Merge remote-tracking branch 'xin/translate/usb-image' into feature/15292-usb-image
[tails.git] / wiki / src / doc.fr.po
blobe48b11bcd25349fd04d8c3caf0be7d23cab06f11
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tails\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:43+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-12-07 16:50+0000\n"
11 "Last-Translator: AtomiKe <tails@atomike.ninja>\n"
12 "Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
13 "Language: fr\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
19 #. type: Plain text
20 #, no-wrap
21 msgid "[[!meta title=\"Documentation\"]]\n"
22 msgstr "[[!meta title=\"Documentation\"]]\n"
24 #. type: Plain text
25 #, no-wrap
26 msgid "<div class=\"tip\">\n"
27 msgstr "<div class=\"tip\">\n"
29 #. type: Plain text
30 #, no-wrap
31 msgid ""
32 "<p>If this section doesn't answer your questions, you can also look at our\n"
33 "[[FAQ|support/faq]].</p>\n"
34 msgstr ""
35 "<p>Si cette section ne répond pas à vos questions, vous pouvez également\n"
36 "consulter notre [[foire aux questions (FAQ)|support/faq]].</p>\n"
38 #. type: Plain text
39 #, no-wrap
40 msgid "</div>\n"
41 msgstr "</div>\n"
43 #. type: Plain text
44 msgid ""
45 "Read about how you can help [[improving Tails documentation|/contribute/how/"
46 "documentation]]."
47 msgstr ""
48 "Si vous souhaitez aider, lisez comment [[améliorer la documentation de "
49 "Tails|/contribute/how/documentation]]."
51 #. type: Plain text
52 msgid "- [[Introduction to this documentation|introduction]]"
53 msgstr "- [[Introduction sur cette documentation|introduction]]"
55 #. type: Title #
56 #, no-wrap
57 msgid "General information"
58 msgstr "Informations générales"
60 #. type: Plain text
61 #, no-wrap
62 msgid "[[!inline pages=\"doc/about.index\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
63 msgstr "[[!inline pages=\"doc/about.index.fr\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
65 #. type: Title #
66 #, no-wrap
67 msgid "Download and install"
68 msgstr "Téléchargement et installation"
70 #. type: Bullet: '  - '
71 msgid "[[Install from another Tails (for PC)|install/win/clone-overview]]"
72 msgstr "[[Installation depuis un autre Tails (PC)|install/win/clone-overview]]"
74 #. type: Bullet: '  - '
75 msgid "[[Install from another Tails (for Mac)|install/mac/clone-overview]]"
76 msgstr ""
77 "[[Installation depuis un autre Tails (Mac)|install/mac/clone-overview]]"
79 #. type: Bullet: '  - '
80 msgid "[[Install from Windows|install/win/usb-overview]]"
81 msgstr "[[Installation à partir de Windows|install/win/usb-overview]]"
83 #. type: Bullet: '  - '
84 msgid "[[Install from Linux|install/linux/usb-overview]]"
85 msgstr "[[Installation à partir de Linux|install/linux/usb-overview]]"
87 #. type: Bullet: '  - '
88 #, fuzzy
89 #| msgid ""
90 #| "[[Install from Debian, Ubuntu, or Mint using the command line and GnuPG|"
91 #| "install/expert/usb-overview]]"
92 msgid ""
93 "[[Install from Debian, Ubuntu, or Mint using the command line and GnuPG "
94 "(experts)|install/expert/usb-overview]]"
95 msgstr ""
96 "[[Installation à partir de Debian, Ubuntu ou Mint avec la ligne de commande "
97 "et GnuPG|install/expert/usb-overview]]"
99 #. type: Bullet: '  - '
100 msgid "[[Burn a DVD|install/dvd]]"
101 msgstr "[[Graver un DVD|install/dvd]]"
103 #. type: Bullet: '  - '
104 msgid "[[Download without installing|install/download]]"
105 msgstr "[[Télécharger sans installer|install/download]]"
107 #. type: Title #
108 #, no-wrap
109 msgid "First steps with Tails"
110 msgstr "Premiers pas avec Tails"
112 #. type: Plain text
113 #, no-wrap
114 msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps.index\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
115 msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps.index.fr\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
117 #. type: Title #
118 #, no-wrap
119 msgid "Connect to the Internet anonymously"
120 msgstr "Se connecter à internet anonymement"
122 #. type: Plain text
123 #, no-wrap
124 msgid "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet.index\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
125 msgstr "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet.index.fr\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
127 #. type: Title #
128 #, no-wrap
129 msgid "Encryption and privacy"
130 msgstr "Chiffrement et vie privée"
132 #. type: Plain text
133 #, no-wrap
134 msgid "[[!inline pages=\"doc/encryption_and_privacy.index\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
135 msgstr "[[!inline pages=\"doc/encryption_and_privacy.index.fr\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
137 #. type: Title #
138 #, no-wrap
139 msgid "Work on sensitive documents"
140 msgstr "Travailler sur des documents sensibles"
142 #. type: Plain text
143 #, no-wrap
144 msgid "[[!inline pages=\"doc/sensitive_documents.index\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
145 msgstr "[[!inline pages=\"doc/sensitive_documents.index.fr\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
147 #. type: Title #
148 #, no-wrap
149 msgid "Advanced topics"
150 msgstr "Sujets avancés"
152 #. type: Plain text
153 #, no-wrap
154 msgid "[[!inline pages=\"doc/advanced_topics.index\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
155 msgstr "[[!inline pages=\"doc/advanced_topics.index.fr\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
157 #~ msgid "[[Install from Debian, Ubuntu, or Mint|install/debian/usb-overview]]"
158 #~ msgstr ""
159 #~ "[[Installation à partir de Debian, Ubuntu ou Mint|install/debian/usb-"
160 #~ "overview]]"
162 #~ msgid ""
163 #~ "[[Install from other Linux distributions|install/linux/usb-overview]]"
164 #~ msgstr ""
165 #~ "[[Installation à partir d'une autre distribution Linux|install/linux/usb-"
166 #~ "overview]]"
168 #~ msgid ""
169 #~ "[[Install from macOS by burning a DVD first|install/mac/dvd-overview]]"
170 #~ msgstr ""
171 #~ "[[Installation à partir de macOS en gravant d'abord un DVD|install/mac/"
172 #~ "dvd-overview]]"
174 #~ msgid "[[Download and verify using OpenPGP|install/download/openpgp]]"
175 #~ msgstr ""
176 #~ "[[Télécharger et vérifier en utilisant OpenPGP|install/download/openpgp]]"
178 #~ msgid "This documentation is a work in progress and a collective task."
179 #~ msgstr ""
180 #~ "Cette documentation est en perpétuelle évolution, ainsi qu'un travail "
181 #~ "collectif."
183 #, fuzzy
184 #~| msgid ""
185 #~| "  - [[Verify the ISO image|doc/get/verify]]\n"
186 #~| "    - [[Using Gnome: Ubuntu, Debian, Tails, etc.|get/"
187 #~| "verify_the_iso_image_using_gnome]]\n"
188 #~| "    - [[Using Linux with the command line|get/"
189 #~| "verify_the_iso_image_using_the_command_line]]\n"
190 #~| "    - [[Using other operating systems|get/"
191 #~| "verify_the_iso_image_using_other_operating_systems]]\n"
192 #~| "    - [[Trusting Tails signing key|get/trusting_tails_signing_key]]\n"
193 #~ msgid ""
194 #~ "  - [[Verify the ISO image|doc/get/verify]]\n"
195 #~ "    - [[Using Gnome: Ubuntu, Debian, Tails, etc.|get/"
196 #~ "verify_the_iso_image_using_gnome]]\n"
197 #~ "    - [[Using Linux with the command line|get/"
198 #~ "verify_the_iso_image_using_the_command_line]]\n"
199 #~ "    - [[Using other operating systems|get/"
200 #~ "verify_the_iso_image_using_other_operating_systems]]\n"
201 #~ "    - [[Trusting Tails signing key|get/trusting_tails_signing_key]]\n"
202 #~ "  - [[Download and verify using OpenPGP|install/download/openpgp]]\n"
203 #~ msgstr ""
204 #~ "  - [[Vérifier l'image ISO|doc/get/verify]]\n"
205 #~ "    - [[Avec Gnome : Ubuntu, Debian, Tails, etc.|get/"
206 #~ "verify_the_iso_image_using_gnome]]\n"
207 #~ "    - [[Avec Linux et la ligne de commande|get/"
208 #~ "verify_the_iso_image_using_the_command_line]]\n"
209 #~ "    - [[Avec un autre système d'exploitation|get/"
210 #~ "verify_the_iso_image_using_other_operating_systems]]\n"
211 #~ "    - [[Faire confiance à la clé de signature de Tails|get/"
212 #~ "trusting_tails_signing_key]]\n"
214 #~ msgid "[[!inline pages=\"doc/get.index\" raw=\"yes\"]]\n"
215 #~ msgstr "[[!inline pages=\"doc/get.index.fr\" raw=\"yes\"]]\n"
217 #~ msgid "[[Encryption & privacy|encryption_and_privacy]]"
218 #~ msgstr "[[Chiffrement et vie privée|encryption_and_privacy]]"
220 #~ msgid ""
221 #~ "This documentation is a work in progress and a collective task. If you "
222 #~ "think it lacks documentation on a specific topic you can suggest us to "
223 #~ "complete it or try to write it yourself and share it with us."
224 #~ msgstr ""
225 #~ "Cette documentation est en perpétuelle évolution ainsi qu'un travail "
226 #~ "collectif. Si vous pensez qu'il y a des manques sur un sujet spécifique, "
227 #~ "vous pouvez nous suggérer de la compléter ou essayer de le faire par vous-"
228 #~ "même et partager le résultat avec nous."