Revert "Update PO files"
[tails.git] / wiki / src / news / Tails_HackFest_2014.fa.po
blob81f32cfce43c0755ba21328bb5bdd85046e28e64
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-09-18 06:11+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-10-18 12:37+0000\n"
11 "Last-Translator: sprint5 <translation5@451f.org>\n"
12 "Language-Team: Persian <http://weblate.451f.org:8889/projects/tails/"
13 "tails_hackfest_2014/fa/>\n"
14 "Language: fa\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"
21 #. type: Plain text
22 #, no-wrap
23 msgid "[[!meta date=\"Sat, 02 Aug 2014 00:00:00 +0000\"]]\n"
24 msgstr "[[!meta date=\"Sat, 02 Aug 2014 00:00:00 +0000\"]]\n"
26 #. type: Plain text
27 #, no-wrap
28 msgid "[[!pagetemplate template=\"news.tmpl\"]]\n"
29 msgstr ""
31 #. type: Plain text
32 #, no-wrap
33 msgid "[[!meta title=\"Tails HackFest 2014, retrospect\"]]\n"
34 msgstr "[[!meta title=\"مروری بر هک‌فست تیلز ۲۰۱۴\"]]\n"
36 #. type: Plain text
37 #, no-wrap
38 msgid "[[!tag announce]]\n"
39 msgstr "[[!tag announce]]\n"
41 #. type: Plain text
42 msgid ""
43 "The first Tails [HackFest](https://tails.boum.org/blueprint/"
44 "HackFest_2014_Paris/), which took place on July 5-6 in Paris, was a great "
45 "event: about 120 people attended on Saturday, 70 people on Sunday. We shared "
46 "some good workshops, some very good food, and homemade beer in a nice and "
47 "friendly atmosphere."
48 msgstr ""
49 "اولین [HackFest](https://tails.boum.org/blueprint/HackFest_2014_Paris/) تیلز "
50 "که روزهای ۵ و ۶ جولای در پاریس برگزار شد، رخدادی عالی بود: حدود ۱۲۰ نفر روز "
51 "شنبه و ۷۰ نفر روز یکشنبه به هک‌فست آمدند. کارگاه‌های خوبی برگزار کردیم و "
52 "غذاهای خوب و آبجوهای دست‌ساز در محیطی خوب و دوستانه داشتیم."
54 #. type: Plain text
55 msgid ""
56 "The slides of some talks have been [published](https://tails.boum.org/"
57 "promote/slides/), but there is more to come."
58 msgstr ""
59 "اسلایدهای بعضی سخنرانی‌ها [منتشر شده‌اند](https://tails.boum.org/promote/"
60 "slides/) اما باز هم اسلایدهای بیشتری در راه هستند."
62 #. type: Plain text
63 msgid ""
64 "The first Tails stickers were distributed and you can also make your own! "
65 "Just use [this SVG file](https://tails.boum.org/promote/tails-sticker.svg)."
66 msgstr ""
67 "اولین استیکرهای تیلز توزیع شدند و حالا می‌توانید استیکر تیلز خودتان را درست "
68 "کنید! فقط کافی است از [این فایل اس‌وی‌جی](https://tails.boum.org/promote/tails-"
69 "sticker.svg) استفاده کنید."
71 #. type: Plain text
72 msgid ""
73 "We are particularly happy that the HackFest attracted very different people, "
74 "so we were a quite diverse assembly. Probably thanks to our [[anti-"
75 "harassment policy|blueprint/HackFest_2014_Paris/policy]] (thanks Genma for "
76 "the frensh translation)..."
77 msgstr ""
78 "بسیار خوشحال هستیم که این هک‌فست افراد بسیار مختلفی به خود جذب کرد و یک "
79 "گردهمایی کاملاً متنوع داشتیم. احتمالاً به خاطر [[سیاست ضدآزارمان|blueprint/"
80 "HackFest_2014_Paris/policy]] (با تشکر از Genma به خاطر ترجمه فرانسوی)..."
82 #. type: Plain text
83 msgid ""
84 "Some people talked about the HackFest: [jvoisin](http://dustri.org/b/tails-"
85 "hackfest.html), and... more? (please send links!)"
86 msgstr ""
87 "بعضی افراد در مورد هک‌فست صحبت کردند: [jvoisin](http://dustri.org/b/tails-"
88 "hackfest.html) و...بیشتر؟ (لطفاً پیوند بفرستید)"
90 #. type: Plain text
91 msgid "Thanks to:"
92 msgstr "با تشکر از:"
94 #. type: Bullet: '  - '
95 msgid "[IRILL](https://www.irill.org/) for the use of the place"
96 msgstr "[IRILL](https://www.irill.org/) برای استفاده از مکان آن‌ها"
98 #. type: Bullet: '  - '
99 msgid ""
100 "[The Tor Project](https://www.torproject.org/), [Mozilla Foundation](https://"
101 "www.mozilla.org/) and [Debian](https://www.debian.org/)  for the sponsorship"
102 msgstr ""
103 "[پروژهٔ تور](https://www.torproject.org/)، [بنیاد موزیلا](https://www.mozilla."
104 "org/)، [دبیان](https://www.debian.org/) برای پشتیبانی از برنامه"
106 #. type: Bullet: '  - '
107 msgid "Stefano Zacchiroli and Sylvestre Ledru for the organization help"
108 msgstr "استفانو زاکیرولی و سیلوستره لِدرو برای کمک به سازمان‌دهی"
110 #. type: Plain text
111 #, no-wrap
112 msgid ""
113 "  - and of course, all our fabulous attendees that made the event so interesting\n"
114 "and nice!\n"
115 msgstr "  - و البته از تمام شرکت‌کنندگان که باعث عالی شدن این گردهمایی شدند\n"
117 #. type: Title =
118 #, no-wrap
119 msgid "New mailing lists\n"
120 msgstr "فهرست‌های جدید رایانامه\n"
122 #. type: Plain text
123 #, no-wrap
124 msgid ""
125 "* <tails-project@boum.org>: public, archived\n"
126 "[mailing list](https://mailman.boum.org/listinfo/tails-project) to\n"
127 "talk about the non-technical decisions regarding the project.\n"
128 "* <tails-press@boum.org>: the new contact for journalists and people\n"
129 "wanting to promote Tails. Just write to <tails-press@boum.org>. You\n"
130 "can encrypt your email.\n"
131 "* <tails-ux@boum.org>: public, archived\n"
132 "[mailing list](https://mailman.boum.org/listinfo/tails-ux) to discuss\n"
133 "Tails website and software user interfaces.\n"
134 msgstr ""
135 "* <tails-project@boum.org>: فهرست رایانامهٔ عمومی\n"
136 "و بایگانی‌شونده](https://mailman.boum.org/listinfo/tails-project) \n"
137 "برای صحبت کردن در مورد تصمیمات غیرفنی پروژه.\n"
138 "* <tails-press@boum.org>: رایانامهٔ جدید برای خبرنگاران\n"
139 "و افرادی که قصد تبلیغ تیلز را دارند. فقط کافی است به\n"
140 "<tails-press@boum.org> رایانامه بزنید.\n"
141 "می‌توانید رایانامه‌های خود را رمزگذاری کنید.\n"
142 "* <tails-ux@boum.org>: فهرست\n"
143 "رایانامهٔ عمومی و بایگانی‌شونده](https://mailman.boum.org/listinfo/tails-ux) برای\n"
144 "بحث در مورد تارنمای تیلز و رابط کاربری نرم‌افزارها.\n"