Publish December report
[tails.git] / po / ro.po
blobb1787ed0670f16c345a1948f1e1fc6cf86581452
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Adrian Staicu <astaicu@gmail.com>, 2018
7 # Alex Alex <alexandruvuia@gmail.com>, 2016
8 # Andrei Draga, 2013
9 # axel_89, 2015
10 # dev0d <ipawnyou@icloud.com>, 2015
11 # Di N., 2015
12 # Draga Bianca - Madalina <dragabianca@yahoo.com>, 2014
13 # kyx <mihaidiaconu@gmail.com>, 2016
14 # Nicola Radu <estonyte@yahoo.com>, 2014
15 # Paul Ionut Anton, 2014
16 # Roxana Ardelean <roxana.ene@gmail.com>, 2014
17 # titus <titus0818@gmail.com>, 2014-2015
18 # tudor isopescu <tudorisop@gmail.com>, 2015
19 # clopotel <yo_sergiu05@yahoo.com>, 2014
20 msgid ""
21 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24 "POT-Creation-Date: 2018-12-07 10:24+0100\n"
25 "PO-Revision-Date: 2018-01-02 08:46+0000\n"
26 "Last-Translator: Adrian Staicu <astaicu@gmail.com>\n"
27 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
28 "ro/)\n"
29 "Language: ro\n"
30 "MIME-Version: 1.0\n"
31 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
32 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
33 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
34 "2:1));\n"
36 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:39
37 msgid "Tor is ready"
38 msgstr "Tor este pregătit"
40 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:40
41 msgid "You can now access the Internet."
42 msgstr "Acum puteți accesa Internetul."
44 #: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:69
45 #, python-format
46 msgid ""
47 "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
48 "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
49 "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
50 "needed!</strong></p>\n"
51 "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
52 "<p>\n"
53 "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. "
54 "This\n"
55 "is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n"
56 "without any contact information are useless. On the other hand it also "
57 "provides\n"
58 "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
59 "confirm that you are using Tails.\n"
60 "</p>\n"
61 msgstr ""
62 "<h1>Ajutați-ne sa reparăm greșelilel!</h1>\n"
63 "\n"
64 "<p>Citește<a href=\"%s\">instrutia de raportare a greșelilor</a>.</p>\n"
65 "\n"
66 "<p><strong>Nu includeți mai multa informație personală\n"
67 "\n"
68 "decît este necesar!</strong></p>\n"
69 "\n"
70 "<h2>Despre trimiterea nouă a email-ului personal</h2>\n"
71 "\n"
72 "<p>\n"
73 "\n"
74 "Trimiterea proprului email ne permite sa vă contactăm pentru a clarifica "
75 "problema.Asta\n"
76 "\n"
77 "e necesar pentru majoritatea raporturilor pe care le primim,altfel fară date "
78 "de contact\n"
79 "\n"
80 "informația raportata e nefolositoare.Pe de alta parte ea tot permite de a "
81 "recepționa\n"
82 "\n"
83 "ca folosiți Tails.\n"
85 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
86 msgid ""
87 "You can install additional software automatically from your persistent "
88 "storage when starting Tails."
89 msgstr ""
91 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
92 msgid ""
93 "The following software is installed automatically from your persistent "
94 "storage when starting Tails."
95 msgstr ""
97 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:132
98 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:172
99 msgid ""
100 "To add more, install some software using <a href=\"synaptic.desktop"
101 "\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop"
102 "\">APT on the command line</a>."
103 msgstr ""
105 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:151
106 msgid "_Create persistent storage"
107 msgstr ""
109 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:57
110 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
111 msgstr "Persistența este dezactivată pentru Electrum"
113 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:59
114 msgid ""
115 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
116 "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
117 "persistence feature is activated."
118 msgstr ""
119 "Când reporniți Tails, toate datele Electrum vor fi pierdute, inclusiv "
120 "portofelul Bitcoin. Este temeinic recomandat să rulați Electrum numai când "
121 "funcția sa de persistență este activată."
123 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:60
124 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
125 msgstr "Vrei să inițializezi Electrum oricum?"
127 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:63
128 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/liferea:33
129 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
130 msgid "_Launch"
131 msgstr "_Lansare"
133 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:64
134 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/liferea:32
135 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42
136 msgid "_Exit"
137 msgstr "_Iesire"
139 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/liferea:18
140 msgid "Liferea is deprecated"
141 msgstr ""
143 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/liferea:19
144 #, fuzzy
145 msgid "Do you wish to start Liferea anyway?"
146 msgstr "Vrei să inițializezi Electrum oricum?"
148 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/liferea:21
149 msgid ""
150 "Due to security concerns the Liferea feed reader will be removed from Tails "
151 "by the end of 2018. Please migrate your feeds to Thunderbird."
152 msgstr ""
154 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:75
155 msgid "Restart"
156 msgstr "Restart"
158 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:78
159 msgid "Lock screen"
160 msgstr ""
162 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:81
163 msgid "Power Off"
164 msgstr "Oprire"
166 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22
167 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
168 msgid "Tails"
169 msgstr "Tails"
171 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
172 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
173 msgid "About Tails"
174 msgstr "Despre Tails"
176 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
177 msgid "The Amnesic Incognito Live System"
178 msgstr "Sistemul live Amnesic Incognito"
180 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
181 #, python-format
182 msgid ""
183 "Build information:\n"
184 "%s"
185 msgstr ""
186 "Adun informatia:\n"
187 "%s"
189 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54
190 msgid "not available"
191 msgstr "indisponibil"
193 #. Translators: Don't translate {details}, it's a placeholder and will
194 #. be replaced.
195 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:147
196 #, fuzzy, python-brace-format
197 msgid ""
198 "{details} Please check your list of additional software or read the system "
199 "log to understand the problem."
200 msgstr ""
201 "Actulaizarea nu s-a realizat. Ar putea fi o problema la conexiune de "
202 "internet. Va rugam verificati"
204 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:152
205 msgid ""
206 "Please check your list of additional software or read the system log to "
207 "understand the problem."
208 msgstr ""
210 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:156
211 msgid "Show Log"
212 msgstr ""
214 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:156
215 msgid "Configure"
216 msgstr ""
218 #. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
219 #. placeholders and will be replaced.
220 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:222
221 #, python-brace-format
222 msgid "{beginning} and {last}"
223 msgstr ""
225 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:223
226 msgid ", "
227 msgstr ""
229 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
230 #. be replaced.
231 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:289
232 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:319
233 #, fuzzy, python-brace-format
234 msgid "Add {packages} to your additional software?"
235 msgstr "Aplicațiile dumneavoastră adiționale"
237 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:291
238 msgid ""
239 "To install it automatically from your persistent storage when starting Tails."
240 msgstr ""
242 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:293
243 msgid "Install Every Time"
244 msgstr ""
246 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:294
247 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:325
248 msgid "Install Only Once"
249 msgstr ""
251 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:300
252 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:330
253 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:371
254 msgid "The configuration of your additional software failed."
255 msgstr ""
257 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:321
258 msgid ""
259 "To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent "
260 "storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
261 msgstr ""
263 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:324
264 msgid "Create Persistent Storage"
265 msgstr ""
267 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:332
268 msgid "Creating your persistent storage failed."
269 msgstr ""
271 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
272 #. will be replaced.
273 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:341
274 #, python-brace-format
275 msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
276 msgstr ""
278 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:344
279 msgid ""
280 "To do so, you need to run Tails from a USB stick installed using <i>Tails "
281 "Installer</i>."
282 msgstr ""
284 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
285 #. replaced.
286 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:359
287 #, fuzzy, python-brace-format
288 msgid "Remove {packages} from your additional software?"
289 msgstr "Aplicațiile dumneavoastră adiționale"
291 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
292 #. and will be replaced.
293 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:363
294 #, python-brace-format
295 msgid "This will stop installing {packages} automatically."
296 msgstr ""
298 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:365
299 msgid "Remove"
300 msgstr ""
302 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:366
303 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:118
304 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46
305 msgid "Cancel"
306 msgstr "Anulare"
308 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:544
309 msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
310 msgstr ""
312 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:546
313 msgid "This can take several minutes."
314 msgstr ""
316 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:559
317 #, fuzzy
318 msgid "The installation of your additional software failed"
319 msgstr "Aplicațiile dumneavoastră adiționale"
321 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:574
322 msgid "Additional software installed successfully"
323 msgstr ""
325 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:594
326 msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
327 msgstr ""
329 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:596
330 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:604
331 #, fuzzy
332 msgid ""
333 "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
334 "to understand the problem."
335 msgstr ""
336 "Actulaizarea nu s-a realizat. Ar putea fi o problema la conexiune de "
337 "internet. Va rugam verificati"
339 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:603
340 #, fuzzy
341 msgid "The upgrade of your additional software failed"
342 msgstr "Aplicațiile dumneavoastră adiționale"
344 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:37
345 #, fuzzy
346 msgid "Documentation"
347 msgstr "Documentația Tails"
349 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
350 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:96
351 #, python-brace-format
352 msgid ""
353 "Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
354 "the package automatically."
355 msgstr ""
357 #. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be replaced.
358 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:107
359 #, python-brace-format
360 msgid "Failed to remove {pkg}"
361 msgstr ""
363 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:124
364 #, fuzzy
365 msgid "Failed to read additional software configuration"
366 msgstr "Aplicațiile dumneavoastră adiționale"
368 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
369 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:154
370 #, python-brace-format
371 msgid "Stop installing {package} automatically"
372 msgstr ""
374 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:179
375 msgid ""
376 "To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
377 "Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
378 "command line</a>."
379 msgstr ""
381 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:188
382 msgid ""
383 "To do so, unlock your persistent storage when starting Tails and install "
384 "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</"
385 "a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
386 msgstr ""
388 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:198
389 msgid ""
390 "To do so, create a persistent storage and install some software using <a "
391 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org."
392 "gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
393 msgstr ""
395 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:206
396 msgid ""
397 "To do so, install Tails on a USB stick using <a href=\"tails-installer."
398 "desktop\">Tails Installer</a> and create a persistent storage."
399 msgstr ""
401 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:253
402 #, fuzzy
403 msgid "[package not available]"
404 msgstr "indisponibil"
406 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52
407 msgid "Synchronizing the system's clock"
408 msgstr "Se realizeaza sincronizarea cu ceasul sistemului"
410 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:53
411 msgid ""
412 "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
413 "Services. Please wait..."
414 msgstr ""
415 "Tor necesita ora exacta pentru a functiona corespunzator, in special pentru "
416 "servicii ascunse."
418 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
419 msgid "Failed to synchronize the clock!"
420 msgstr "Sincronizarea ceasului a eșuat!"
422 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124
423 msgid "This version of Tails has known security issues:"
424 msgstr "Această versiune de Tail are probleme de securitate cunoscute:"
426 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:134
427 msgid "Known security issues"
428 msgstr "Probleme de securitate cunoscute"
430 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
431 #, sh-format
432 msgid "Network card ${nic} disabled"
433 msgstr "Placa de rețea ${nic} dezactivată"
435 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53
436 #, sh-format
437 msgid ""
438 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is "
439 "temporarily disabled.\n"
440 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
441 msgstr ""
442 "Spoofing-ul MAC nu a reușit pentru placa de rețea ${nic_name} (${nic}) "
443 "aștfel aceasta este temporar dezactivată.\n"
444 "Poate preferați să restartați Tails și să dezactivați spoofing-ul MAC."
446 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
447 msgid "All networking disabled"
448 msgstr "Toate rețelele sunt dezactivate"
450 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63
451 #, sh-format
452 msgid ""
453 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error "
454 "recovery also failed so all networking is disabled.\n"
455 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
456 msgstr ""
457 "Spoofing-ul MAC a eșuat pentru placa de rețea ${nic_name} (${nic}). Și "
458 "recuperarea erorii a eșuat de asemenea astfel încât toate rețelele sunt "
459 "dezactivate.\n"
460 "\n"
461 "Ați putea alege să restartați Tails și să dezactivați spoofing-ul MAC."
463 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:109
464 msgid "Lock Screen"
465 msgstr ""
467 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:124
468 msgid "Screen Locker"
469 msgstr ""
471 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:130
472 msgid "Set up a password to unlock the screen."
473 msgstr ""
475 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:135
476 msgid "Password"
477 msgstr ""
479 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:141
480 msgid "Confirm"
481 msgstr ""
483 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:35
484 #, fuzzy
485 msgid ""
486 "\"<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
487 "\n"
488 "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
489 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
490 "\n"
491 "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
492 "\n"
493 "Or do a manual upgrade.\n"
494 "See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual\""
495 msgstr ""
496 "<b> Nu este suficientă memorie disponibilă pentru a căuta actualizări.</b>\n"
497 "\n"
498 "Asigură-te că acest sistem îndeplinește condițiile de rulare Tails.\n"
499 "Vezi file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
500 "Încearcă să reinițializezi Tails pentru a căuta din nou actualizări.\n"
501 "\n"
502 "Sau încearcă o actualizare manuală.\n"
503 "Vezi https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
505 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:72
506 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
507 msgid "error:"
508 msgstr "eroare:"
510 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:73
511 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28
512 msgid "Error"
513 msgstr "Eroare"
515 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:71
516 msgid "Warning: virtual machine detected!"
517 msgstr "Atenție: s-a detectat o mașină virtuală!"
519 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:74
520 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
521 msgstr "Avertisment: o mașina virtuală care nu este gratuită a fost detectată!"
523 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
524 msgid ""
525 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
526 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
527 "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
528 "software."
529 msgstr ""
530 "Atât sistemul de operar gazdă cât și software-ul de virtualizare sunt "
531 "capabile să monitorizeze ce faceți în Tails. Numai software-ul gratuit poate "
532 "fi considerat demn de încredere, atât pentru sistemul de operare gazdă cât "
533 "și pentru software-ul de virtualizare."
535 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:81
536 msgid "Learn more"
537 msgstr "Află mai multe"
539 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
540 msgid "Tor is not ready"
541 msgstr "Tor nu este pregatit"
543 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:44
544 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
545 msgstr "Tor nu este pregătit. Se pornește navigatorul Tor oricum?"
547 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:45
548 msgid "Start Tor Browser"
549 msgstr "Porniti Browserul Tor"
551 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:40
552 msgid "Tor"
553 msgstr ""
555 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:55
556 msgid "Open Onion Circuits"
557 msgstr ""
559 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
560 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
561 msgstr "Sigur vreti sa lansati browser-ul neprotejat? "
563 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
564 msgid ""
565 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
566 "use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
567 "register to activate your Internet connection."
568 msgstr ""
569 "Activitatea de rețea în Unsafe Browser <b>nu este anonimă</b>.\\n Folosiți "
570 "Unsafe Browser numai dacă este necesar, de exemplu\\nif trebuie să vă "
571 "autentificați sau ănregistrați pentru activarea conexiunii dvs. la internet."
573 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
574 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
575 msgstr "Porniti browser-ul neprotejat"
577 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
578 msgid "This may take a while, so please be patient."
579 msgstr "Ar putea dura. Va rugam sa aveti putina rabdare. "
581 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
582 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
583 msgstr "Browser-ul neprotejat se inchide"
585 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
586 msgid ""
587 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
588 "is properly shut down."
589 msgstr ""
590 "Aceasta poate dura, iar dumneavoastră nu trebuie să reporniți Navigatorul "
591 "Nesigur până ce nu este închis corespunzător."
593 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
594 msgid "Failed to restart Tor."
595 msgstr "Tor nu s-a putut reporni. "
597 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84
598 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
599 msgid "Unsafe Browser"
600 msgstr "Browser neprotejat"
602 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:91
603 msgid ""
604 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
605 "retry in a while."
606 msgstr ""
607 "Un alt navigator nesigur rulează curent, sau în curs de curățat. Reâncercați "
608 "peste puțin."
610 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:99
611 msgid "Failed to setup chroot."
612 msgstr "A eșuat configurarea chroot."
614 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
615 msgid "Failed to configure browser."
616 msgstr "A eșuat configurarea navigatorului."
618 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110
619 msgid ""
620 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
621 "NetworkManager."
622 msgstr ""
623 "Nu a fost obținut nici un server DNS prin DHCP sau configurat manual în "
624 "administratorul de rețea."
626 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
627 msgid "Failed to run browser."
628 msgstr "A eșuat rularea navigatorului."
630 #. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
631 #. they are placeholders and will be replaced.
632 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:58
633 #, python-brace-format
634 msgid "{volume_label} ({volume_size})"
635 msgstr ""
637 #. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
638 #. they are placeholders and will be replaced.
639 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:63
640 #, python-brace-format
641 msgid "{partition_name} ({partition_size})"
642 msgstr ""
644 #. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
645 #. and will be replaced.
646 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:68
647 #, python-brace-format
648 msgid "{volume_size} Volume"
649 msgstr ""
651 #. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
652 #. will be replaced.
653 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:107
654 #, python-brace-format
655 msgid "{volume_name} (Read-Only)"
656 msgstr ""
658 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
659 #. are placeholders and will be replaced.
660 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:115
661 #, python-brace-format
662 msgid "{partition_name} in {container_path}"
663 msgstr ""
665 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
666 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
667 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
668 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:122
669 #, python-brace-format
670 msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
671 msgstr ""
673 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
674 #. are placeholders and will be replaced.
675 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:128
676 #, python-brace-format
677 msgid "{partition_name} on {drive_name}"
678 msgstr ""
680 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
681 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
682 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
683 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:135
684 #, python-brace-format
685 msgid "{volume_name} – {drive_name}"
686 msgstr ""
688 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:222
689 msgid "Wrong passphrase or parameters"
690 msgstr ""
692 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:224
693 msgid "Error unlocking volume"
694 msgstr ""
696 #. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
697 #. they are placeholder and will be replaced.
698 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:228
699 #, python-brace-format
700 msgid ""
701 "Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
702 "{error_message}"
703 msgstr ""
705 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
706 msgid "No file containers added"
707 msgstr ""
709 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98
710 msgid "No VeraCrypt devices detected"
711 msgstr ""
713 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114
714 msgid "Container already added"
715 msgstr ""
717 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115
718 #, python-format
719 msgid "The file container %s should already be listed."
720 msgstr ""
722 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131
723 msgid "Container opened read-only"
724 msgstr ""
726 #. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder  and will be replaced.
727 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:133
728 #, python-brace-format
729 msgid ""
730 "The file container {path} could not be opened with write access. It was "
731 "opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the "
732 "container.\n"
733 "{error_message}"
734 msgstr ""
736 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138
737 msgid "Error opening file"
738 msgstr ""
740 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160
741 msgid "Not a VeraCrypt container"
742 msgstr ""
744 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:161
745 #, python-format
746 msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
747 msgstr ""
749 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163
750 #, fuzzy
751 msgid "Failed to add container"
752 msgstr "A eșuat configurarea navigatorului."
754 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:164
755 #, python-format
756 msgid ""
757 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.Please "
758 "try using the <i>Disks</i> application instead."
759 msgstr ""
761 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209
762 msgid "Choose File Container"
763 msgstr ""
765 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
766 msgid "Report an error"
767 msgstr "Raportati o eroare"
769 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
770 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
771 msgid "Tails documentation"
772 msgstr "Documentația Tails"
774 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
775 msgid "Learn how to use Tails"
776 msgstr "Învățați cum să utilizați tails"
778 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
779 msgid "Learn more about Tails"
780 msgstr "Învățați mai multe despre Tails"
782 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
783 msgid "Tor Browser"
784 msgstr "Tor Browser"
786 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
787 msgid "Anonymous Web Browser"
788 msgstr "Navigator web anonim"
790 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
791 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
792 msgstr "Navigați pe web fără anonimat"
794 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
795 msgid "Unsafe Web Browser"
796 msgstr "Browser Web neprotejat"
798 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
799 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
800 msgstr ""
802 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
803 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
804 msgstr ""
806 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1
807 #, fuzzy
808 msgid "Additional Software"
809 msgstr "Aplicațiile dumneavoastră adiționale"
811 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:2
812 msgid ""
813 "Configure the additional software installed from your persistent storage "
814 "when starting Tails"
815 msgstr ""
817 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
818 msgid "Tails specific tools"
819 msgstr "Unelte specifice Tails"
821 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
822 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
823 msgstr "Pentru a porni un Terminal Root trebuie să te autentifici."
825 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1
826 #, fuzzy
827 msgid "Remove an additional software package"
828 msgstr "Aplicațiile dumneavoastră adiționale"
830 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2
831 msgid ""
832 "Authentication is required to remove a package from your additional software "
833 "($(command_line))"
834 msgstr ""
836 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:61
837 msgid "File Containers"
838 msgstr ""
840 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:80
841 msgid "_Add"
842 msgstr ""
844 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:86
845 msgid "Add a file container"
846 msgstr ""
848 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:103
849 msgid "Partitions and Drives"
850 msgstr ""
852 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:121
853 msgid ""
854 "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project "
855 "or IDRIX."
856 msgstr ""
858 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:38
859 msgid "Lock this volume"
860 msgstr ""
862 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:61
863 msgid "Detach this volume"
864 msgstr ""
866 #: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
867 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
868 msgstr ""
870 #~ msgid "The upgrade was successful."
871 #~ msgstr "Actualizarea s-a realizat cu succes"
873 #~ msgid ""
874 #~ "Both the host operating system and the virtualization software are able "
875 #~ "to monitor what you are doing in Tails."
876 #~ msgstr ""
877 #~ "Atât sistemul de operare gazdă cât și aplicația virtuală pot monitoriza "
878 #~ "ce faceți în Tails."
880 #~ msgid ""
881 #~ "NetworkManager passed us garbage data when trying to deduce the clearnet "
882 #~ "DNS server."
883 #~ msgstr ""
884 #~ "NetworkManager ne-a transmis date nefolositoare în încercarea de a deduce "
885 #~ "serverul DNS clearnet."