "gnome.Terminal.desktop\">ΑΡΤ στην γραμμή εντολών</a>."
111 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:151
112 msgid "_Create persistent storage"
113 msgstr "_Δημιουργία μόνιμου αποθηκευτικού χώρου"
115 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:57
116 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
117 msgstr "Το Ρersistence είναι απενεργοποιμένο για το Electrum"
119 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:59
121 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
122 "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
123 "persistence feature is activated."
125 "Όταν κάνετε επανεκκίνηση του Tails, όλα τα δεδομένα του Electrum θα χαθούν, "
126 "συμπεριλαμβανομένου του πορτοφολιού Bitcoin σας. Συνιστάται ιδιαίτερα να "
127 "εκτελείτε το Electrum μόνο όταν είναι ενεργοποιημένο το σχετικό "
128 "χαρακτηριστικό μόνιμου τόμου."
130 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:60
131 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
132 msgstr "Θέλετε να εκκινήσετε το Electrum ούτως ή άλλως;"
134 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:63
135 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
139 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:64
140 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42
144 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassx:17
147 "<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassX</i> database?</big></b>\n"
149 "You have a <i>KeePassX</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n"
151 "<i>${filename}</i>\n"
153 "Renaming it to <i>keepassx.kdbx</i> would allow <i>KeePassX</i> to open it "
154 "automatically in the future."
157 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassx:25
161 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassx:26
162 msgid "Keep current name"
165 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:21
166 msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
169 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:75
171 msgstr "Επανεκκίνηση "
173 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:78
175 msgstr "Κλείδωμα οθόνης"
177 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:81
179 msgstr "Απενεργοποίηση"
181 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22
182 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
186 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
187 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
189 msgstr "Σχετικά με τα Tails"
191 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
192 msgid "The Amnesic Incognito Live System"
193 msgstr "Το Amnesic Incognito Live System"
195 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
198 "Build information:\n"
201 "Πληροφορίες Κατασκεύης:\n"
204 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54
205 msgid "not available"
206 msgstr "μη διαθέσιμο"
208 #. Translators: Don't translate {details}, it's a placeholder and will
210 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:147
211 #, python-brace-format
213 "{details} Please check your list of additional software or read the system "
214 "log to understand the problem."
216 "{details} Παρακαλώ, ελέγξτε τη λίστα σας με τα επιπρόσθετα λογισμικά ή "
217 "διαβάστε το αρχείο συστήματος για να κατανοήσετε το πρόβλημα."
219 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:152
221 "Please check your list of additional software or read the system log to "
222 "understand the problem."
224 "[λεπτομέρειες] Παρακαλώ, ελέγξτε τη λίστα σας με τα επιπρόσθετα λογισμικά ή "
225 "διαβάστε το αρχείο συστήματος για να κατανοήσετε το πρόβλημα."
227 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:156
229 msgstr "Εμφάνιση αρχείου καταγραφής"
231 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:156
235 #. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
236 #. placeholders and will be replaced.
237 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:222
238 #, python-brace-format
239 msgid "{beginning} and {last}"
240 msgstr "{beginning} και {last}"
242 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:223
246 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
248 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:289
249 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:319
250 #, python-brace-format
251 msgid "Add {packages} to your additional software?"
252 msgstr "Να προστεθούν τα {packages} στο επιπρόθετο λογισμικό σας;"
254 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:291
256 "To install it automatically from your persistent storage when starting Tails."
258 "Μπορείτε να εγκαταστήσετε επιπλέον λογισμικό αυτόματα από το μόνιμο "
259 "αποθηκευτικό σας χώρο ξεκινώντας τα Tails."
261 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:293
262 msgid "Install Every Time"
263 msgstr "Εγκατάσταση κάθε φορά"
265 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:294
266 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:325
267 msgid "Install Only Once"
268 msgstr "Εγκατάσταση μόνο μία φορά"
270 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:300
271 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:330
272 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:371
273 msgid "The configuration of your additional software failed."
274 msgstr "Η διαμόρφωση για το επιπρόσθετο λογισμικό απέτυχε."
276 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:321
278 "To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent "
279 "storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
281 "Για να το εγκαταστήσετε αυτόματα κατά την εκκίνηση των Tails, μπορείτε να "
282 "δημιουργήσετε ένα μόνιμο αποθηκευτικό χώρο και να ενεργοποιήσετε τη "
283 "λειτουργία <b>Πρόσθετο λογισμικό</b>. "
285 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:324
286 msgid "Create Persistent Storage"
287 msgstr "Δημιουργία Μόνιμου Αποθηκευτικού Χώρου"
289 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:332
290 msgid "Creating your persistent storage failed."
291 msgstr "Η δημιουργία μόνιμου αποθηκευτικού χώρου απέτυχε."
293 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
295 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:341
296 #, python-brace-format
297 msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
299 "Θα μπορούσατε να εγκαταστήσετε {packages} αυτόματα ξεκινώντας τα Tails."
301 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:344
303 "To do so, you need to run Tails from a USB stick installed using <i>Tails "
306 "Για να το κάνετε, χρειάζεται να τρέξετε τα Tails από USB στικ εγκατεστημένα, "
307 "χρησιμοποιώντας τον <i> Εγκαταστάτη Tails </i>."
309 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
311 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:359
312 #, python-brace-format
313 msgid "Remove {packages} from your additional software?"
314 msgstr "Να αφαιρεθούν τα {packages} από το επιπρόθετο λογισμικό σας;"
316 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
317 #. and will be replaced.
318 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:363
319 #, python-brace-format
320 msgid "This will stop installing {packages} automatically."
321 msgstr "Αυτό θα σταματήσει την εγκατάσταση των {packages} αυτόματα."
323 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:365
327 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:366
328 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119
329 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46
333 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:544
334 msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
336 "Εγκαθιστάται το πρόσθετό σας λογισμικό από το μόνιμο αποθηκευτικό χώρο..."
338 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:546
339 msgid "This can take several minutes."
340 msgstr "Αυτό μπορεί να πάρει μερικά λεπτά."
342 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:559
343 msgid "The installation of your additional software failed"
344 msgstr "Η εγκατάσταση του πρόσθετου λογισμικού απέτυχε."
346 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:574
347 msgid "Additional software installed successfully"
348 msgstr "Το πρόσθετο λογισμικό εγκαταστάθηκε επιτυχώς."
350 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:594
351 msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
352 msgstr "Ο έλεγχος για αναβαθμίσεις για τα πρόσθετα λογισμικά σας απέτυχε."
354 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:596
355 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:604
357 "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
358 "to understand the problem."
360 "Ελέγξτε την σύνδεσή σας στο διαδίκτυο, επανεκκινήστε τα Tails ή διαβάστε το "
361 "ιστορικό συστήματος για να κατανοήσετε το πρόβλημα."
363 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:603
364 msgid "The upgrade of your additional software failed"
365 msgstr "Η αναβάθμιση του πρόσθετού σας λογισμικού απέτυχε."
367 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:37
368 msgid "Documentation"
371 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
372 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:96
373 #, python-brace-format
375 "Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
376 "the package automatically."
378 "Να αφαιρεθούν τα {package} από το πρόσθετο λογισμικό σας; Αυτό θα σταματήσει "
379 "την εγκατάσταση των πακέτων αυτόματα."
381 #. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be replaced.
382 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:107
383 #, python-brace-format
384 msgid "Failed to remove {pkg}"
385 msgstr "Απέτυχε η αφαίρεση {pkg}"
387 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:124
388 msgid "Failed to read additional software configuration"
389 msgstr "Απέτυχε η ανάγνωση διαμόρφωσης του πρόσθετου λογισμικού"
391 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
392 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:154
393 #, python-brace-format
394 msgid "Stop installing {package} automatically"
395 msgstr "Σταμάτησε την εγκατάσταση των {package} αυτόματα"
397 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:179
399 "To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
400 "Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
403 "Για να το κάνετε αυτό, εγκαταστήστε λογισμικό χρησιμοποιώντας το <a href="
404 "\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a>ή το <a href=\"org.gnome."
405 "Terminal.desktop\">ΑΡΤ στην γραμμή εντολών</a>."
407 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:188
409 "To do so, unlock your persistent storage when starting Tails and install "
410 "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</"
411 "a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
413 "Για να το κάνετε αυτό, ξεκλειδώστε το μόνιμο αποθηκευτικό σας χώρο κατά την "
414 "εκκίνηση των Tails και εγκαταστήστε λογισμικό χρησιμοποιώντας το <a href="
415 "\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a>ή το <a href=\"org.gnome."
416 "Terminal.desktop\">ΑΡΤ στην γραμμή εντολών</a>."
418 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:198
420 "To do so, create a persistent storage and install some software using <a "
421 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org."
422 "gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
424 "Για να το κάνετε αυτό, δημιουργήστε μόνιμο αποθηκευτικό χώρο και "
425 "εγκαταστήστε λογισμικό χρησιμοποιώντας το <a href=\"synaptic.desktop"
426 "\">Synaptic Package Manager</a>ή το <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop"
427 "\">ΑΡΤ στην γραμμή εντολών</a>."
429 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:206
431 "To do so, install Tails on a USB stick using <a href=\"tails-installer."
432 "desktop\">Tails Installer</a> and create a persistent storage."
434 "Για να το κάνετε αυτό, εγκαταστήστε τα Tails σε ένα USB στικ χρησιμοποιώντας "
435 "τον <a href=\"tails-installer.desktop\">Εγκαταστάτη Tails</a> και "
436 "δημιουργήστε ένα μόνιμο αποθηκευτικό χώρο."
438 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:253
439 msgid "[package not available]"
440 msgstr "[πακέτο μη διαθέσιμο]"
442 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52
443 msgid "Synchronizing the system's clock"
444 msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού συστήματος."
446 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:53
448 "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
449 "Services. Please wait..."
451 "Το Tor χρειάζεται ένα ακριβές ρολόι για να λειτουργήσει σωστά, ειδικά για "
452 "τις Υπηρεσίες Onion. Παρακαλούμε περιμένετε..."
454 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
455 msgid "Failed to synchronize the clock!"
456 msgstr "Αποτυχία συγχρονισμού του ρολογιού!"
458 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124
459 msgid "This version of Tails has known security issues:"
460 msgstr "Αυτή η έκδοση των Tails έχει γνωστά προβλήματα ασφαλείας:"
462 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:134
463 msgid "Known security issues"
464 msgstr "Γνωστά θέματα ασφάλειας "
466 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
468 msgid "Network card ${nic} disabled"
469 msgstr "Κάρτα δικτύου ${nic} απενεργοποιημένη"
471 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53
474 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is "
475 "temporarily disabled.\n"
476 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
478 "Η αλλοίωση της διεύθυνσης MAC απέτυχε για την κάρτα δικτύου ${nic_name} "
479 "(${nic}), γι' αυτό προσωρινά έχει απενεργοποιηθεί.\n"
480 "Ίσως προτιμάτε να επανακκινήσετε το Tails και να απενεργοποιήσετε την "
483 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
484 msgid "All networking disabled"
485 msgstr "Όλη η δικτύωση απενεργοποιημένη"
487 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63
490 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error "
491 "recovery also failed so all networking is disabled.\n"
492 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
494 "Η μεταμφίεση της MAC απέτυχε για την κάρτα δικτύου ${nic_name} (${nic}). "
495 "Απέτυχε επίσης και η ανάκτηση από αυτό το σφάλμα, και έτσι η δικτύωση "
496 "απενεργοποιήθηκε.\n"
497 "Ίσως είναι καλύτερα να επανεκκινήσετε το Tails και να απενεργοποιήσετε την "
498 "μεταμφίεση της MAC."
500 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
502 msgstr "Κλείδωσε την οθόνη"
504 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125
505 msgid "Screen Locker"
506 msgstr "Κλείδωμα οθόνης"
508 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131
509 msgid "Set up a password to unlock the screen."
510 msgstr "Όρισε κωδικό για το κλείδωμα της οθόνης."
512 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:136
514 msgstr "Κωδικός ασφαλείας"
516 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:142
520 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:35
522 "\"<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
524 "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
525 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
527 "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
529 "Or do a manual upgrade.\n"
530 "See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual\""
532 "\"<b>Δεν υπάρχει αρκετή διαθέσιμη μνήμη για τον έλεγχο για αναβαθμίσεις.</"
535 "Σιγουρέψτε ότι το σύστημα ικανοποιεί τις απαιτήσεις για το τρέξιμο των "
537 "Δείτε το file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
539 "Προσπαθήστε να επανεκκινήσετε τα Tails για να ελέγξετε ξανά για "
542 "Ή κάντε μία χειροκίνητη αναβάθμιση.\n"
543 "Δείτε https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual\""
545 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:72
546 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
550 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:73
551 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28
555 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:71
556 msgid "Warning: virtual machine detected!"
557 msgstr "Προειδοποίηση: ανιχνεύτηκε εικονικό μηχάνημα!"
559 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:74
560 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
561 msgstr "Προσοχή: ανελεύθερη εικονική μηχανή εντοπίστηκε!"
563 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
565 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
566 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
567 "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
570 "Τόσο το λογισμικό εικονικοποίησης (virtualization) όσο και το λειτουργικό "
571 "σύστημα που το φιλοξενεί μπορούν να παρακολουθούν τις δραστηριότητές σας στα "
572 "Tails. Έμπιστο πρέπει να θεωρείται μόνο το ελεύθερο λογισμικό, τόσο για το "
573 "λογισμικό εικονοποίησης όσο και για το λειτουργικό σύστημα."
575 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:81
577 msgstr "Μάθετε περισσότερα"
579 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
580 msgid "Tor is not ready"
581 msgstr "Το Tor δεν είναι έτοιμο"
583 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:44
584 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
585 msgstr "Το Tor δεν είναι έτοιμο. Εκκίνηση του Tor Browser όπως και να 'χει;"
587 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:45
588 msgid "Start Tor Browser"
589 msgstr "Εκκίνηση του Tor Browser"
591 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:40
595 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:55
596 msgid "Open Onion Circuits"
597 msgstr "Άνοιγμα κυκλωμάτων του Onion"
599 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
600 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
601 msgstr "Θέλετε πραγματικά να ξεκινήσετε τον μη ασφαλή Browser;"
603 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
605 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
606 "use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
607 "register to activate your Internet connection."
609 "Η δραστηριότητα μέσα από Unsafe Browser <b>δεν είναι ανώνυμη</b>.\\n "
610 "Χρησιμοποιήστε Unsafe Browser μόνο όταν είναι αναγκαίο, για παράδειγμα\\n ή "
611 "αν χρειάζεται να συνδεθείτε ή να δημιουργήσετε λογαριασμό για την "
612 "ενεργοποίηση της σύνδεσης στο διαδίκτυο."
614 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
615 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
616 msgstr "Εκκίνηση του μη ασφαλή Browser..."
618 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
619 msgid "This may take a while, so please be patient."
620 msgstr "Αυτό μπορεί να πάρει λίγο χρόνο, παρακαλούμε κάντε υπομονή."
622 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
623 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
624 msgstr "Κλείσιμο του μη ασφαλή Browser..."
626 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
628 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
629 "is properly shut down."
631 "Αυτό μπορεί να πάρει λίγη ώρα, και δεν πρέπει να επανεκκινήσετε τον μη "
632 "ασφαλή Browser μέχρι να κλείσει μόνος του σωστά."
634 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
635 msgid "Failed to restart Tor."
636 msgstr "Αποτυχία επανεκκίνησης του Tor."
638 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84
639 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
640 msgid "Unsafe Browser"
641 msgstr "Μη ασφαλής Browser"
643 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:91
645 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
648 "Ένας άλλος Μη-Ασφαλής Browser εκτελείται αυτή τη στιγμή, ή του γίνεται "
649 "εκκαθάριση. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά σε λίγο."
651 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:99
652 msgid "Failed to setup chroot."
653 msgstr "Αποτυχία ρύθμισης chroot."
655 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
656 msgid "Failed to configure browser."
657 msgstr "Αποτυχία ρύθμισης του browser."
659 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110
661 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
664 "Δεν αποκτήθηκε DNS server μέσω DHCP ή μέσω χειροκίνητης ρύθμισης στο "
667 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
668 msgid "Failed to run browser."
669 msgstr "Αποτυχία εκτέλεησης του browser."
671 #. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
672 #. they are placeholders and will be replaced.
673 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:58
674 #, python-brace-format
675 msgid "{volume_label} ({volume_size})"
676 msgstr "{volume_label} ({volume_size})"
678 #. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
679 #. they are placeholders and will be replaced.
680 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:63
681 #, python-brace-format
682 msgid "{partition_name} ({partition_size})"
683 msgstr "{partition_name} ({partition_size})"
685 #. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
686 #. and will be replaced.
687 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:68
688 #, python-brace-format
689 msgid "{volume_size} Volume"
690 msgstr "{volume_size} Όγκος"
692 #. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
694 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:107
695 #, python-brace-format
696 msgid "{volume_name} (Read-Only)"
697 msgstr "{volume_name} (Μόνο-για-ανάγνωση)"
699 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
700 #. are placeholders and will be replaced.
701 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:115
702 #, python-brace-format
703 msgid "{partition_name} in {container_path}"
704 msgstr "{partition_name} στο {container_path}"
706 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
707 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
708 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
709 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:122
710 #, python-brace-format
711 msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
712 msgstr "{volume_name} - {path_to_file_container}"
714 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
715 #. are placeholders and will be replaced.
716 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:128
717 #, python-brace-format
718 msgid "{partition_name} on {drive_name}"
719 msgstr "{partition_name} στον {drive_name}"
721 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
722 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
723 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
724 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:135
725 #, python-brace-format
726 msgid "{volume_name} – {drive_name}"
727 msgstr "{volume_name} - {drive_name}"
729 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:222
730 msgid "Wrong passphrase or parameters"
731 msgstr "Λάθος συνθηματικό ή παράμετροι"
733 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:224
734 msgid "Error unlocking volume"
735 msgstr "Σφάλμα ξεκλειδώματος όγκου δεδομένων"
737 #. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
738 #. they are placeholder and will be replaced.
739 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:228
740 #, python-brace-format
742 "Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
745 "Αδυναμία φεκλειδώματος όγκου δεδομένων {volume_name}:\n"
748 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
749 msgid "No file containers added"
750 msgstr "Δεν προστέθηκαν χώροι για αρχεία."
752 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98
753 msgid "No VeraCrypt devices detected"
754 msgstr "Δεν εντοπίστηκαν συσκευές VeraCrypt."
756 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114
757 msgid "Container already added"
758 msgstr "Ο χώρος προστέθηκε ήδη."
760 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115
762 msgid "The file container %s should already be listed."
763 msgstr "Ο χώρος των αρχείων %s θα πρέπει να είναι ήδη στη λίστα."
765 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131
766 msgid "Container opened read-only"
767 msgstr "Ο χώρος άνοιξε μόνο για ανάγνωση."
769 #. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder and will be replaced.
770 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:133
771 #, python-brace-format
773 "The file container {path} could not be opened with write access. It was "
774 "opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the "
778 "Ο χώρος {path} των αρχείων δεν μπορούσε να ανοιχτεί με δυνατότητα "
779 "συγγραφής. Ήταν μόνο για ανάγνωση. Δεν θα μπορέσετε να τροποποιήσετε το "
780 "περιεχόμενο του χώρου.\n"
783 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138
784 msgid "Error opening file"
785 msgstr "Λάθος ανοίγματος αρχείου"
787 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160
788 msgid "Not a VeraCrypt container"
789 msgstr "Δεν πρόκειται για φορέα VeraCrypt"
791 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:161
793 msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
794 msgstr "Το αρχείο %s δεν μοιάζει να έχει φορέα VeraCrypt."
796 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163
797 msgid "Failed to add container"
798 msgstr "Απέτυχε η πρόσθεση φορέα"
800 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:164
803 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.Please "
804 "try using the <i>Disks</i> application instead."
806 "Δεν μπόρεσε να προστεθεί ο φορέας αρχείου %s: Διάλλειμμα κατά την αναμονή "
807 "ανοίγματος εγκατάστασης. Παρακαλώ προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε την "
808 "εφαρμογή <i>δίσκων</i>αντ' αυτού."
810 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209
811 msgid "Choose File Container"
812 msgstr "Επιλέξτε φορέα αρχείων"
814 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
815 msgid "Report an error"
816 msgstr "Αναφορά λάθους"
818 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
819 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
820 msgid "Tails documentation"
821 msgstr "Τεκμηρίωση των Tails"
823 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
824 msgid "Learn how to use Tails"
825 msgstr "Μάθετε πώς να χρησιμοποιείτε τα Tails"
827 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
828 msgid "Learn more about Tails"
829 msgstr "Μάθετε περισσότερα σχετικά με Tails"
831 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
835 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
836 msgid "Anonymous Web Browser"
837 msgstr "Ανώνυμο Πρόγραμμα Περιήγησης Ιστού"
839 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
840 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
841 msgstr "Πλοήγηση στον Παγκόσμιο Ιστό χωρίς ανωνυμία"
843 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
844 msgid "Unsafe Web Browser"
845 msgstr "Μη ασφαλής Browser"
847 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
848 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
849 msgstr "Ξεκλείδωσε όγκους VeraCrypt"
851 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
852 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
854 "Προσαρμογή των χώρων και των συσκευών κρυπτογραφημένων αρχείων VeraCrypt"
856 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1
857 msgid "Additional Software"
858 msgstr "Πρόσθετο Λογισμικό"
860 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:2
862 "Configure the additional software installed from your persistent storage "
863 "when starting Tails"
865 "Ρυθμίστε το πρόσθετο λογισμικό, που εγκαταστάθηκε από το μόνιμο αποθηκευτικό "
866 "χώρο κατά την εκκίνηση των Tails."
868 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
869 msgid "Tails specific tools"
870 msgstr "Εργαλεία ειδικά για τα Tails"
872 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
873 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
875 "Για να ξεκινήσετε ένα Root Terminal, πρέπει να επαληθεύσετε την ταυτότητά "
878 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1
879 msgid "Remove an additional software package"
880 msgstr "Αφαίρεση πρόσθετου πακέτου λογισμικού"
882 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2
884 "Authentication is required to remove a package from your additional software "
887 "Απαιτείται ταυτοποίηση για την απομάκρυνση ενός πακέτου από το πρόσθετο "
888 "λογισμικό σας ($(command_line))"
890 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:61
891 msgid "File Containers"
892 msgstr "Χώροι αρχείων"
894 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:80
898 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:86
899 msgid "Add a file container"
900 msgstr "Πρόσθεσε ένα φορέα αρχείων"
902 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:103
903 msgid "Partitions and Drives"
904 msgstr "Partitions και drives"
906 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:121
908 "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project "
911 "Αυτή η εφαρμογή δεν συνεργάζεται ούτε αναγνωρίζεται από το πρότζεκτ "
912 "VeraCrypt ή το IDRIX,"
914 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:38
915 msgid "Lock this volume"
916 msgstr "Κλείδωμα αυτύ του όγκου"
918 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:61
919 msgid "Detach this volume"
920 msgstr "Αποκοπή αυτού του όγκου"
922 #: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
923 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
924 msgstr "Φορέας TrueCrypt/VeraCrypt"