1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: Tails\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-08-16 18:12+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-03-19 07:20+0000\n"
11 "Last-Translator: emmapeel <emma.peel@riseup.net>\n"
12 "Language-Team: Spanish <http://translate.tails.boum.org/projects/tails/"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Weblate 2.10.1\n"
23 msgid "[[!meta title=\"Features and included software\"]]\n"
24 msgstr "[[!meta title=\"Funcionalidades y software incluido\"]]\n"
28 msgid "[[!toc levels=2]]\n"
29 msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
32 msgid "Tails is based on [[Debian|https://www.debian.org/]] 9 (Stretch)."
33 msgstr "Tails se basa en [[Debian|https://www.debian.org/]] 9 (Stretch)."
37 msgid "Included software\n"
38 msgstr "Software incluido\n"
42 "[GNOME](http://www.gnome.org), an intuitive and attractive desktop "
43 "environment ([[More...|doc/first_steps/"
44 "introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop]])"
46 "[GNOME](http://www.gnome.org), un intuitivo y atractivo entorno de "
47 "escritorio ([[More...|doc/first_steps/"
48 "introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop]])"
58 "* [Tor](https://www.torproject.org) with:\n"
59 " - [[stream isolation|contribute/design/stream_isolation]]\n"
60 " - regular, obfs2, obfs3, obfs4, and ScrambleSuit bridges support\n"
61 " - the Onion Circuits graphical frontend ([[More...|doc/anonymous_internet/tor_status#circuits]])\n"
62 "* [NetworkManager](http://projects.gnome.org/NetworkManager/) for easy\n"
63 " network configuration ([[More...|doc/anonymous_internet/networkmanager]])\n"
64 "* [Tor Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en) ([[More...|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]), a web\n"
65 " browser based on [Mozilla Firefox](http://getfirefox.com) and modified to protect your anonymity with:\n"
66 " - [Torbutton](https://www.torproject.org/docs/torbutton/) for anonymity\n"
67 " and protection against evil JavaScript\n"
68 " - all cookies are treated as session cookies by default;\n"
69 " - [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere)\n"
70 " transparently enables SSL-encrypted connections to a great number\n"
71 " of major websites\n"
72 " - [NoScript](http://noscript.net/) to have even more control over JavaScript.\n"
73 " - [uBlock Origin](https://github.com/gorhill/uBlock/) to remove advertisements.\n"
74 "* [Pidgin](http://www.pidgin.im/) preconfigured with\n"
75 " [OTR](http://www.cypherpunks.ca/otr/index.php) for Off-the-Record\n"
76 " Messaging ([[More...|doc/anonymous_internet/pidgin]])\n"
77 "* [OnionShare](https://onionshare.org/) for anonymous filesharing\n"
78 "* [Thunderbird](https://www.thunderbird.net/) email client with [Enigmail](https://www.enigmail.net/) for OpenPGP support, also an RSS and Atom news feed reader ([[More...|doc/anonymous_internet/thunderbird]])\n"
79 "* [Gobby](http://gobby.0x539.de/trac/) for collaborative text writing\n"
80 "* [Aircrack-ng](http://aircrack-ng.org/) for wireless network auditing\n"
81 "* [Electrum](https://electrum.org/), an easy-to-use bitcoin client ([[More...|doc/anonymous_internet/electrum]])\n"
83 "* [Tor](https://www.torproject.org) con:\n"
84 " - [[aislamiento de streams|contribute/design/stream_isolation]]\n"
85 " - soporte para puentes normales, obfs2, obfs3, obfs4, y ScrambleSuit\n"
86 " - la interfaz gráfica Onion Circuits ([[Más...|doc/anonymous_internet/tor_status#circuits]])\n"
87 "* [NetworkManager](http://projects.gnome.org/NetworkManager/) para configurar fácilmente\n"
88 "la red ([[Más...|doc/anonymous_internet/networkmanager]])\n"
89 "* [Tor Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en) ([[Más...|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]), un navegador web basado en [Mozilla Firefox](http://getfirefox.com) y modificado para proteger tu anonimato con:\n"
90 " - [Torbutton](https://www.torproject.org/docs/torbutton) para el anonimato y la protección contra el malvado JavaScript\n"
91 " - todas las cookies se tratan como cookies de sesión por defecto;\n"
92 " - [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere)\n"
93 " permite conecciones cifradas con SSL a gran cantidad de servidores web\n"
94 " - [NoScript](http://noscript.net/) para tener más control sobre JavaScript.\n"
95 " - [uBlock Origin](https://github.com/gorhill/uBlock/) para remover publicidad.\n"
96 "* [Pidgin](http://www.pidgin.im/) preconfigurado con\n"
97 " [OTR](http://www.cypherpunks.ca/otr/index.php) para mensajería Off-the-Record ([[Más...|doc/anonymous_internet/pidgin]])\n"
98 "* [OnionShare](https://onionshare.org/) para compartir archivos de manera anónima.\n"
99 "* [Thunderbird](https://www.thunderbird.net/) con [Enigmail](https://www.enigmail.net/) para soporte OpenPGP, también con "
100 "lector de noticias RSS y Atom ([[Más...|doc/anonymous_internet/thunderbird]])\n"
101 "* [Gobby](http://gobby.0x539.de/trac/) para escritura colaborativa\n"
102 "* [Aircrack-ng](http://aircrack-ng.org/) para auditoría de redes wireless\n"
103 "* [Electrum](https://electrum.org/), cliente de bitcoin fácil de usar ([[Más...|doc/anonymous_internet/electrum]])\n"
107 msgid "Desktop edition\n"
108 msgstr "Edición de Escritorio\n"
110 #. type: Bullet: '* '
112 "[LibreOffice](https://www.libreoffice.org/) ([[More...|doc/"
113 "sensitive_documents/office_suite]])"
115 "[LibreOffice](https://www.libreoffice.org/) ([[Más...|doc/"
116 "sensitive_documents/office_suite]])"
118 #. type: Bullet: '* '
120 "[Gimp](https://www.gimp.org/) and [Inkscape](https://inkscape.org/) to edit "
121 "images ([[More...|doc/sensitive_documents/graphics]])"
123 "[Gimp](https://www.gimp.org/) e [Inkscape](https://inkscape.org/) para "
124 "editar imágenes ([[Más...|doc/sensitive_documents/graphics]])"
126 #. type: Bullet: '* '
127 msgid "[Scribus](https://www.scribus.net/) for page layout"
128 msgstr "[Scribus](https://www.scribus.net/) para diseño de página"
130 #. type: Bullet: '* '
132 "GNOME Sound Recorder for recording sound ([[More...|doc/sensitive_documents/"
135 "GNOME Sound Recorder para grabar y editar sonido ([[Más...|doc/"
136 "sensitive_documents/sound_and_video]])"
138 #. type: Bullet: '* '
140 "[Audacity](https://www.audacityteam.org/) for recording and editing sounds "
141 "([[More...|doc/sensitive_documents/sound_and_video]])"
143 "[Audacity](https://www.audacityteam.org/) para grabar y editar sonido "
144 "([[Más...|doc/sensitive_documents/sound_and_video]])"
146 #. type: Bullet: '* '
148 "[PiTiVi](http://pitivi.org/) for non-linear audio/video editing ([[More...|"
149 "doc/sensitive_documents/sound_and_video]])"
151 "[PiTiVi](http://pitivi.org/) para edición de audio/video no-lineal ([[Más...|"
152 "doc/sensitive_documents/sound_and_video]])"
154 #. type: Bullet: '* '
155 msgid "[Poedit](https://poedit.net/) to edit .po files"
156 msgstr "[Poedit](https://poedit.net/) para editar archivos .po"
158 #. type: Bullet: '* '
160 "[Simple Scan](https://launchpad.net/simple-scan) and [SANE](http://sane-"
161 "project.org/) for scanner support"
163 "[Simple Scan](https://launchpad.net/simple-scan) y [SANE](http://sane-"
164 "project.org/) para utilizar el scanner"
166 #. type: Bullet: '* '
167 msgid "[Brasero](https://wiki.gnome.org/Apps/Brasero) to burn CD/DVDs"
168 msgstr "[Brasero](https://wiki.gnome.org/Apps/Brasero) para grabar CD/DVDs"
170 #. type: Bullet: '* '
172 "[Sound Juicer](https://wiki.gnome.org/Apps/SoundJuicer) to rip audio CDs"
174 "[Sound Juicer](https://wiki.gnome.org/Apps/SoundJuicer) para digitalizar CDs"
176 #. type: Bullet: '* '
178 "[Traverso](http://traverso-daw.org/) a multi-track audio recorder and editor"
180 "[Traverso](http://traverso-daw.org/) un grabador y editor de audio multi-"
183 #. type: Bullet: '* '
185 "[BookletImposer](http://kjo.herbesfolles.org/bookletimposer/) to convert "
186 "linear PDF documents into booklets, and vice-versa"
188 "[BookletImposer](http://kjo.herbesfolles.org/bookletimposer/) para convertir "
189 "documentos PDF en folletos, y viceversa"
193 msgid "Encryption and privacy\n"
194 msgstr "Encriptación y privacidad\n"
196 #. type: Bullet: '* '
199 #| "[[!wikipedia Linux_Unified_Key_Setup desc=\"LUKS\"]] and [[!wikipedia "
200 #| "GNOME_Disks]] to install and use encrypted storage devices, for example "
201 #| "USB sticks ([[More...|doc/encryption_and_privacy/encrypted_volumes]])"
203 "Support for both [[!wikipedia Linux_Unified_Key_Setup desc=\"LUKS\"]] and "
204 "[VeraCrypt](https://veracrypt.fr) encrypted volumes (like USB sticks) "
205 "([[More...|doc/encryption_and_privacy/encrypted_volumes]])"
207 "[[!wikipedia Linux_Unified_Key_Setup desc=\"LUKS\"]] y [[!wikipedia "
208 "GNOME_Disks]] para instalar y usar dispositivos de almacenamiento "
209 "encriptados, por ejemplo memorias USB ([[Más...|doc/encryption_and_privacy/"
210 "encrypted_volumes]])"
212 #. type: Bullet: '* '
214 "[GnuPG](http://gnupg.org/), the GNU implementation of OpenPGP for email and "
215 "data encyption and signing"
217 "[GnuPG](http://gnupg.org/), la implementación GNU de OpenPGP para email, "
218 "firma y encriptación de datos"
220 #. type: Bullet: '* '
222 "[Monkeysign](http://web.monkeysphere.info/monkeysign), a tool for OpenPGP "
223 "key signing and exchange"
225 "[Monkeysign](http://web.monkeysphere.info/monkeysign), una herramienta para "
226 "la firma y el intercambio de llaves OpenPGP"
228 #. type: Bullet: '* '
229 msgid "[PWGen](http://pwgen-win.sourceforge.net/), a strong password generator"
231 "[PWGen](http://pwgen-win.sourceforge.net/), un sólido generador de "
234 #. type: Bullet: '* '
236 "[[!wikipedia Shamir's Secret Sharing]] using [gfshare](http://www.digital-"
237 "scurf.org/software/libgfshare) and [ssss](http://point-at-infinity.org/"
240 "[[!wikipedia_es Esquema_de_Shamir]] usando [gfshare](http://www.digital-"
241 "scurf.org/software/libgfshare) y [ssss](http://point-at-infinity.org/ssss/)"
243 #. type: Bullet: '* '
245 "[GNOME screen keyboard](https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/"
246 "keyboard-osk.html.en) for accessibility, and as a countermeasure against "
247 "hardware [[!wikipedia Keystroke logging desc=\"keyloggers\"]] ([[More...|doc/"
248 "encryption_and_privacy/virtual_keyboard]])"
250 "[GNOME screen keyboard](https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/"
251 "keyboard-osk.html.en) para accesibilidad, y para prevenir el [[!"
252 "wikipedia_es Keylogger logging desc=\"keyloggers\"]] ([[Más...|doc/"
253 "encryption_and_privacy/virtual_keyboard]])"
255 #. type: Bullet: '* '
256 msgid "[MAT](https://mat.boum.org/) to anonymize metadata in files"
257 msgstr "[MAT](https://mat.boum.org/) para anonimizar metadatos en archivos"
259 #. type: Bullet: '* '
261 "[pdf-redact-tools](https://github.com/firstlookmedia/pdf-redact-tools) to "
262 "help with securely redacting and stripping metadata from documents before "
265 "[pdf-redact-tools](https://github.com/firstlookmedia/pdf-redact-tools) para "
266 "ayudar a redactar de forma segura y quitar metadatos de los documentos antes "
269 #. type: Bullet: '* '
271 "[KeePassX](http://www.keepassx.org/) password manager ([[More...|doc/"
272 "encryption_and_privacy/manage_passwords]])"
274 "[KeePassX](http://www.keepassx.org/) gestor de contraseñas ([[More...|doc/"
275 "encryption_and_privacy/manage_passwords]])"
277 #. type: Bullet: '* '
279 "[GtkHash](http://gtkhash.sourceforge.net/) to calculate checksums ([[More...|"
280 "doc/encryption_and_privacy/checksums]])"
282 "[GtkHash](http://gtkhash.sourceforge.net/) para calcular sumas de "
283 "comprobación ([[More...|doc/encryption_and_privacy/checksums]])"
285 #. type: Bullet: '* '
287 "[Keyringer](https://keyringer.pw/), a command line tool to encrypt secrets "
288 "shared through Git ([[More...|doc/encryption_and_privacy/keyringer]])"
290 "[Keyringer](https://keyringer.pw/), una herramienta de línea de comandos "
291 "para encriptar secretos compartidos a través de Git ([[Más...|doc/"
292 "encryption_and_privacy/keyringer]])"
294 #. type: Bullet: '* '
296 "[Paperkey](http://www.jabberwocky.com/software/paperkey/) a command line "
297 "tool to back up OpenPGP secret keys on paper ([[More...|doc/advanced_topics/"
300 "[Paperkey](http://www.jabberwocky.com/software/paperkey/) una herramienta de "
301 "línea de comandos para hacer copias de respaldo de llaves secretas OpenPGP "
302 "en papel ([[More...|doc/advanced_topics/paperkey]])"
306 "The full packages list can be found in the [BitTorrent files download "
307 "directory](https://tails.boum.org/torrents/files/) (look for files with the "
308 "`.packages` extension)."
310 "La lista completa de paquetes puede encontrarse en el [directorio de "
311 "descargas de archivos BitTorrent](https://tails.boum.org/torrents/files/) "
312 "(busca archivos con la extensión `.packages`)."
316 msgid "Additional software\n"
317 msgstr "Software adicional\n"
321 "Additionally, you can install in Tails any other software available in "
328 "Using the <span class=\"guilabel\">Additional Software</span>\n"
329 "persistence feature, additional software can even be installed\n"
330 "automatically every time you start Tails.\n"
335 "[[See the corresponding documentation.|doc/first_steps/additional_software]]"
340 msgid "Additional features\n"
341 msgstr "Funcionalidades adicionales\n"
343 #. type: Bullet: '* '
345 "automatic mechanism to [[upgrade a USB stick|doc/first_steps/upgrade]] to "
348 "mecanismo automático para [[actualizar una memoria USB|doc/first_steps/"
349 "upgrade]] a nuevas versiones"
351 #. type: Bullet: '* '
353 "can be run as a virtualized guest inside [VirtualBox](http://www.virtualbox."
354 "org/) ([[More...|doc/advanced_topics/virtualization]])"
356 "puede ejecutarse como un invitado virtual dentro [VirtualBox](http://www."
357 "virtualbox.org/) ([[Más...|doc/advanced_topics/virtualization]])"
359 #. type: Bullet: '* '
361 "[[customization|contribute/customize]] (e.g. to add a given missing piece of "
362 "software) is relatively easy: one may [[contribute/build]] a custom Amnesic "
363 "Incognito Live System in about one hour on a modern desktop computer"
365 "[[personalización|contribute/customize]] (por ejemplo, añadir una pieza "
366 "faltante de software) es relativamente fácil: puedes [[compilar|contribute/"
367 "build]] un TAILS personalizado en alrededor de una hora en un computador de "
370 #. type: Bullet: '* '
372 "64-bit PAE-enabled kernel with NX-bit and SMP support on hardware that "
375 "Kernel para 64-bit PAE habilitado con soporte para NX-bit y SMP en hardware "
378 #. type: Bullet: '* '
379 msgid "Some basic [[doc/first_steps/accessibility]] features"
380 msgstr "Algunas características [[doc/first_steps/accessibility]] básicas"
382 #. type: Bullet: '* '
383 msgid "Some [[contribute/design/application_isolation]] with AppArmor"
384 msgstr "Algunas [[contribute/design/application_isolation]] con AppArmor"
386 #. type: Bullet: '* '
388 "To prevent cold-boot attacks and various memory forensics, Tails erases most "
389 "memory on shutdown and when the boot media is physically removed."
391 "Para prevenir ataques de arranque en frío (cold-boot attacks) y otros "
392 "análisis forenses de memoria, Tails borra la mayoría de la memoria al "
393 "apagarse, o si remueves el dispositivo desde el que se inició."
397 msgid "Multilingual support\n"
398 msgstr "Apoyo multilingüe\n"
402 "When starting Tails, you can choose between a large number of languages, "
403 "including Arabic, Azerbaijani, Catalan, Czech, Welsh, Danish, German, Greek, "
404 "English, Spanish, Persian, Finnish, French, Croatian, Hungarian, Indonesian, "
405 "Italian, Japanese, Khmer, Korean, Latvian, Bokmål, Dutch, Polish, "
406 "Portuguese, Russian, Slovak, Slovene, Albanian, Serbian, Swedish, Turkish, "
407 "Ukrainian, and Chinese."
409 "Cuando comienzas Tails, puedes escoger entre una gran cantidad de lenguajes, "
410 "incluyendo Arábico, Azerbaiyano, Catalán, Checo, Galés, Danés, Alemán, "
411 "Griego, Inglés, Español, Persa, Finlandés, Francés, Croata, Húngaro, "
412 "Indonesio, Italiano, Japonés, Jemer, Coreano, Letón, Bokmal, Holandés, "
413 "Polaco, Portugués, Ruso, Eslovaco, Esloveno, Albanés, Serbio, Sueco, Turco, "
417 msgid "The required keyboard input system is automatically enabled."
418 msgstr "El sistema de entrada de teclado requerido se activa automáticamente."
422 "Some of these languages could not be thoroughly tested as we don't speak "
423 "every language in the world. If you find issues using one of the supposedly "
424 "supported languages, don't hesitate to [[tell us about it|support]]. E.g. "
425 "Tails probably lacks some non-Latin fonts or input systems."
427 "Algunos de estos lenguajes podrían no estar completamente probados, ya que "
428 "no hablamos todos los lenguajes del mundo. Si encuentras problemas usando "
429 "uno de los lenguajes supuestamente apoyados, no dudes en [[decírnoslo|"
430 "support]]. Por ejemplo, probablemente Tails carezca de algunas fuentes o "
431 "sistemas de entrada no-latinos."
435 "If you wish to make it easier to use Tails for your language speakers, see "
436 "the [[translators guidelines|contribute/how/translate]]."
438 "Si quieres que usar Tails sea más fácil para las personas que hablan tu "
439 "idioma, mira las [[guías para traductores|contribute/how/translate]]."
442 #~ "You can [[install additional software|doc/first_steps/"
443 #~ "additional_software]] in Tails: all software packaged for Debian is "
444 #~ "installable in Tails."
446 #~ "Puedes [[instalar software adicional|doc/first_steps/"
447 #~ "additional_software]] en Tails: todo el software empaquetado para Debian "
448 #~ "es instalable en Tails."