Publish December report
[tails.git] / po / sv.po
blobc95ec91ebf6c27da84dd97f8e4bb0dbeedb398a6
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Anders Nilsson <anders@devode.se>, 2016,2018
7 # Anders Nilsson <anders@devode.se>, 2015
8 # Emil Johansson <emil.a.johansson@gmail.com>, 2015
9 # Filip Nyquist <fillerix@fillerix.se>, 2015
10 # Gabor Sebastiani, 2014
11 # Henrik Mattsson-Mårn <h@reglage.net>, 2017
12 # Jacob Andersson <jacob.c.andersson@protonmail.com>, 2018
13 # falk3n <johan.falkenstrom@gmail.com>, 2014
14 # Jonatan Nyberg, 2017
15 # Jonatan Nyberg, 2018
16 # Jonatan Nyberg, 2017
17 # pilino1234 <pilino1234@zoho.eu>, 2016
18 # miccav, 2014
19 # ph AA, 2015
20 # phst, 2015
21 # leveebreaks, 2014
22 # WinterFairy <winterfairy@riseup.net>, 2013-2014
23 msgid ""
24 msgstr ""
25 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
26 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
27 "POT-Creation-Date: 2018-12-07 10:24+0100\n"
28 "PO-Revision-Date: 2018-11-07 09:36+0000\n"
29 "Last-Translator: Jonatan Nyberg\n"
30 "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
31 "sv/)\n"
32 "Language: sv\n"
33 "MIME-Version: 1.0\n"
34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
38 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:39
39 msgid "Tor is ready"
40 msgstr "Tor är redo"
42 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:40
43 msgid "You can now access the Internet."
44 msgstr "Du har nu tillgång till internet."
46 #: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:69
47 #, python-format
48 msgid ""
49 "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
50 "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
51 "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
52 "needed!</strong></p>\n"
53 "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
54 "<p>\n"
55 "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. "
56 "This\n"
57 "is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n"
58 "without any contact information are useless. On the other hand it also "
59 "provides\n"
60 "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
61 "confirm that you are using Tails.\n"
62 "</p>\n"
63 msgstr ""
64 "<h1>Hjälp oss att fixa ditt fel!</h1>\n"
65 "<p>Läs <a href=\"%s\">våra instruktioner för att rapportera fel</a>.</p>\n"
66 "<p><strong>Inkludera inte mer personlig information än nödvändigt!</strong></"
67 "p>\n"
68 "<h2>Om att ge oss din e-postadress</h2>\n"
69 "<p>\n"
70 "Att ge oss din e-postadress gör det möjligt för oss att komma i kontakt med "
71 "dig för att reda ut problemet. Det här är nödvändigt för den stora "
72 "majoriteten av rapporterna vi tar emot eftersom att de flesta rapporter utan "
73 "kontaktinformation är oanvändbara. Å andra sidan ger det också en möjlighet "
74 "för obehöriga, som din e-post- eller Internetleverantör, att bekräfta att du "
75 "använder Tails.\n"
76 "</p>\n"
78 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
79 msgid ""
80 "You can install additional software automatically from your persistent "
81 "storage when starting Tails."
82 msgstr ""
83 "Du kan installera extra program automatiskt från din bestående lagring när "
84 "du startar Tails."
86 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
87 msgid ""
88 "The following software is installed automatically from your persistent "
89 "storage when starting Tails."
90 msgstr ""
91 "Följande program installeras automatiskt från din bestående lagring när "
92 "Tails startas."
94 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:132
95 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:172
96 msgid ""
97 "To add more, install some software using <a href=\"synaptic.desktop"
98 "\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop"
99 "\">APT on the command line</a>."
100 msgstr ""
101 "För att lägga till mer, installera lite program med <a href=\"synaptic."
102 "desktop\">Synaptic pakethanterare</a> eller <a href=\"org.gnome.Terminal."
103 "desktop\">APT på kommandoraden</a>."
105 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:151
106 msgid "_Create persistent storage"
107 msgstr "_Skapa bestående lagring"
109 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:57
110 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
111 msgstr "\"Uthållighet\" är avaktiverat för bitcoin-klienten Electrum"
113 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:59
114 msgid ""
115 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
116 "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
117 "persistence feature is activated."
118 msgstr ""
119 "När du startar om Tails, förloras all data tillhörande Electrum , inklusive "
120 "Bitcoin-plånboken. Det rekommenderas starkt att bara köra Electrum när dess "
121 "uthållighetsfunktion är aktiverad."
123 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:60
124 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
125 msgstr "Vill du starta Electrum ändå?"
127 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:63
128 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/liferea:33
129 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
130 msgid "_Launch"
131 msgstr "_Starta"
133 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:64
134 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/liferea:32
135 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42
136 msgid "_Exit"
137 msgstr "_Avsluta"
139 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/liferea:18
140 msgid "Liferea is deprecated"
141 msgstr "Liferea är inaktuell"
143 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/liferea:19
144 msgid "Do you wish to start Liferea anyway?"
145 msgstr "Vill du starta Liferea ändå?"
147 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/liferea:21
148 msgid ""
149 "Due to security concerns the Liferea feed reader will be removed from Tails "
150 "by the end of 2018. Please migrate your feeds to Thunderbird."
151 msgstr ""
152 "På grund av säkerhetshänsyn kommer Liferea flödesläsaren att tas bort från "
153 "Tails i slutet av 2018. Vänligen migrera dina flöden till Thunderbird."
155 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:75
156 msgid "Restart"
157 msgstr "Starta om"
159 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:78
160 msgid "Lock screen"
161 msgstr "Lås skärmen"
163 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:81
164 msgid "Power Off"
165 msgstr "Stäng av"
167 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22
168 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
169 msgid "Tails"
170 msgstr "Tails"
172 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
173 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
174 msgid "About Tails"
175 msgstr "Om Tails"
177 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
178 msgid "The Amnesic Incognito Live System"
179 msgstr "The Amnesic Incognito Live System"
181 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
182 #, python-format
183 msgid ""
184 "Build information:\n"
185 "%s"
186 msgstr ""
187 "Build information:\n"
188 "%s"
190 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54
191 msgid "not available"
192 msgstr "ej tillgängligt"
194 #. Translators: Don't translate {details}, it's a placeholder and will
195 #. be replaced.
196 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:147
197 #, python-brace-format
198 msgid ""
199 "{details} Please check your list of additional software or read the system "
200 "log to understand the problem."
201 msgstr ""
202 "{details} Kontrollera din lista över extra program eller läs systemloggen "
203 "för att förstå problemet."
205 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:152
206 msgid ""
207 "Please check your list of additional software or read the system log to "
208 "understand the problem."
209 msgstr ""
210 "Kontrollera din lista över extra program eller läs systemloggen för att "
211 "förstå problemet."
213 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:156
214 msgid "Show Log"
215 msgstr "Visa loggen"
217 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:156
218 msgid "Configure"
219 msgstr "Konfigurera"
221 #. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
222 #. placeholders and will be replaced.
223 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:222
224 #, python-brace-format
225 msgid "{beginning} and {last}"
226 msgstr "{beginning} och {last}"
228 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:223
229 msgid ", "
230 msgstr ", "
232 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
233 #. be replaced.
234 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:289
235 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:319
236 #, python-brace-format
237 msgid "Add {packages} to your additional software?"
238 msgstr "Lägg {packages} till dina extra program?"
240 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:291
241 msgid ""
242 "To install it automatically from your persistent storage when starting Tails."
243 msgstr ""
244 "För att installera det automatiskt från din bestående lagring när du Tails "
245 "startas."
247 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:293
248 msgid "Install Every Time"
249 msgstr "Installera varje gång"
251 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:294
252 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:325
253 msgid "Install Only Once"
254 msgstr "Installera endast en gång"
256 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:300
257 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:330
258 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:371
259 msgid "The configuration of your additional software failed."
260 msgstr "Konfigurationen av extra programvara misslyckades."
262 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:321
263 msgid ""
264 "To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent "
265 "storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
266 msgstr ""
267 "För att installera det automatiskt när du startar Tails kan du skapa en "
268 "bestående lagring och aktivera <b>Extra program</b>-funktionen."
270 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:324
271 msgid "Create Persistent Storage"
272 msgstr "Skapa bestående lagring"
274 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:332
275 msgid "Creating your persistent storage failed."
276 msgstr "Skapandet av din bestående lagring misslyckades."
278 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
279 #. will be replaced.
280 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:341
281 #, python-brace-format
282 msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
283 msgstr "Du kan installera {packages} automatiskt när Tails startas."
285 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:344
286 msgid ""
287 "To do so, you need to run Tails from a USB stick installed using <i>Tails "
288 "Installer</i>."
289 msgstr ""
290 "För att göra det måste du köra Tails från ett USB-minne installerat med "
291 "<i>Tails Installer</i>."
293 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
294 #. replaced.
295 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:359
296 #, python-brace-format
297 msgid "Remove {packages} from your additional software?"
298 msgstr "Ta bort {packages} från dina extra program?"
300 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
301 #. and will be replaced.
302 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:363
303 #, python-brace-format
304 msgid "This will stop installing {packages} automatically."
305 msgstr "Detta kommer att sluta installera {packages} automatiskt."
307 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:365
308 msgid "Remove"
309 msgstr "&Ta bort"
311 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:366
312 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:118
313 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46
314 msgid "Cancel"
315 msgstr "Avbryt"
317 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:544
318 msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
319 msgstr "Installera dina extra program från bestående lagring..."
321 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:546
322 msgid "This can take several minutes."
323 msgstr "Detta kan ta flera minuter."
325 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:559
326 msgid "The installation of your additional software failed"
327 msgstr "Installationen av dina extra program misslyckades"
329 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:574
330 msgid "Additional software installed successfully"
331 msgstr "Extra program installeras"
333 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:594
334 msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
335 msgstr "Kontrollen för uppgraderingar av dina extra program misslyckades"
337 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:596
338 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:604
339 msgid ""
340 "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
341 "to understand the problem."
342 msgstr ""
343 "Kontrollera din nätverksanslutning, starta om Tails, eller läs systemloggen "
344 "för att förstå problemet."
346 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:603
347 msgid "The upgrade of your additional software failed"
348 msgstr "Uppgraderingen av dina extra program misslyckades"
350 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:37
351 msgid "Documentation"
352 msgstr "Dokumentation"
354 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
355 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:96
356 #, python-brace-format
357 msgid ""
358 "Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
359 "the package automatically."
360 msgstr ""
361 "Ta bort {package} från dina extra program? Detta kommer att sluta installera "
362 "paketet automatiskt."
364 #. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be replaced.
365 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:107
366 #, python-brace-format
367 msgid "Failed to remove {pkg}"
368 msgstr "Det gick inte att ta bort {pkg}"
370 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:124
371 msgid "Failed to read additional software configuration"
372 msgstr "Det gick inte att läsa extra programkonfiguration"
374 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
375 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:154
376 #, python-brace-format
377 msgid "Stop installing {package} automatically"
378 msgstr "Sluta installera {package} automatiskt"
380 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:179
381 msgid ""
382 "To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
383 "Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
384 "command line</a>."
385 msgstr ""
386 "För att göra det, installera något program med <a href=\"synaptic.desktop"
387 "\">Synaptic pakethanteraren</a> eller <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop"
388 "\">APT på kommandoraden</a>."
390 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:188
391 msgid ""
392 "To do so, unlock your persistent storage when starting Tails and install "
393 "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</"
394 "a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
395 msgstr ""
396 "För att göra det, lås upp din bestående lagring när du startar Tails och "
397 "installera något program med <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
398 "pakethanteraren</a> eller <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT på "
399 "kommandoraden</a>."
401 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:198
402 msgid ""
403 "To do so, create a persistent storage and install some software using <a "
404 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org."
405 "gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
406 msgstr ""
407 "För att göra det, skapa en bestående lagring och installera något program "
408 "med <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic pakethanteraren</a> eller <a href="
409 "\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT på kommandoraden</a>."
411 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:206
412 msgid ""
413 "To do so, install Tails on a USB stick using <a href=\"tails-installer."
414 "desktop\">Tails Installer</a> and create a persistent storage."
415 msgstr ""
416 "För att göra det, installera Tails på ett USB-minne med <a href=\"tails-"
417 "installer.desktop\">Tails Installer</a> och skapa en bestående lagring."
419 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:253
420 msgid "[package not available]"
421 msgstr "[package not available]"
423 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52
424 msgid "Synchronizing the system's clock"
425 msgstr "Synkroniserar systemklockan"
427 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:53
428 msgid ""
429 "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
430 "Services. Please wait..."
431 msgstr ""
432 "Klockan måste gå rätt för att Tor ska fungera bra, speciellt för Hidden "
433 "Services. Var god vänta..."
435 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
436 msgid "Failed to synchronize the clock!"
437 msgstr "Misslyckades med att synkronisera klockan!"
439 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124
440 msgid "This version of Tails has known security issues:"
441 msgstr "Det finns kända säkerhetsproblem i den här Tails versionen:"
443 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:134
444 msgid "Known security issues"
445 msgstr "Kända säkerhetsproblem"
447 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
448 #, sh-format
449 msgid "Network card ${nic} disabled"
450 msgstr "Nätverkskortet ${nic} inaktiverad"
452 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53
453 #, sh-format
454 msgid ""
455 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is "
456 "temporarily disabled.\n"
457 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
458 msgstr ""
459 "Misslyckades med att fejka MAC för nätverkskort ${nic_name} (${nic}) så det "
460 "har temporärt inaktiverats.\n"
461 "Du vill nog starta om Tails och inaktivera fejkning av MAC."
463 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
464 msgid "All networking disabled"
465 msgstr "Alla nätverk inaktiverade"
467 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63
468 #, sh-format
469 msgid ""
470 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error "
471 "recovery also failed so all networking is disabled.\n"
472 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
473 msgstr ""
474 "Misslyckades med att fejka MAC för nätverkskort ${nic_name} (${nic}). "
475 "Dessutom misslyckades felåterhämtningen, så alla nätverk har inaktiverats.\n"
476 "Du vill nog starta om Tails och inaktivera fejkning av MAC."
478 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:109
479 msgid "Lock Screen"
480 msgstr "Lås skärmen"
482 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:124
483 msgid "Screen Locker"
484 msgstr "Skärmlåsare"
486 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:130
487 msgid "Set up a password to unlock the screen."
488 msgstr "Ställ in ett lösenord för att låsa upp skärmen."
490 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:135
491 msgid "Password"
492 msgstr "Lösenord"
494 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:141
495 msgid "Confirm"
496 msgstr "Bekräfta"
498 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:35
499 msgid ""
500 "\"<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
501 "\n"
502 "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
503 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
504 "\n"
505 "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
506 "\n"
507 "Or do a manual upgrade.\n"
508 "See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual\""
509 msgstr ""
510 "\"<b>Inte tillräckligt tillgängligt minne för att söka efter uppgraderingar."
511 "</b>\n"
512 "\n"
513 "Säkerställ att det här systemet uppnår systemkraven för att köra Tails.\n"
514 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
515 "\n"
516 "Testa att starta om Tails för att söka efter uppgraderingar igen.\n"
517 "\n"
518 "Eller gör en manuell uppgradering.\n"
519 "Se https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual\""
521 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:72
522 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
523 msgid "error:"
524 msgstr "fel:"
526 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:73
527 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28
528 msgid "Error"
529 msgstr "Fel"
531 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:71
532 msgid "Warning: virtual machine detected!"
533 msgstr "Varning: Virtuell maskin upptäcktes!"
535 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:74
536 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
537 msgstr "Varning: virtuell maskin som inte är fri upptäcktes!"
539 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
540 msgid ""
541 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
542 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
543 "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
544 "software."
545 msgstr ""
546 "Både värdsystemet och virtualiseringsmjukvaran kan övervaka det du gör i "
547 "Tails. Bara fri mjukvara kan räknas som pålitlig, för både värdsystemet och "
548 "virtualiseringsmjukvaran."
550 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:81
551 msgid "Learn more"
552 msgstr "Mer information"
554 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
555 msgid "Tor is not ready"
556 msgstr "Tor är inte redo"
558 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:44
559 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
560 msgstr "Tor är inte redo. Starta Tor Browser ändå?"
562 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:45
563 msgid "Start Tor Browser"
564 msgstr "Starta Tor Browser"
566 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:40
567 msgid "Tor"
568 msgstr "Tor"
570 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:55
571 msgid "Open Onion Circuits"
572 msgstr "Öppna Onion-kretsar"
574 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
575 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
576 msgstr "Vill du verkligen starta den osäkra webbläsaren?"
578 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
579 msgid ""
580 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
581 "use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
582 "register to activate your Internet connection."
583 msgstr ""
584 "Nätverksaktivitet i den osäkra webbläsaren är <b>inte anonymiserad</b>."
585 "\\nAnvänd bara den osäkra webbläsaren om det är absolut nödvändigt, till "
586 "exempel\\nom du måste logga in eller registrera dig för att aktiva din "
587 "Internet-anslutning."
589 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
590 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
591 msgstr "Startar den osäkra webbläsaren..."
593 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
594 msgid "This may take a while, so please be patient."
595 msgstr "Detta kan ta en liten stund, så ha tålamod."
597 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
598 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
599 msgstr "Stänger av den osäkra webbläsaren..."
601 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
602 msgid ""
603 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
604 "is properly shut down."
605 msgstr ""
606 "Detta kan ta en liten stund, och den osäkra webbläsaren kan inte startas på "
607 "nytt förrän den är helt nedstängd."
609 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
610 msgid "Failed to restart Tor."
611 msgstr "Misslyckades med att starta om Tor."
613 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84
614 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
615 msgid "Unsafe Browser"
616 msgstr "Osäker webbläsare"
618 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:91
619 msgid ""
620 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
621 "retry in a while."
622 msgstr ""
623 "En annan osäker webbläsare är för närvarande igång, eller på väg att stängas "
624 "av. Försök igen om en stund."
626 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:99
627 msgid "Failed to setup chroot."
628 msgstr "Misslyckades med att skapa chroot-miljön."
630 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
631 msgid "Failed to configure browser."
632 msgstr "Misslyckades med att konfigurera webbläsaren."
634 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110
635 msgid ""
636 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
637 "NetworkManager."
638 msgstr ""
639 "Ingen DNS server blev tilldelad genom DHCP eller manuell konfiguration i "
640 "NetworkManager."
642 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
643 msgid "Failed to run browser."
644 msgstr "Misslyckades att starta webbläsare."
646 #. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
647 #. they are placeholders and will be replaced.
648 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:58
649 #, python-brace-format
650 msgid "{volume_label} ({volume_size})"
651 msgstr "{volume_label} ({volume_size})"
653 #. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
654 #. they are placeholders and will be replaced.
655 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:63
656 #, python-brace-format
657 msgid "{partition_name} ({partition_size})"
658 msgstr "{partition_name} ({partition_size})"
660 #. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
661 #. and will be replaced.
662 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:68
663 #, python-brace-format
664 msgid "{volume_size} Volume"
665 msgstr "{volume_size} Volym"
667 #. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
668 #. will be replaced.
669 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:107
670 #, python-brace-format
671 msgid "{volume_name} (Read-Only)"
672 msgstr "{volume_name} (Skrivskyddad)"
674 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
675 #. are placeholders and will be replaced.
676 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:115
677 #, python-brace-format
678 msgid "{partition_name} in {container_path}"
679 msgstr "{partition_name} i {container_path}"
681 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
682 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
683 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
684 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:122
685 #, python-brace-format
686 msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
687 msgstr "{volume_name} – {path_to_file_container}"
689 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
690 #. are placeholders and will be replaced.
691 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:128
692 #, python-brace-format
693 msgid "{partition_name} on {drive_name}"
694 msgstr "{partition_name} på {drive_name}"
696 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
697 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
698 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
699 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:135
700 #, python-brace-format
701 msgid "{volume_name} – {drive_name}"
702 msgstr "{volume_name} – {drive_name}"
704 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:222
705 msgid "Wrong passphrase or parameters"
706 msgstr "Fel lösenfras eller parametrar"
708 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:224
709 msgid "Error unlocking volume"
710 msgstr "Ett fel uppstod vid upplåsning av volymen"
712 #. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
713 #. they are placeholder and will be replaced.
714 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:228
715 #, python-brace-format
716 msgid ""
717 "Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
718 "{error_message}"
719 msgstr ""
720 "Kunde inte låsa upp volymen {volume_name}:\n"
721 "{error_message}"
723 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
724 msgid "No file containers added"
725 msgstr "Inga filbehållare tillagda"
727 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98
728 msgid "No VeraCrypt devices detected"
729 msgstr "Inga VeraCrypt-enheter detekterade"
731 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114
732 msgid "Container already added"
733 msgstr "Behållare redan tillagd"
735 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115
736 #, python-format
737 msgid "The file container %s should already be listed."
738 msgstr "Filbehållaren %s bör redan vara listad."
740 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131
741 msgid "Container opened read-only"
742 msgstr "Behållare öppnad skrivskyddad"
744 #. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder  and will be replaced.
745 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:133
746 #, python-brace-format
747 msgid ""
748 "The file container {path} could not be opened with write access. It was "
749 "opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the "
750 "container.\n"
751 "{error_message}"
752 msgstr ""
753 "Filbehållaren {path} kunde inte öppnas med skrivåtkomst. Det öppnades "
754 "skrivskyddad istället. Du kommer inte att kunna ändra innehållet i "
755 "behållaren.\n"
756 "{error_message}"
758 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138
759 msgid "Error opening file"
760 msgstr "Det gick inte att öppna filen"
762 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160
763 msgid "Not a VeraCrypt container"
764 msgstr "Inte en VeraCrypt behållare"
766 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:161
767 #, python-format
768 msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
769 msgstr "Filen %s verkar inte vara en VeraCrypt behållare."
771 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163
772 msgid "Failed to add container"
773 msgstr "Det gick inte att lägga till behållare"
775 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:164
776 #, python-format
777 msgid ""
778 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.Please "
779 "try using the <i>Disks</i> application instead."
780 msgstr ""
781 "Det gick inte att lägga till filbehållare %s: tiden ute i väntan på loop "
782 "inställning.Försök använda <i>Disks</i> programmet istället."
784 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209
785 msgid "Choose File Container"
786 msgstr "Välj filbehållare"
788 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
789 msgid "Report an error"
790 msgstr "Felanmälan"
792 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
793 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
794 msgid "Tails documentation"
795 msgstr "Tails dokumentation"
797 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
798 msgid "Learn how to use Tails"
799 msgstr "Lär dig hur du använder Tails"
801 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
802 msgid "Learn more about Tails"
803 msgstr "Lär dig mer om Tails"
805 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
806 msgid "Tor Browser"
807 msgstr "Tor webbläsaren"
809 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
810 msgid "Anonymous Web Browser"
811 msgstr "Anonym webbläsare"
813 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
814 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
815 msgstr "Surfa på nätet utan anonymitet"
817 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
818 msgid "Unsafe Web Browser"
819 msgstr "Osäker webbläsare"
821 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
822 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
823 msgstr "Lås upp VeraCrypt-volymer"
825 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
826 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
827 msgstr "Montera VeraCrypt krypterade filbehållare och enheter"
829 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1
830 msgid "Additional Software"
831 msgstr "Extra program"
833 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:2
834 msgid ""
835 "Configure the additional software installed from your persistent storage "
836 "when starting Tails"
837 msgstr ""
838 "Konfigurera extra program installerad från din kvarhållande lagring när du "
839 "startar Tails"
841 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
842 msgid "Tails specific tools"
843 msgstr "Tails-specifika verktyg"
845 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
846 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
847 msgstr "För att starta en root-terminalen måste du verifiera."
849 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1
850 msgid "Remove an additional software package"
851 msgstr "Ta bort ett extra programpaket"
853 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2
854 msgid ""
855 "Authentication is required to remove a package from your additional software "
856 "($(command_line))"
857 msgstr ""
858 "Autentisering krävs för att ta bort ett paket från dina extra program "
859 "($(command_line))"
861 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:61
862 msgid "File Containers"
863 msgstr "Filbehållare"
865 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:80
866 msgid "_Add"
867 msgstr "_Lägg till"
869 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:86
870 msgid "Add a file container"
871 msgstr "Lägg till en filbehållare"
873 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:103
874 msgid "Partitions and Drives"
875 msgstr "Partitioner och enheter"
877 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:121
878 msgid ""
879 "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project "
880 "or IDRIX."
881 msgstr ""
882 "Detta program är inte associerat med eller godkänts av VeraCrypt project "
883 "eller idrix."
885 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:38
886 msgid "Lock this volume"
887 msgstr "Lås denna volym"
889 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:61
890 msgid "Detach this volume"
891 msgstr "Lösgör denna volym"
893 #: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
894 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
895 msgstr "TrueCrypt/VeraCrypt behållare"
897 #~ msgid ""
898 #~ "Both the host operating system and the virtualization software are able "
899 #~ "to monitor what you are doing in Tails."
900 #~ msgstr ""
901 #~ "Både värdsystemet och virtualiseringsmjukvaran kan se allt du gör i Tails."