Refresh POT and PO files.
[tails.git] / po / cs.po
blobc0908e17397c6808a2c10246ffbece77cd6250b6
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # A5h8d0wf0x <littleslyfoxie28@gmail.com>, 2014
7 # Adam Slovacek <adamslovacek@gmail.com>, 2013
8 # Filip Hruska <fhr@fhrnet.eu>, 2014
9 # Pivoj, 2015
10 # Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2013-2014
11 # Michal Vašíček <michalvasicek@icloud.com>, 2017
12 # mxsedlacek, 2014
13 # Roman Ondráček <ondracek.roman@centrum.cz>, 2016
14 # Tomas Palik, 2015
15 # Vlastimil Burián <inactive+burianvlastimil@transifex.com>, 2015
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2018-12-07 10:24+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2017-12-07 22:10+0000\n"
22 "Last-Translator: Michal Vašíček <michalvasicek@icloud.com>\n"
23 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/cs/)\n"
24 "Language: cs\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
30 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:39
31 msgid "Tor is ready"
32 msgstr "Tor je připraven"
34 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:40
35 msgid "You can now access the Internet."
36 msgstr "Nyní můžete přistupovat k Internetu."
38 #: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:69
39 #, python-format
40 msgid ""
41 "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
42 "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
43 "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
44 "needed!</strong></p>\n"
45 "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
46 "<p>\n"
47 "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. "
48 "This\n"
49 "is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n"
50 "without any contact information are useless. On the other hand it also "
51 "provides\n"
52 "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
53 "confirm that you are using Tails.\n"
54 "</p>\n"
55 msgstr ""
56 "<h1>Pomožte nám opravit tuto chybu!</h1>\n"
57 "<p>Přečtěte si <a href=\"%s\">naše instrukce k reportování chyb</a>.</p>\n"
58 "<p><strong>Nevkládejte žádné osobní údaje, které nejsou nezbytně nutné!</"
59 "strong></p>\n"
60 "<h2>Jak je to s vaší emailovou adresou</h2>\n"
61 "<p>\n"
62 "Tím že uvedete váš email, nám umožníte, abychom Vás kontaktovali v případě, "
63 "že bude nutné upřesnit potíže. To je obvykle nutné u většinu ohlášených chyb "
64 "a pokud by nebylo možné Vás kontaktovat, bylo by vaše hlášení chyby k "
65 "ničemu. Na druhé straně musíte počítat s tím, že váš poskytovatel připojení "
66 "nebo provozovatel emailu může emailovou komunikaci odposlechnout a zjistit "
67 "tak, že používáte Tails.\n"
68 "</p>\n"
70 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
71 msgid ""
72 "You can install additional software automatically from your persistent "
73 "storage when starting Tails."
74 msgstr ""
76 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
77 msgid ""
78 "The following software is installed automatically from your persistent "
79 "storage when starting Tails."
80 msgstr ""
82 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:132
83 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:172
84 msgid ""
85 "To add more, install some software using <a href=\"synaptic.desktop"
86 "\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop"
87 "\">APT on the command line</a>."
88 msgstr ""
90 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:151
91 msgid "_Create persistent storage"
92 msgstr ""
94 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:57
95 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
96 msgstr "Persistence je pro Electrum vypnuta"
98 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:59
99 msgid ""
100 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
101 "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
102 "persistence feature is activated."
103 msgstr ""
104 "Doporučuje se aktivovat Persistence pro Electrum. Jinak se veškerá data z "
105 "Electrum ztratí při každém restartu Tails (včetně např. Bitcoinové "
106 "peněženky)."
108 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:60
109 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
110 msgstr "Chcete i přesto spustit Electrum?"
112 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:63
113 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
114 msgid "_Launch"
115 msgstr "_Spustit"
117 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:64
118 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42
119 msgid "_Exit"
120 msgstr "_Odejít"
122 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:75
123 msgid "Restart"
124 msgstr "Restart"
126 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:78
127 msgid "Lock screen"
128 msgstr ""
130 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:81
131 msgid "Power Off"
132 msgstr "Vypnout"
134 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22
135 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
136 msgid "Tails"
137 msgstr "Tails"
139 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
140 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
141 msgid "About Tails"
142 msgstr "O Tails"
144 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
145 msgid "The Amnesic Incognito Live System"
146 msgstr "Amnesic Incognito Systém Živě"
148 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
149 #, python-format
150 msgid ""
151 "Build information:\n"
152 "%s"
153 msgstr ""
154 "Buildovací informace:\n"
155 "%s"
157 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54
158 msgid "not available"
159 msgstr "nedostupné"
161 #. Translators: Don't translate {details}, it's a placeholder and will
162 #. be replaced.
163 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:147
164 #, fuzzy, python-brace-format
165 msgid ""
166 "{details} Please check your list of additional software or read the system "
167 "log to understand the problem."
168 msgstr ""
169 "Aktualizace se npodařila. Mohlo se to stát kvůli problému s připojením. "
170 "Prosíme zkontrolujte své internetové připojení, pokuste se restartovat Tails "
171 "nebo si přečtěte systémový log pro lepší porozumění problému."
173 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:152
174 msgid ""
175 "Please check your list of additional software or read the system log to "
176 "understand the problem."
177 msgstr ""
179 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:156
180 msgid "Show Log"
181 msgstr ""
183 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:156
184 msgid "Configure"
185 msgstr ""
187 #. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
188 #. placeholders and will be replaced.
189 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:222
190 #, python-brace-format
191 msgid "{beginning} and {last}"
192 msgstr ""
194 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:223
195 msgid ", "
196 msgstr ""
198 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
199 #. be replaced.
200 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:289
201 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:319
202 #, fuzzy, python-brace-format
203 msgid "Add {packages} to your additional software?"
204 msgstr "Vaše další programy"
206 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:291
207 msgid ""
208 "To install it automatically from your persistent storage when starting Tails."
209 msgstr ""
211 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:293
212 msgid "Install Every Time"
213 msgstr ""
215 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:294
216 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:325
217 msgid "Install Only Once"
218 msgstr ""
220 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:300
221 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:330
222 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:371
223 msgid "The configuration of your additional software failed."
224 msgstr ""
226 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:321
227 msgid ""
228 "To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent "
229 "storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
230 msgstr ""
232 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:324
233 msgid "Create Persistent Storage"
234 msgstr ""
236 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:332
237 msgid "Creating your persistent storage failed."
238 msgstr ""
240 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
241 #. will be replaced.
242 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:341
243 #, python-brace-format
244 msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
245 msgstr ""
247 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:344
248 msgid ""
249 "To do so, you need to run Tails from a USB stick installed using <i>Tails "
250 "Installer</i>."
251 msgstr ""
253 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
254 #. replaced.
255 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:359
256 #, fuzzy, python-brace-format
257 msgid "Remove {packages} from your additional software?"
258 msgstr "Vaše další programy"
260 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
261 #. and will be replaced.
262 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:363
263 #, python-brace-format
264 msgid "This will stop installing {packages} automatically."
265 msgstr ""
267 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:365
268 msgid "Remove"
269 msgstr ""
271 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:366
272 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:118
273 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46
274 msgid "Cancel"
275 msgstr "Zrušit"
277 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:544
278 msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
279 msgstr ""
281 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:546
282 msgid "This can take several minutes."
283 msgstr ""
285 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:559
286 #, fuzzy
287 msgid "The installation of your additional software failed"
288 msgstr "Vaše další programy"
290 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:574
291 msgid "Additional software installed successfully"
292 msgstr ""
294 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:594
295 msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
296 msgstr ""
298 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:596
299 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:604
300 #, fuzzy
301 msgid ""
302 "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
303 "to understand the problem."
304 msgstr ""
305 "Aktualizace se npodařila. Mohlo se to stát kvůli problému s připojením. "
306 "Prosíme zkontrolujte své internetové připojení, pokuste se restartovat Tails "
307 "nebo si přečtěte systémový log pro lepší porozumění problému."
309 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:603
310 #, fuzzy
311 msgid "The upgrade of your additional software failed"
312 msgstr "Vaše další programy"
314 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:37
315 #, fuzzy
316 msgid "Documentation"
317 msgstr "Dokumentace Tails"
319 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
320 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:96
321 #, python-brace-format
322 msgid ""
323 "Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
324 "the package automatically."
325 msgstr ""
327 #. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be replaced.
328 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:107
329 #, python-brace-format
330 msgid "Failed to remove {pkg}"
331 msgstr ""
333 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:124
334 #, fuzzy
335 msgid "Failed to read additional software configuration"
336 msgstr "Vaše další programy"
338 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
339 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:154
340 #, python-brace-format
341 msgid "Stop installing {package} automatically"
342 msgstr ""
344 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:179
345 msgid ""
346 "To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
347 "Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
348 "command line</a>."
349 msgstr ""
351 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:188
352 msgid ""
353 "To do so, unlock your persistent storage when starting Tails and install "
354 "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</"
355 "a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
356 msgstr ""
358 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:198
359 msgid ""
360 "To do so, create a persistent storage and install some software using <a "
361 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org."
362 "gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
363 msgstr ""
365 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:206
366 msgid ""
367 "To do so, install Tails on a USB stick using <a href=\"tails-installer."
368 "desktop\">Tails Installer</a> and create a persistent storage."
369 msgstr ""
371 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:253
372 #, fuzzy
373 msgid "[package not available]"
374 msgstr "nedostupné"
376 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52
377 msgid "Synchronizing the system's clock"
378 msgstr "Synchronizace systémového času"
380 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:53
381 msgid ""
382 "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
383 "Services. Please wait..."
384 msgstr ""
385 "Tor potřebuje přesné hodiny aby pracoval správně, zejména kvůli Skrytým "
386 "Službám. Prosíme čekejte..."
388 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
389 msgid "Failed to synchronize the clock!"
390 msgstr "Synchronizace hodin se nezdařila!"
392 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124
393 msgid "This version of Tails has known security issues:"
394 msgstr "Tato verze Tails obsahuje následující bezpečnostní problémy:"
396 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:134
397 msgid "Known security issues"
398 msgstr "Známé bezpečnostní problémy"
400 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
401 #, sh-format
402 msgid "Network card ${nic} disabled"
403 msgstr "Síťová karta ${nic} vypnuta"
405 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53
406 #, sh-format
407 msgid ""
408 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is "
409 "temporarily disabled.\n"
410 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
411 msgstr ""
412 "MAC spoofing pro síťovou kartu ${nic_name} (${nic}) selhal, takže je dočasně "
413 "vypnutý.\n"
414 "Měli byste restartovat Tails a vypnout MAC spoofing."
416 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
417 msgid "All networking disabled"
418 msgstr "Veškeré síťování vypnuto"
420 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63
421 #, sh-format
422 msgid ""
423 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error "
424 "recovery also failed so all networking is disabled.\n"
425 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
426 msgstr ""
427 "MAC spoofing pro síťovou kartu ${nic_name} (${nic}) selhal. Opravení chyby "
428 "také selhalo a veškerý síťový provoz byl deaktivován.\n"
429 "Měli byste restartovat Tails a vypnout MAC spoofing."
431 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:109
432 msgid "Lock Screen"
433 msgstr ""
435 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:124
436 msgid "Screen Locker"
437 msgstr ""
439 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:130
440 msgid "Set up a password to unlock the screen."
441 msgstr ""
443 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:135
444 msgid "Password"
445 msgstr ""
447 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:141
448 msgid "Confirm"
449 msgstr ""
451 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:35
452 #, fuzzy
453 msgid ""
454 "\"<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
455 "\n"
456 "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
457 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
458 "\n"
459 "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
460 "\n"
461 "Or do a manual upgrade.\n"
462 "See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual\""
463 msgstr ""
464 "<b>Není k dispozici dostatek paměti potřebné ke kontrole aktualizací</b>\n"
465 "\n"
466 "Ujistěte se že tento systém splňuje požadavky ke spuštění Tails.\n"
467 "Podívejte se na dokument :///usr/share/doc/tails/website/doc/requirements.en."
468 "html\n"
469 "\n"
470 "Pokuste se restartovat Tails a znovu zkontrolujte aktualizace.\n"
471 "\n"
472 "Nebo spusťte manuální aktualizaci.\n"
473 "\n"
474 "Podívejte se na https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
476 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:72
477 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
478 msgid "error:"
479 msgstr "chyba:"
481 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:73
482 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28
483 msgid "Error"
484 msgstr "Chyba"
486 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:71
487 msgid "Warning: virtual machine detected!"
488 msgstr "Varování: zjištěn virtuální stroj!"
490 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:74
491 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
492 msgstr "Varování: detekován nesvobodný virtuální stroj"
494 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
495 msgid ""
496 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
497 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
498 "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
499 "software."
500 msgstr ""
501 "Hostující oprační systém a virtualizační software mohou monitorovat, co v "
502 "Tails děláte. Pouze otevřený software může být považován za důvěryhodný, a "
503 "to jak v případě operačního systému, tak virtualizačního softwaru."
505 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:81
506 msgid "Learn more"
507 msgstr "Zjistěte více"
509 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
510 msgid "Tor is not ready"
511 msgstr "Tor není připraven"
513 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:44
514 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
515 msgstr "Tor není připraven. Přesto spustit Tor Browser?"
517 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:45
518 msgid "Start Tor Browser"
519 msgstr "Nastartovat Tor Browser"
521 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:40
522 msgid "Tor"
523 msgstr ""
525 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:55
526 msgid "Open Onion Circuits"
527 msgstr ""
529 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
530 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
531 msgstr "Opravdu chcete spustit Nebezpečný prohlížeč?"
533 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
534 msgid ""
535 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
536 "use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
537 "register to activate your Internet connection."
538 msgstr ""
539 "Síťová aktivita v Nebezpečném prohlížeči <b>není anonymní</b>.\\nPoužívejte "
540 "Nebezpečný prohlížeč pouze v případě nutnosti,\\nnapříklad pokud se "
541 "potřebujete přihlásit nebo zaregistrovat, abyste aktivovali vaše připojení k "
542 "internetu."
544 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
545 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
546 msgstr "Spoštění nebezpečného prohlížeče..."
548 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
549 msgid "This may take a while, so please be patient."
550 msgstr "Může to nějakou dobu trvat, takže buďte trpěliví."
552 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
553 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
554 msgstr "Ukončování nebezpečného prohlížeče..."
556 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
557 msgid ""
558 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
559 "is properly shut down."
560 msgstr ""
561 "Tohle může chvíli trvat a nemusíte spustit Nebezpečný Prohlížeč dokud nebude "
562 "spárvně vypnut."
564 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
565 msgid "Failed to restart Tor."
566 msgstr "Znovuspuštění TORu nebylo úspěšné"
568 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84
569 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
570 msgid "Unsafe Browser"
571 msgstr "Nebezpečný prohlížeč"
573 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:91
574 msgid ""
575 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
576 "retry in a while."
577 msgstr ""
578 "Další Nebezpečný Prohlížeč je nyní spuštěn nebo se čistí. Prosíme vraťte se "
579 "později."
581 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:99
582 msgid "Failed to setup chroot."
583 msgstr "Nepodařilo se nastavit \"chroot\""
585 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
586 msgid "Failed to configure browser."
587 msgstr "Nepodařilo se nakonfigurovat prohlížeč."
589 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110
590 msgid ""
591 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
592 "NetworkManager."
593 msgstr ""
594 "Nebyl získán prostřednictvím DHCP nebo ručně nastaven v Síťovém správci "
595 "žádný DNS server."
597 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
598 msgid "Failed to run browser."
599 msgstr "Nepodařilo se spustit prohlížeč."
601 #. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
602 #. they are placeholders and will be replaced.
603 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:58
604 #, python-brace-format
605 msgid "{volume_label} ({volume_size})"
606 msgstr ""
608 #. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
609 #. they are placeholders and will be replaced.
610 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:63
611 #, python-brace-format
612 msgid "{partition_name} ({partition_size})"
613 msgstr ""
615 #. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
616 #. and will be replaced.
617 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:68
618 #, python-brace-format
619 msgid "{volume_size} Volume"
620 msgstr ""
622 #. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
623 #. will be replaced.
624 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:107
625 #, python-brace-format
626 msgid "{volume_name} (Read-Only)"
627 msgstr ""
629 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
630 #. are placeholders and will be replaced.
631 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:115
632 #, python-brace-format
633 msgid "{partition_name} in {container_path}"
634 msgstr ""
636 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
637 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
638 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
639 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:122
640 #, python-brace-format
641 msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
642 msgstr ""
644 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
645 #. are placeholders and will be replaced.
646 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:128
647 #, python-brace-format
648 msgid "{partition_name} on {drive_name}"
649 msgstr ""
651 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
652 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
653 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
654 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:135
655 #, python-brace-format
656 msgid "{volume_name} – {drive_name}"
657 msgstr ""
659 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:222
660 msgid "Wrong passphrase or parameters"
661 msgstr ""
663 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:224
664 msgid "Error unlocking volume"
665 msgstr ""
667 #. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
668 #. they are placeholder and will be replaced.
669 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:228
670 #, python-brace-format
671 msgid ""
672 "Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
673 "{error_message}"
674 msgstr ""
676 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
677 msgid "No file containers added"
678 msgstr ""
680 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98
681 msgid "No VeraCrypt devices detected"
682 msgstr ""
684 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114
685 msgid "Container already added"
686 msgstr ""
688 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115
689 #, python-format
690 msgid "The file container %s should already be listed."
691 msgstr ""
693 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131
694 msgid "Container opened read-only"
695 msgstr ""
697 #. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder  and will be replaced.
698 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:133
699 #, python-brace-format
700 msgid ""
701 "The file container {path} could not be opened with write access. It was "
702 "opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the "
703 "container.\n"
704 "{error_message}"
705 msgstr ""
707 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138
708 msgid "Error opening file"
709 msgstr ""
711 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160
712 msgid "Not a VeraCrypt container"
713 msgstr ""
715 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:161
716 #, python-format
717 msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
718 msgstr ""
720 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163
721 #, fuzzy
722 msgid "Failed to add container"
723 msgstr "Nepodařilo se nakonfigurovat prohlížeč."
725 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:164
726 #, python-format
727 msgid ""
728 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.Please "
729 "try using the <i>Disks</i> application instead."
730 msgstr ""
732 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209
733 msgid "Choose File Container"
734 msgstr ""
736 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
737 msgid "Report an error"
738 msgstr "Nahlásit chybu"
740 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
741 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
742 msgid "Tails documentation"
743 msgstr "Dokumentace Tails"
745 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
746 msgid "Learn how to use Tails"
747 msgstr "Naučte se používat Tails"
749 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
750 msgid "Learn more about Tails"
751 msgstr "Zjistěte více o Tails"
753 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
754 msgid "Tor Browser"
755 msgstr "Tor Browser"
757 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
758 msgid "Anonymous Web Browser"
759 msgstr "Anonymní webový prohlížeč"
761 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
762 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
763 msgstr "Procházet World Wide Web bez anonymity"
765 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
766 msgid "Unsafe Web Browser"
767 msgstr "Nebezpečný webový prohlížeč"
769 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
770 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
771 msgstr ""
773 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
774 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
775 msgstr ""
777 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1
778 #, fuzzy
779 msgid "Additional Software"
780 msgstr "Vaše další programy"
782 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:2
783 msgid ""
784 "Configure the additional software installed from your persistent storage "
785 "when starting Tails"
786 msgstr ""
788 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
789 msgid "Tails specific tools"
790 msgstr "Specifické nástroje Tails"
792 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
793 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
794 msgstr "Pro spuštění Root terminálu se musíte ověřit."
796 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1
797 #, fuzzy
798 msgid "Remove an additional software package"
799 msgstr "Vaše další programy"
801 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2
802 msgid ""
803 "Authentication is required to remove a package from your additional software "
804 "($(command_line))"
805 msgstr ""
807 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:61
808 msgid "File Containers"
809 msgstr ""
811 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:80
812 msgid "_Add"
813 msgstr ""
815 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:86
816 msgid "Add a file container"
817 msgstr ""
819 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:103
820 msgid "Partitions and Drives"
821 msgstr ""
823 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:121
824 msgid ""
825 "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project "
826 "or IDRIX."
827 msgstr ""
829 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:38
830 msgid "Lock this volume"
831 msgstr ""
833 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:61
834 msgid "Detach this volume"
835 msgstr ""
837 #: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
838 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
839 msgstr ""
841 #, fuzzy
842 #~ msgid "Do you wish to start Liferea anyway?"
843 #~ msgstr "Chcete i přesto spustit Electrum?"
845 #~ msgid "The upgrade was successful."
846 #~ msgstr "Aktualizace byla úspěšná."
848 #~ msgid ""
849 #~ "Both the host operating system and the virtualization software are able "
850 #~ "to monitor what you are doing in Tails."
851 #~ msgstr ""
852 #~ "Jak hostitelský operační systém tak virtualizační software je schopen "
853 #~ "sledovat, co děláte v Tails."
855 #~ msgid ""
856 #~ "NetworkManager passed us garbage data when trying to deduce the clearnet "
857 #~ "DNS server."
858 #~ msgstr ""
859 #~ "Síťový manager poslal změť odpadních dat, když se snažil odvodit DNS "
860 #~ "server v otevřeném webu."