Publish December report
[tails.git] / po / zh_CN.po
blob6a8a704d900495edcc5a86df1fcba49a4d12473c
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # khi, 2013
7 # Andy Lyu <baiqinglyu@gmail.com>, 2018
8 # Chi-Hsun Tsai, 2017
9 # Herman Gu <hkoe.academic@gmail.com>, 2018
10 # bnw, 2014
11 # Lafrenze Laurant, 2018
12 # Meng San, 2014
13 # Lafrenze Laurant, 2018
14 # leungsookfan <leung.sookfan@riseup.net>, 2014
15 # dull2wall, 2018
16 # Sanya chang <408070986@qq.com>, 2013
17 # khi, 2014
18 # Xiaolan <xiaolan@protonmail.ch>, 2014
19 # YF <yfdyh000@gmail.com>, 2016
20 # YF <yfdyh000@gmail.com>, 2013-2016
21 # ヨイツの賢狼ホロ, 2018
22 msgid ""
23 msgstr ""
24 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
25 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
26 "POT-Creation-Date: 2018-12-07 10:24+0100\n"
27 "PO-Revision-Date: 2018-11-01 21:07+0000\n"
28 "Last-Translator: Andy Lyu <baiqinglyu@gmail.com>\n"
29 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/otf/torproject/"
30 "language/zh_CN/)\n"
31 "Language: zh_CN\n"
32 "MIME-Version: 1.0\n"
33 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
34 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
35 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
37 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:39
38 msgid "Tor is ready"
39 msgstr "Tor 已就绪"
41 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:40
42 msgid "You can now access the Internet."
43 msgstr "你现在可以访问因特网了。"
45 #: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:69
46 #, python-format
47 msgid ""
48 "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
49 "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
50 "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
51 "needed!</strong></p>\n"
52 "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
53 "<p>\n"
54 "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. "
55 "This\n"
56 "is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n"
57 "without any contact information are useless. On the other hand it also "
58 "provides\n"
59 "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
60 "confirm that you are using Tails.\n"
61 "</p>\n"
62 msgstr ""
63 "<h1>帮助我们修复您的 bug!</h1>\n"
64 "<p>阅读<a href=\"%s\">我们的 bug 报告指南</a>。</p>\n"
65 "<p><strong>不要包含任何不必要的个人信息!</strong></p>\n"
66 "<h2>关于给我们一个电子邮件地址</h2>\n"
67 "<p>\n"
68 "给我们一个电子邮件地址能允许我们联系您以澄清问题。这对绝大多数报告都是需要"
69 "的,我们收到的许多报告都因为没有联系信息而无用。但在另一方面,它也提供了一个"
70 "窥探的机会,像是您的电子邮件或者互联网提供商,以此确认您正在使用 Tails。\n"
71 "</p>\n"
73 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
74 msgid ""
75 "You can install additional software automatically from your persistent "
76 "storage when starting Tails."
77 msgstr "你可以设置在 Tails 启动时从持久存储中自动安装附加软件。"
79 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
80 msgid ""
81 "The following software is installed automatically from your persistent "
82 "storage when starting Tails."
83 msgstr "在 Tails 启动时会从持久存储中安装下列附加软件。"
85 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:132
86 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:172
87 msgid ""
88 "To add more, install some software using <a href=\"synaptic.desktop"
89 "\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop"
90 "\">APT on the command line</a>."
91 msgstr ""
92 "要添加更多附加软件,可以使用 <a href=\"synaptic.desktop\">新立得软件包管理器"
93 "</a> 或<a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">通过终端使用 APT</a>。"
95 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:151
96 msgid "_Create persistent storage"
97 msgstr "_创建持久存储"
99 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:57
100 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
101 msgstr "Electrum 的持久化已禁用"
103 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:59
104 msgid ""
105 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
106 "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
107 "persistence feature is activated."
108 msgstr ""
109 "在您重新启动 Tails 时,Electrum 的所有数据都将丢失,包括您的比特币钱包。强烈"
110 "建议您只在持久化功能已启用时运行 Electrum。"
112 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:60
113 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
114 msgstr "您无论如何都要启动 Electrum 吗?"
116 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:63
117 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/liferea:33
118 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
119 msgid "_Launch"
120 msgstr "启动(_L)"
122 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:64
123 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/liferea:32
124 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42
125 msgid "_Exit"
126 msgstr "退出(_E)"
128 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/liferea:18
129 msgid "Liferea is deprecated"
130 msgstr "Liferea已被弃用"
132 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/liferea:19
133 msgid "Do you wish to start Liferea anyway?"
134 msgstr "您要启动Liferea anyway吗?"
136 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/liferea:21
137 msgid ""
138 "Due to security concerns the Liferea feed reader will be removed from Tails "
139 "by the end of 2018. Please migrate your feeds to Thunderbird."
140 msgstr ""
141 "出于安全角度考虑,Liferea feed reader将会在2018年末从Tails中被移除。请将您的"
142 "网络订阅移至Thunderbird。"
144 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:75
145 msgid "Restart"
146 msgstr "重新启动"
148 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:78
149 msgid "Lock screen"
150 msgstr "屏幕锁定"
152 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:81
153 msgid "Power Off"
154 msgstr "关机"
156 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22
157 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
158 msgid "Tails"
159 msgstr "Tails"
161 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
162 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
163 msgid "About Tails"
164 msgstr "关于 "
166 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
167 msgid "The Amnesic Incognito Live System"
168 msgstr "The Amnesic Incognito Live System(缩写为TAILS)"
170 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
171 #, python-format
172 msgid ""
173 "Build information:\n"
174 "%s"
175 msgstr ""
176 "生成信息:\n"
177 "%s"
179 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54
180 msgid "not available"
181 msgstr "不可用"
183 #. Translators: Don't translate {details}, it's a placeholder and will
184 #. be replaced.
185 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:147
186 #, python-brace-format
187 msgid ""
188 "{details} Please check your list of additional software or read the system "
189 "log to understand the problem."
190 msgstr "{details} 请检查你的附加软件列表和系统日志来了解问题的详细信息。"
192 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:152
193 msgid ""
194 "Please check your list of additional software or read the system log to "
195 "understand the problem."
196 msgstr "请检查你的附加软件列表和系统日志来了解问题的详细信息。"
198 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:156
199 msgid "Show Log"
200 msgstr "显示日志"
202 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:156
203 msgid "Configure"
204 msgstr "配置"
206 #. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
207 #. placeholders and will be replaced.
208 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:222
209 #, python-brace-format
210 msgid "{beginning} and {last}"
211 msgstr "{beginning} 和 {last}"
213 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:223
214 msgid ", "
215 msgstr ","
217 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
218 #. be replaced.
219 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:289
220 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:319
221 #, python-brace-format
222 msgid "Add {packages} to your additional software?"
223 msgstr "添加 {packages} 为附加软件?"
225 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:291
226 msgid ""
227 "To install it automatically from your persistent storage when starting Tails."
228 msgstr "使它在每次启动 Tails 时从持久存储中安装。"
230 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:293
231 msgid "Install Every Time"
232 msgstr "始终安装"
234 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:294
235 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:325
236 msgid "Install Only Once"
237 msgstr "仅安装一次"
239 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:300
240 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:330
241 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:371
242 msgid "The configuration of your additional software failed."
243 msgstr "配置附加软件失败。"
245 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:321
246 msgid ""
247 "To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent "
248 "storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
249 msgstr ""
250 "要在 Tails 每次启动时安装此软件,你可以创建一个持久存储并启动 <b>附加软件</b>"
251 "功能。"
253 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:324
254 msgid "Create Persistent Storage"
255 msgstr "创建持久存储"
257 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:332
258 msgid "Creating your persistent storage failed."
259 msgstr "创建持久存储失败"
261 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
262 #. will be replaced.
263 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:341
264 #, python-brace-format
265 msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
266 msgstr "当开始运行Tails时,你将自动安装 {packages}。"
268 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:344
269 msgid ""
270 "To do so, you need to run Tails from a USB stick installed using <i>Tails "
271 "Installer</i>."
272 msgstr "要实现以上操作,你需要通过USB来运行<i>Tails Installer</i>。"
274 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
275 #. replaced.
276 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:359
277 #, python-brace-format
278 msgid "Remove {packages} from your additional software?"
279 msgstr "从附加软件中移除{packages} ?"
281 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
282 #. and will be replaced.
283 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:363
284 #, python-brace-format
285 msgid "This will stop installing {packages} automatically."
286 msgstr "这将导致 {packages}的安装进程自动中止。"
288 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:365
289 msgid "Remove"
290 msgstr "移除"
292 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:366
293 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:118
294 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46
295 msgid "Cancel"
296 msgstr "取消"
298 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:544
299 msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
300 msgstr "从持久存储中安装您的附加软件……"
302 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:546
303 msgid "This can take several minutes."
304 msgstr "这可能会花费几分钟。"
306 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:559
307 msgid "The installation of your additional software failed"
308 msgstr "附加软件安装失败。"
310 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:574
311 msgid "Additional software installed successfully"
312 msgstr "附加软件安装成功。"
314 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:594
315 msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
316 msgstr "附加软件更新检查失败。"
318 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:596
319 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:604
320 msgid ""
321 "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
322 "to understand the problem."
323 msgstr "请检查您的网络连接,重启Tails或者阅读系统日志以了解问题所在。"
325 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:603
326 msgid "The upgrade of your additional software failed"
327 msgstr "附加软件更新失败。"
329 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:37
330 msgid "Documentation"
331 msgstr "文档"
333 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
334 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:96
335 #, python-brace-format
336 msgid ""
337 "Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
338 "the package automatically."
339 msgstr "从您的附加软件中移除{package}?这将自动中止{package}的安装进程。"
341 #. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be replaced.
342 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:107
343 #, python-brace-format
344 msgid "Failed to remove {pkg}"
345 msgstr "移除{pkg}失败。"
347 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:124
348 msgid "Failed to read additional software configuration"
349 msgstr "读取附加软件配置失败。"
351 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
352 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:154
353 #, python-brace-format
354 msgid "Stop installing {package} automatically"
355 msgstr " {package} 安装自动中止。"
357 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:179
358 msgid ""
359 "To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
360 "Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
361 "command line</a>."
362 msgstr ""
363 "为实现以上操作,可以使用 <a href=\"synaptic.desktop\">新立得软件包管理器</a> "
364 "或<a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">通过终端使用 APT</a>。"
366 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:188
367 msgid ""
368 "To do so, unlock your persistent storage when starting Tails and install "
369 "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</"
370 "a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
371 msgstr ""
372 "为实现以上操作,开始运行Tails时解锁您的持久存储,并在安装某些软件时使用 <a "
373 "href=\"synaptic.desktop\">新立得软件包管理器</a> 或<a href=\"org.gnome."
374 "Terminal.desktop\">通过终端使用 APT</a>。"
376 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:198
377 msgid ""
378 "To do so, create a persistent storage and install some software using <a "
379 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org."
380 "gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
381 msgstr ""
382 "为实现以上操作,创建一个持久存储并在安装某些软件时使用 <a href=\"synaptic."
383 "desktop\">新立得软件包管理器</a> 或<a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">通"
384 "过终端使用 APT</a>。"
386 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:206
387 msgid ""
388 "To do so, install Tails on a USB stick using <a href=\"tails-installer."
389 "desktop\">Tails Installer</a> and create a persistent storage."
390 msgstr ""
391 "为实现以上操作,在USB存储器上安装Tails时请使用<a href=\"tails-installer."
392 "desktop\">Tails安装程序</a>并创建一个持久存储。"
394 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:253
395 msgid "[package not available]"
396 msgstr "[无法使用此原件包]"
398 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52
399 msgid "Synchronizing the system's clock"
400 msgstr "同步系统时钟"
402 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:53
403 msgid ""
404 "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
405 "Services. Please wait..."
406 msgstr "为了正常运行,尤其隐匿服务,Tor 需要准确的时钟。请稍等..."
408 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
409 msgid "Failed to synchronize the clock!"
410 msgstr "同步时钟失败!"
412 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124
413 msgid "This version of Tails has known security issues:"
414 msgstr "该版本 Tails 的已知安全问题:"
416 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:134
417 msgid "Known security issues"
418 msgstr "已知安全问题"
420 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
421 #, sh-format
422 msgid "Network card ${nic} disabled"
423 msgstr "网卡 ${nic} 已禁用"
425 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53
426 #, sh-format
427 msgid ""
428 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is "
429 "temporarily disabled.\n"
430 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
431 msgstr ""
432 "MAC 欺骗失败,网卡 ${nic_name} (${nic}) 已暂时禁用。\n"
433 "您可能宁愿重启 Tails 并禁用 MAC 欺骗。"
435 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
436 msgid "All networking disabled"
437 msgstr "所有网络已禁用"
439 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63
440 #, sh-format
441 msgid ""
442 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error "
443 "recovery also failed so all networking is disabled.\n"
444 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
445 msgstr ""
446 "MAC 欺骗对 ${nic_name} (${nic}) 失败。错误恢复也一同失败,所以所有网络已被禁"
447 "用。\n"
448 "您可能宁愿重启 Tails 并禁用 MAC 欺骗。"
450 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:109
451 msgid "Lock Screen"
452 msgstr "锁定屏幕"
454 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:124
455 msgid "Screen Locker"
456 msgstr "屏幕锁"
458 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:130
459 msgid "Set up a password to unlock the screen."
460 msgstr "设定解锁屏幕的密码"
462 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:135
463 msgid "Password"
464 msgstr "密码"
466 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:141
467 msgid "Confirm"
468 msgstr "确认"
470 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:35
471 msgid ""
472 "\"<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
473 "\n"
474 "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
475 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
476 "\n"
477 "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
478 "\n"
479 "Or do a manual upgrade.\n"
480 "See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual\""
481 msgstr ""
482 "<b>内存不足,无法检测更新。</b>\n"
483 "\n"
484 "请确保系统满足 Tails 的最低运行要求。参阅文件:file:///usr/share/doc/tails/"
485 "website/doc/about/requirements.en.html\n"
486 "\n"
487 "重启再次检测更新。\n"
488 "\n"
489 "或者手动更新。\n"
490 "参阅:https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
492 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:72
493 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
494 msgid "error:"
495 msgstr "错误:"
497 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:73
498 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28
499 msgid "Error"
500 msgstr "错误"
502 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:71
503 msgid "Warning: virtual machine detected!"
504 msgstr "警告:检测到虚拟机!"
506 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:74
507 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
508 msgstr "警告:检测到非自由虚拟机!"
510 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
511 msgid ""
512 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
513 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
514 "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
515 "software."
516 msgstr ""
517 "主机的操作系统和虚拟化软件都可能监视您在使用 Tails 时的行为。只有自由软件值得"
518 "信赖,包括主机的操作系统和虚拟化软件。"
520 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:81
521 msgid "Learn more"
522 msgstr "详细了解"
524 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
525 msgid "Tor is not ready"
526 msgstr "Tor 未就绪"
528 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:44
529 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
530 msgstr "Tor 未就绪。确定启动 Tor Browser?"
532 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:45
533 msgid "Start Tor Browser"
534 msgstr "启动 Tor Browser"
536 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:40
537 msgid "Tor"
538 msgstr "Tor"
540 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:55
541 msgid "Open Onion Circuits"
542 msgstr "打开 Onion 链路"
544 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
545 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
546 msgstr "是否确定启动非安全浏览器?"
548 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
549 msgid ""
550 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
551 "use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
552 "register to activate your Internet connection."
553 msgstr ""
554 "不安全浏览器中的网络活动<b>不是匿名的</b>。\\n请仅在必要时使用不安全的浏览"
555 "器,例如,\\n如果您必须用它来登录或注册以激活因特网连接。"
557 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
558 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
559 msgstr "正在启动非安全浏览器..."
561 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
562 msgid "This may take a while, so please be patient."
563 msgstr "可能需要一会儿,请稍等。"
565 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
566 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
567 msgstr "正在关闭非安全浏览器..."
569 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
570 msgid ""
571 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
572 "is properly shut down."
573 msgstr "可能需要一会儿。正常关闭之前无法重启非安全浏览器。"
575 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
576 msgid "Failed to restart Tor."
577 msgstr "无法重启 Tor。"
579 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84
580 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
581 msgid "Unsafe Browser"
582 msgstr "非安全浏览器"
584 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:91
585 msgid ""
586 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
587 "retry in a while."
588 msgstr "另一种不安全的浏览器正在运行,或者正在被清理。请在稍后重试。"
590 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:99
591 msgid "Failed to setup chroot."
592 msgstr "设置 chroot 失败。"
594 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
595 msgid "Failed to configure browser."
596 msgstr "配置浏览器失败。"
598 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110
599 msgid ""
600 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
601 "NetworkManager."
602 msgstr "在网络管理器中没有通过 DHCP 获得或手动配置 DNS 服务器。"
604 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
605 msgid "Failed to run browser."
606 msgstr "运行浏览器失败。"
608 #. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
609 #. they are placeholders and will be replaced.
610 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:58
611 #, python-brace-format
612 msgid "{volume_label} ({volume_size})"
613 msgstr "{volume_label} ({volume_size})"
615 #. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
616 #. they are placeholders and will be replaced.
617 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:63
618 #, python-brace-format
619 msgid "{partition_name} ({partition_size})"
620 msgstr "{partition_name} ({partition_size})"
622 #. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
623 #. and will be replaced.
624 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:68
625 #, python-brace-format
626 msgid "{volume_size} Volume"
627 msgstr "{volume_size} 卷"
629 #. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
630 #. will be replaced.
631 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:107
632 #, python-brace-format
633 msgid "{volume_name} (Read-Only)"
634 msgstr "{volume_name} (只读)"
636 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
637 #. are placeholders and will be replaced.
638 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:115
639 #, python-brace-format
640 msgid "{partition_name} in {container_path}"
641 msgstr "{container_path} 中的 {partition_name}"
643 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
644 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
645 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
646 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:122
647 #, python-brace-format
648 msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
649 msgstr "{path_to_file_container} - {volume_name}"
651 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
652 #. are placeholders and will be replaced.
653 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:128
654 #, python-brace-format
655 msgid "{partition_name} on {drive_name}"
656 msgstr "{drive_name} 上的 {partition_name}"
658 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
659 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
660 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
661 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:135
662 #, python-brace-format
663 msgid "{volume_name} – {drive_name}"
664 msgstr "{drive_name} - {volume_name}"
666 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:222
667 msgid "Wrong passphrase or parameters"
668 msgstr "口令或参数错误"
670 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:224
671 msgid "Error unlocking volume"
672 msgstr "解锁加密卷出错"
674 #. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
675 #. they are placeholder and will be replaced.
676 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:228
677 #, python-brace-format
678 msgid ""
679 "Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
680 "{error_message}"
681 msgstr ""
682 "无法解锁加密卷{volume_name}:\n"
683 "{error_message}"
685 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
686 msgid "No file containers added"
687 msgstr "没有添加文件容器"
689 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98
690 msgid "No VeraCrypt devices detected"
691 msgstr "没有检测到 VeraCrypt 设备"
693 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114
694 msgid "Container already added"
695 msgstr "已添加容器"
697 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115
698 #, python-format
699 msgid "The file container %s should already be listed."
700 msgstr "文件容器%s 应该已经被列出。"
702 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131
703 msgid "Container opened read-only"
704 msgstr "已经以只读方式打开容器"
706 #. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder  and will be replaced.
707 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:133
708 #, python-brace-format
709 msgid ""
710 "The file container {path} could not be opened with write access. It was "
711 "opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the "
712 "container.\n"
713 "{error_message}"
714 msgstr ""
715 " 文件容器 {path} 无法写入,将以只读模式打开。你将不能改变容器内的内容。\n"
716 "{error_message}"
718 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138
719 msgid "Error opening file"
720 msgstr "在打开文件时发生错误"
722 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160
723 msgid "Not a VeraCrypt container"
724 msgstr "不是 VeraCrypt 容器"
726 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:161
727 #, python-format
728 msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
729 msgstr "%s 不是 VeraCrypt 容器。"
731 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163
732 msgid "Failed to add container"
733 msgstr "无法添加容器。"
735 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:164
736 #, python-format
737 msgid ""
738 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.Please "
739 "try using the <i>Disks</i> application instead."
740 msgstr ""
741 "无法添加容器 %s:等待回环设备时超时。请使用 <i>磁盘</i>应用程序再试一次。"
743 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209
744 msgid "Choose File Container"
745 msgstr "选择文件容器"
747 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
748 msgid "Report an error"
749 msgstr "报告错误"
751 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
752 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
753 msgid "Tails documentation"
754 msgstr "Tails 文档"
756 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
757 msgid "Learn how to use Tails"
758 msgstr "了解如何使用 Tails"
760 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
761 msgid "Learn more about Tails"
762 msgstr "更深入了解 Tails"
764 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
765 msgid "Tor Browser"
766 msgstr "Tor Browser"
768 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
769 msgid "Anonymous Web Browser"
770 msgstr "匿名网络浏览器"
772 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
773 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
774 msgstr "不匿名的浏览万维网"
776 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
777 msgid "Unsafe Web Browser"
778 msgstr "不安全的网页浏览器"
780 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
781 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
782 msgstr "解锁 VeraCrypt 卷"
784 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
785 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
786 msgstr "挂载 VeryCrypt 加密文件容器和设备"
788 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1
789 msgid "Additional Software"
790 msgstr "附加软件"
792 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:2
793 msgid ""
794 "Configure the additional software installed from your persistent storage "
795 "when starting Tails"
796 msgstr "你设置在 Tails 启动时从持久存储中自动安装的附加软件"
798 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
799 msgid "Tails specific tools"
800 msgstr "Tails 指定工具"
802 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
803 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
804 msgstr "开启root终端,您需要身份认证。"
806 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1
807 msgid "Remove an additional software package"
808 msgstr "移除附加软件"
810 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2
811 msgid ""
812 "Authentication is required to remove a package from your additional software "
813 "($(command_line))"
814 msgstr "移除附加软件需要认证 ($(command_line))"
816 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:61
817 msgid "File Containers"
818 msgstr "文件容器"
820 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:80
821 msgid "_Add"
822 msgstr "_添加"
824 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:86
825 msgid "Add a file container"
826 msgstr "添加文件容器"
828 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:103
829 msgid "Partitions and Drives"
830 msgstr "分区和磁盘"
832 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:121
833 msgid ""
834 "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project "
835 "or IDRIX."
836 msgstr "本程序和 VeraCrypt 和 IDRIX 均无关联。"
838 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:38
839 msgid "Lock this volume"
840 msgstr "锁定此卷"
842 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:61
843 msgid "Detach this volume"
844 msgstr "卸载此卷"
846 #: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
847 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
848 msgstr "TrueCrypt/VeraCrypt 容器"
850 #~ msgid ""
851 #~ "Both the host operating system and the virtualization software are able "
852 #~ "to monitor what you are doing in Tails."
853 #~ msgstr "主机操作系统和虚拟化软件都可能监视您在使用 Tails 时的行为。"