Merge branch '19363-backup-icon' into 'stable'
[tails.git] / po / nb.po
blob4669bee52a9f04bced3090668be7bdf3d06b4db4
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2014-2015
7 # Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2015-2017
8 # David Gutierrez <david.gutierrez.abreu@gmail.com>, 2014
9 # Erik Matson <erik@norwenglish.net>, 2015
10 # Harald H. <haarektrans@gmail.com>, 2015
11 # Jan-Erik Ek <jan.erik.ek@gmail.com>, 2013
12 # 490cdfb601cecc09e36402222ad5913c, 2019
13 # Jørgen Moen Isaksen <klokkefriken2@protonmail.com>, 2019-2020
14 # LarsMagnusHerland <lars.magnus@herland.priv.no>, 2020
15 # 81149148127a5edca7d06dcbfba79969, 2014
16 # Per Thorsheim, 2015
17 # pr0xity, 2014
18 # eab1793e5400043c122a2435c33fe68d, 2019
19 # 1b09ca809bd1d57b09c4d19f89cfcafa_19f763a <9a173cebe69c399e2bc3c9d455cdd880_367693>, 2015
20 # 9d7045af8ca83a89b1b4bf48a2c67786, 2018
21 msgid ""
22 msgstr ""
23 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25 "POT-Creation-Date: 2023-03-20 23:39+0100\n"
26 "PO-Revision-Date: 2023-03-05 10:37+0000\n"
27 "Last-Translator: emma peel <emma.peel@riseup.net>\n"
28 "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/tor/"
29 "tails-gui/nb_NO/>\n"
30 "Language: nb\n"
31 "MIME-Version: 1.0\n"
32 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
35 "X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
37 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:8
38 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1
39 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:645
40 msgid "Additional Software"
41 msgstr "Tilleggsprogramvare"
43 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
44 msgid ""
45 "You can install additional software automatically from your persistent "
46 "storage when starting Tails."
47 msgstr ""
48 "Du kan installere tilleggsprogramvare automatisk fra vedvarende lagring når "
49 "du starter Tails."
51 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
52 msgid ""
53 "The following software is installed automatically from your persistent "
54 "storage when starting Tails."
55 msgstr ""
56 "Følgende programvare installeres automatisk fra vedvarende lagring når du "
57 "starter Tails."
59 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:135
60 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:180
61 msgid ""
62 "To add more, install some software using <a href=\"synaptic."
63 "desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal."
64 "desktop\">APT on the command line</a>."
65 msgstr ""
66 "For å legge til flere, installer noen programvare ved bruk av <a "
67 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> eller <a href=\"org."
68 "gnome.Terminal.desktop\">APT fra kommandolinjen </a>."
70 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:154
71 msgid "_Create persistent storage"
72 msgstr "_Lag vedvarende lagring"
74 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:72
75 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
76 msgstr "Vedvarende lagring avskrudd for Electrum"
78 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:74
79 msgid ""
80 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
81 "Bitcoin wallet.\n"
82 "It is strongly recommended to only run Electrum when its persistence feature "
83 "is activated."
84 msgstr ""
86 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:75
87 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
88 msgstr "Vil du starte Electrum uansett?"
90 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:78
91 msgid "_Launch"
92 msgstr "_Start"
94 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:79
95 msgid "_Exit"
96 msgstr "_Avslutt"
98 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:59
99 msgid "Unknown time"
100 msgstr ""
102 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
103 #. will be replaced.
104 #. y is the short form for years.
105 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:78
106 #, perl-brace-format
107 msgid "1y"
108 msgid_plural "{count}y"
109 msgstr[0] ""
110 msgstr[1] ""
112 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
113 #. will be replaced.
114 #. d is the short form for days.
115 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:82
116 #, perl-brace-format
117 msgid "1d"
118 msgid_plural "{count}d"
119 msgstr[0] ""
120 msgstr[1] ""
122 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
123 #. will be replaced.
124 #. h is the short form for hours;
125 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:86
126 #, perl-brace-format
127 msgid "1h"
128 msgid_plural "{count}h"
129 msgstr[0] ""
130 msgstr[1] ""
132 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
133 #. will be replaced.
134 #. m is the short form for minutes;
135 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:90
136 #, perl-brace-format
137 msgid "1m"
138 msgid_plural "{count}m"
139 msgstr[0] ""
140 msgstr[1] ""
142 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
143 #. will be replaced.
144 #. s is the short form for seconds;
145 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:94
146 #, perl-brace-format
147 msgid "1s"
148 msgid_plural "{count}s"
149 msgstr[0] ""
150 msgstr[1] ""
152 #. Translators: don't translate {time}, {downloaded}, {size}
153 #. and {speed}, they are placeholders and will be replaced.
154 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:139
155 #, perl-brace-format
156 msgid "#{time} left — {downloaded} of {size} ({speed}/sec)\n"
157 msgstr ""
159 #. Translators: KB is the short form for kilobyte
160 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:33
161 msgid "KB"
162 msgstr "KB"
164 #. Translators: MB is the short form for megabyte
165 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:35
166 msgid "MB"
167 msgstr "MB"
169 #. Translators: GB is the short form for gigabyte
170 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:37
171 msgid "GB"
172 msgstr "GB"
174 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:43
175 msgid "bytes"
176 msgstr "bytes"
178 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:197
179 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:707
180 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:859
181 msgid ""
182 "For debugging information, execute the following command: sudo tails-"
183 "debugging-info"
184 msgstr ""
185 "For feilsøkingsinformasjon, kjør følgende kommando: \"sudo tails-debugging-"
186 "info\""
188 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:289
189 msgid ""
190 "<b>An error occured while updating the signing key.</b>\\n\\n<b>This "
191 "prevents determining whether an upgrade is available from our website.</"
192 "b>\\n\\nCheck your network connection, and restart Tails to try upgrading "
193 "again.\\n\\nIf the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/"
194 "website/doc/upgrade/error/check.en.html"
195 msgstr ""
197 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:303
198 msgid "Error while downloading the signing key"
199 msgstr ""
201 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:314
202 msgid "Error while updating the signing key"
203 msgstr "Feil under oppdatering av signeringsnøkkelen"
205 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:341
206 msgid "Error while checking for upgrades"
207 msgstr "Feil under søk etter tilgjengelige oppgraderinger"
209 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:343
210 msgid ""
211 "<b>Could not determine whether an upgrade is available from our website.</"
212 "b>\n"
213 "\n"
214 "Check your network connection, and restart Tails to try upgrading again.\n"
215 "\n"
216 "If the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
217 "upgrade/error/check.en.html"
218 msgstr ""
219 "<b>Kunne ikke avgjøre hvorvidt en oppgradering er tilgjengelig fra vår "
220 "nettside.</b>\n"
221 "\n"
222 "Sjekk nettverksforbindelsen din, start Tails på nytt og forsøk å oppgradere "
223 "igjen. \n"
224 "\n"
225 "Hvis problemet vedvarer, se file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/"
226 "error/check.en.html"
228 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:358
229 msgid "no automatic upgrade is available from our website for this version"
230 msgstr ""
231 "ingen automatisk oppgradering er tilgjengelig fra nettsiden vår til denne "
232 "versjonen"
234 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:364
235 msgid "your device was not created using a USB image or Tails Installer"
236 msgstr ""
237 "din enhet ble ikke laget ved bruk av et USB bilde eller Tails Installer"
239 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:369
240 msgid "Tails was started from a DVD or a read-only device"
241 msgstr "Tails ble startet fra en DVD eller en skrivebeskyttet enhet"
243 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:374
244 msgid "there is not enough free space on the Tails system partition"
245 msgstr "det er ikke nok ledig plass på systempartisjonen til Tails"
247 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:379
248 msgid "not enough memory is available on this system"
249 msgstr "ikke nok minne tilgjengelig på systemet"
251 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:384
252 #, perl-brace-format
253 msgid "No explanation available for reason '{reason}'."
254 msgstr "Ingen svar for tiljengelig  for grunn  '{reason}'."
256 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:407
257 msgid "The system is up-to-date"
258 msgstr "Systemet er allerede oppdatert"
260 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:412
261 msgid "This version of Tails is outdated, and may have security issues."
262 msgstr ""
263 "Denne versjonen av Tails er utdatert, og kan ha kjente sikkerhetsproblem."
265 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:442
266 #, perl-brace-format
267 msgid ""
268 "The available incremental upgrade requires {space_needed} of free space on "
269 "Tails system partition,  but only {free_space} is available."
270 msgstr ""
272 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:454
273 #, perl-brace-format
274 msgid ""
275 "The available incremental upgrade requires {memory_needed} of free memory, "
276 "but only {free_memory} is available."
277 msgstr ""
279 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:465
280 msgid ""
281 "An error ocurred while detecting available upgrades.\n"
282 "This should not happen. Please report a bug."
283 msgstr ""
285 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:468
286 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:487
287 msgid "Error while detecting available upgrades"
288 msgstr "Feil under søk av tilgjengelige oppgraderinger"
290 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:483
291 msgid ""
292 "An incremental upgrade is available, but no full upgrade is.\n"
293 "This should not happen. Please report a bug."
294 msgstr ""
295 "En trinnvis oppgradering er tilgjengelig, men ingen full oppgradering. \n"
296 "Dette skal ikke skje. Rapporter feilen."
298 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:496
299 #, perl-brace-format
300 msgid ""
301 "<b>You should upgrade to {name} {version}.</b>\n"
302 "\n"
303 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
304 "\n"
305 "We recommend you close all other applications during the upgrade.\n"
306 "Downloading the upgrade might take a long time, from several minutes to a "
307 "few hours.\n"
308 "\n"
309 "Download size: {size}\n"
310 "\n"
311 "Do you want to upgrade now?"
312 msgstr ""
314 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:509
315 msgid "Upgrade available"
316 msgstr "Oppgradering tilgjengelig"
318 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:510
319 msgid "Upgrade now"
320 msgstr "Oppgrader nå"
322 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:511
323 msgid "Upgrade later"
324 msgstr "Oppgrader senere"
326 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:518
327 #, fuzzy, perl-brace-format
328 msgid ""
329 "<b>You should do a manual upgrade to the latest version of {name}.</b>\n"
330 "\n"
331 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
332 "\n"
333 "It is impossible to do an automatic upgrade of your Tails to this new "
334 "version: {explanation}.\n"
335 "\n"
336 "To learn how to do a manual upgrade, go to {manual_upgrade_url}"
337 msgstr ""
338 "<b>You should do a manual upgrade to the latest version of {name}.</b>\n"
339 "\n"
340 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
341 "\n"
342 "It is impossible to do an automatic upgrade of your Tails to this new "
343 "version.\n"
344 "\n"
345 "To learn how to do a manual upgrade, go to {manual_upgrade_url}"
347 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:528
348 msgid "New version available"
349 msgstr "Ny versjon tilgjengelig"
351 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:609
352 msgid "Downloading upgrade"
353 msgstr "Laster ned oppgradering"
355 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:611
356 #, perl-brace-format
357 msgid "Downloading the upgrade to {name} {version}..."
358 msgstr ""
360 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:700
361 msgid ""
362 "<b>The upgrade could not be downloaded.</b>\\n\\nCheck your network "
363 "connection, and restart Tails to try upgrading again.\\n\\nIf the problem "
364 "persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
365 "download.en.html"
366 msgstr ""
367 "<b>Oppgraderingen kunne ikke lastes ned.</b>\\n\\nSjekk "
368 "nettverksforbindelsen din, start Tails på nytt og prøv å oppgradere igjen."
369 "\\n\\nHvis problemet vedvarer, se file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
370 "upgrade/error/download.en.html"
372 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:711
373 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:726
374 msgid "Error while downloading the upgrade"
375 msgstr "Feil under nedlasting av oppgraderingen"
377 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:721
378 #, perl-brace-format
379 msgid ""
380 "Output file '{output_file}' does not exist, but tails-iuk-get-target-file "
381 "did not complain. Please report a bug."
382 msgstr ""
384 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:737
385 msgid "Error while creating temporary downloading directory"
386 msgstr "Feil under oppretting av midlertidig nedlastingsmappe."
388 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:740
389 msgid "Failed to create temporary download directory"
390 msgstr "Oppretting av midlertidig nedlastingsmappe mislyktes"
392 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:752
393 msgid ""
394 "The upgrade was successfully downloaded.\n"
395 "\n"
396 "The network connection will be disabled when applying the upgrade.\n"
397 "\n"
398 "Please save your work and close all other applications."
399 msgstr ""
401 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:757
402 msgid "Upgrade successfully downloaded"
403 msgstr "Oppgradering ble lastet ned"
405 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:758
406 msgid "Apply upgrade"
407 msgstr "Bruk oppgradering"
409 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:765
410 msgid ""
411 "<b>Your Tails device was successfully upgraded.</b>\n"
412 "\n"
413 "Some security features were temporarily disabled.\n"
414 "You should restart Tails on the new version as soon as possible.\n"
415 "\n"
416 "Do you want to restart now?"
417 msgstr ""
418 "<b>Din Tails enhet ble oppgradert uten problemer.</b>\n"
419 "\n"
420 "Noen sikkerhetsfunksjoner ble midlertidig avskrudd. \n"
421 "Du bør starte Tails på nytt med den nye versjonen snarest mulig. \n"
422 "\n"
423 "Vil du starte på nytt nå?"
425 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:770
426 msgid "Restart Tails"
427 msgstr "Omstart av Tails"
429 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:771
430 msgid "Restart now"
431 msgstr "Omstart nå"
433 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:772
434 msgid "Restart later"
435 msgstr "Omstart senere"
437 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:782
438 msgid "Error while restarting the system"
439 msgstr "Feil under omstart av systemet"
441 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:783
442 msgid "Failed to restart the system"
443 msgstr "Omstart av systemet feilet"
445 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:796
446 msgid "Error while shutting down the network"
447 msgstr "Feil under avstenging av nettverket"
449 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:797
450 msgid "Failed to shutdown network"
451 msgstr "Avstenging av nettverket feilet"
453 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:807
454 msgid "Error while cancelling the upgrade download"
455 msgstr ""
457 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:808
458 msgid "Failed to cancel the upgrade download"
459 msgstr ""
461 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:814
462 msgid "Upgrading the system"
463 msgstr "Oppgraderer systemet"
465 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:816
466 msgid ""
467 "<b>Your Tails device is being upgraded...</b>\n"
468 "\n"
469 "For security reasons, the network connection is now disabled."
470 msgstr ""
472 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:853
473 msgid ""
474 "<b>An error occured while installing the upgrade.</b>\\n\\nYour Tails device "
475 "needs to be repaired and might be unable to restart.\\n\\nPlease follow the "
476 "instructions at file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
477 "install.en.html"
478 msgstr ""
479 "<b>En feil oppstod under installering av oppgraderingen</b>\\n\\nDin Tails-"
480 "enhet må repareres og kan kanskje ikke startes igjen.\\n\\nFølg "
481 "instruksjonene på file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
482 "install.en.html"
484 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:863
485 msgid "Error while installing the upgrade"
486 msgstr "Feil under installasjon av oppgraderingen"
488 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:32
489 msgid "Additional Settings"
490 msgstr "Ytterligere innstillinger"
492 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:40
493 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:167
494 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:591
495 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:374
496 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119
497 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:340
498 msgid "Cancel"
499 msgstr "Avbryt"
501 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:46
502 msgid "Add"
503 msgstr "Legg til"
505 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:54
506 msgid "Back"
507 msgstr "Tilbake"
509 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:63
510 msgid "_Administration Password"
511 msgstr "_Administrasjonspassord"
513 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:186
514 msgid "_MAC Address Anonymization"
515 msgstr ""
517 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:249
518 msgid "_Offline Mode"
519 msgstr ""
521 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:258
522 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:413
523 msgid "Enable networking (default)"
524 msgstr ""
526 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:260
527 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:459
528 msgid "Disable all networking"
529 msgstr "Skru av alle nettverk"
531 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:315
532 msgid "_Network Connection"
533 msgstr "_Nettverkstilkobling"
535 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:323
536 msgid "Obsolete"
537 msgstr ""
539 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:338
540 msgid "_Unsafe Browser"
541 msgstr ""
543 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:347
544 #, fuzzy
545 msgid "Enabled (default)"
546 msgstr "På (forvalg)"
548 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:349
549 #, fuzzy
550 msgid "Disabled"
551 msgstr "Skru av"
553 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:400
554 msgid "On (default)"
555 msgstr "På (forvalg)"
557 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:402
558 msgid "On"
559 msgstr "Av"
561 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:404
562 msgid "Off"
563 msgstr "På"
565 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:406
566 msgid "Off (default)"
567 msgstr "Av (forvalg)"
569 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:165
570 #, fuzzy
571 msgid "Persistent Storage Still Locked"
572 msgstr "Opprett vedvarende lagring"
574 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:166
575 #, fuzzy
576 msgid ""
577 "Do you really want to start Tails without unlocking your Persistent Storage?"
578 msgstr "Skriv inn din passordsekvens for å låse opp det vedvarende lageret"
580 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:168
581 #, fuzzy
582 msgid "Start Without Persistent Storage"
583 msgstr "Opprett vedvarende lagring"
585 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:408
586 #, fuzzy
587 msgid "Don't _Create Persistent Storage"
588 msgstr "Opprett vedvarende lagring"
590 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:410
591 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:281
592 #, fuzzy
593 msgid "_Create Persistent Storage"
594 msgstr "Opprett vedvarende lagring"
596 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:84
597 #, fuzzy
598 msgid "Error unlocking Persistent Storage: {}"
599 msgstr "Kryptert _vedvarende lagring"
601 #. Translators: Don't translate {features}, it's a placeholder
602 #. and will be replaced.
603 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:108
604 #, python-brace-format
605 msgid "Failed to activate some features of the Persistent Storage: {features}."
606 msgstr ""
608 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:113
609 #, fuzzy
610 msgid "Error activating Persistent Storage: {}"
611 msgstr "Opprett vedvarende lagring"
613 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:69
614 msgid "Unlocking…"
615 msgstr "Låser opp…"
617 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:95
618 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:109
619 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:122
620 msgid "Unlock"
621 msgstr "Lås opp"
623 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:100
624 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:40
625 msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
626 msgstr "Kan ikke låse opp kryptert lagring med denne passordsekvensen."
628 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:113
629 msgid ""
630 "Failed to unlock the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
631 "error report."
632 msgstr ""
634 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:120
635 msgid ""
636 "Failed to activate the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
637 "error report."
638 msgstr ""
640 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:136
641 msgid "Start Tails and open the Persistent Storage settings to find out more."
642 msgstr ""
644 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:164
645 msgid "_Language"
646 msgstr "_Språk"
648 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:207
649 msgid "_Formats"
650 msgstr "_Formater"
652 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:244
653 msgid "_Keyboard Layout"
654 msgstr "_Tastaturoppsett"
656 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:288
657 #, python-format
658 msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
659 msgstr "Klarer ikke å skrive til %(device)s, hopper over."
661 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:332
662 #, python-format
663 msgid ""
664 "Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be "
665 "unmounted before starting the installation process."
666 msgstr ""
667 "Noen partisjoner på målenheten %(device)s er montert. De vil avmontert før "
668 "installasjonsprosessen starter."
670 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:341
671 msgid "Extracting live image to the target device..."
672 msgstr "Pakker ut det levende bildeavtrykket til målenheten…"
674 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:348
675 #, python-format
676 msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec"
677 msgstr "Skrev til enheten ved %(speed)d MB/sekund"
679 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:446
680 #, python-format
681 msgid ""
682 "There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
683 "A more detailed error log has been written to \"%(filename)s\"."
684 msgstr ""
686 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:462
687 #, python-format
688 msgid ""
689 "Not enough free space on device.\n"
690 "%(iso_size)dMB ISO + %(overlay_size)dMB overlay > %(free_space)dMB free space"
691 msgstr ""
693 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:471
694 #, python-format
695 msgid "Creating %sMB persistent overlay"
696 msgstr "Lager %sMB vedvarende overlegg"
698 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:521
699 #, python-format
700 msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
701 msgstr "Klarer ikke kopiere %(infile)s til %(outfile)s: %(message)s"
703 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:535
704 msgid "Removing existing Tails system"
705 msgstr ""
707 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:545
708 #, python-format
709 msgid "Unable to remove file from previous Tails system: %(message)s"
710 msgstr ""
712 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:552
713 #, python-format
714 msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
715 msgstr "Klarer ikke chmod %(file)s: %(message)s"
717 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:559
718 #, python-format
719 msgid "Unable to remove directory from previous Tails system: %(message)s"
720 msgstr ""
722 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:607
723 #, python-format
724 msgid "Cannot find device %s"
725 msgstr "Kan ikke finne enhet %s"
727 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:657
728 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:904
729 msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
730 msgstr "Ukjent filsystem. Din enhet må kanskje omformateres."
732 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:660
733 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:907
734 #, python-format
735 msgid "Unsupported filesystem: %s"
736 msgstr "Ikke støttet filsystem: %s"
738 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:678
739 #, python-format
740 msgid "Unknown GLib exception while trying to mount device: %(message)s"
741 msgstr "Ukjent GLib-unntak under montering av enhet: %(message)s"
743 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:683
744 #, python-format
745 msgid "Unable to mount device: %(message)s"
746 msgstr "Klarer ikke å laste enhet: %(message)s"
748 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:688
749 msgid "No mount points found"
750 msgstr "Ingen lastepunkter funnet"
752 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:699
753 #, python-format
754 msgid "Entering unmount_device for \"%(device)s\""
755 msgstr ""
757 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:708
758 #, python-format
759 msgid "Unmounting mounted filesystems on \"%(device)s\""
760 msgstr ""
762 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:712
763 #, python-format
764 msgid "Unmounting \"%(udi)s\" on \"%(device)s\""
765 msgstr ""
767 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:723
768 #, python-format
769 msgid "Mount %s exists after unmounting"
770 msgstr "%s eksisterer fortsatt etter frakoblingsforsøk"
772 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:760
773 #, python-format
774 msgid "Partitioning device %(device)s"
775 msgstr "Partisjonerer enheten %(device)s"
777 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:889
778 #, python-format
779 msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug."
780 msgstr "Enheten '%(device)s' støttes ikke, rapporter som feil."
782 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:892
783 msgid "Trying to continue anyway."
784 msgstr "Prøver å fortsette uansett."
786 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:901
787 msgid "Verifying filesystem..."
788 msgstr "Verifiserer filsystem…"
790 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:925
791 #, python-format
792 msgid "Unable to change volume label: %(message)s"
793 msgstr "Kan ikke endre volum etikett: %(message)s"
795 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:930
796 msgid "Installing bootloader..."
797 msgstr "Installerer oppstartslaster…"
799 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:937
800 #, python-format
801 msgid "Removing %(file)s"
802 msgstr "Fjerner %(file)s"
804 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1019
805 #, python-format
806 msgid "%s already bootable"
807 msgstr "%s kan brukes ved oppstart"
809 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1039
810 msgid "Unable to find partition"
811 msgstr "Klarer ikke å finne partisjon"
813 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1058
814 #, python-format
815 msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
816 msgstr "Formaterer %(device)s til FAT32"
818 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1121
819 #, python-format
820 msgid "Reading extracted MBR from %s"
821 msgstr "Leser utpakket MBR fra %s"
823 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1125
824 #, python-format
825 msgid "Could not read the extracted MBR from %(path)s"
826 msgstr "Kunne ikke lese utpakket MBR fra %(path)s"
828 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1138
829 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1139
830 #, python-format
831 msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
832 msgstr "Tilbakestiller Master Boot Record av %s"
834 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1144
835 msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
836 msgstr "Stasjonen er en loopback, hopper over tilbakestilling av MBR"
838 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1148
839 msgid "Synchronizing data on disk..."
840 msgstr "Synkroniserer data på stasjonen…"
842 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:147
843 msgid ""
844 "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
845 "continue."
846 msgstr ""
847 "Feil: Kan ikke sette etikett eller få UUID fra enheten. Kan ikke fortsette."
849 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:181
850 #, python-format
851 msgid "Installation complete! (%s)"
852 msgstr "Installasjonen er fullført! (%s)"
854 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:186
855 msgid "Tails installation failed!"
856 msgstr "Tails-installasjon mislyktes"
858 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:275
859 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:1
860 msgid "Tails Installer"
861 msgstr "Tails-installasjonskandidat"
863 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:317
864 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:164
865 msgid "Clone the current Tails"
866 msgstr "Klon kjørende Tails"
868 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:324
869 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:185
870 msgid "Use a downloaded Tails ISO image"
871 msgstr "Bruk en nedlastet Tails ISO-avbildning"
873 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:368
874 msgid "Upgrade"
875 msgstr "Oppgrader"
877 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:369
878 msgid "Manual Upgrade Instructions"
879 msgstr "Manuell oppgraderingsveiledning"
881 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:380
882 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:579
883 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:359
884 msgid "Install"
885 msgstr "Innstaller"
887 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:383
888 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:131
889 msgid "Installation Instructions"
890 msgstr "Installasjonsveildening"
892 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:390
893 #, python-format
894 msgid "%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
895 msgstr "%(size)s %(vendor)s %(model)s enhet (%(device)s)"
897 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:402
898 msgid "No ISO image selected"
899 msgstr "Ingen ISO-avbildning valgt"
901 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:403
902 msgid "Please select a Tails ISO image."
903 msgstr "Velg Tails ISO-avbildningen."
905 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:465
906 #, python-format
907 msgid ""
908 "The USB stick \"%(pretty_name)s\" is configured as non-removable by its "
909 "manufacturer and Tails will fail to start from it. Please try installing on "
910 "a different model."
911 msgstr ""
912 "USB-minnepinnen \"%(pretty_name)s\" er satt opp som ikke-fjernbar av "
913 "fabrikken og Tails klarer ikke å starte fra den. Prøv å installere på en "
914 "annen modell."
916 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:475
917 #, python-format
918 msgid ""
919 "The device \"%(pretty_name)s\" is too small to install Tails (at least "
920 "%(size)s GB is required)."
921 msgstr ""
922 "Enheten \"%(pretty_name)s\" har for liten lagringsplass for å installere "
923 "Tails (minst %(size)s Gb er påkrevet)"
925 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:488
926 #, python-format
927 msgid ""
928 "To upgrade device \"%(pretty_name)s\" from this Tails, you need to use a "
929 "downloaded Tails ISO image:\n"
930 "%(dl_url)s"
931 msgstr ""
933 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:508
934 msgid "No device suitable to install Tails could be found"
935 msgstr "Fant ingen egnet enhet for installasjon av Tails"
937 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:510
938 #, python-format
939 msgid "Please plug a USB flash drive or SD card of at least %0.1f GB."
940 msgstr "Plugg inn en USB-minnepinne eller SD-kort på minst %0.1f GB."
942 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:522
943 msgid "An error happened while installing Tails"
944 msgstr "Feil under installasjon av Tails"
946 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:574
947 msgid "Installation complete!"
948 msgstr "Installasjonen er fullført!"
950 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:629
951 msgid "Unable to mount device"
952 msgstr "Klarer ikke å laste enhet"
954 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:635
955 #, python-format
956 msgid "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
957 msgstr "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s enhet (%(device)s)"
959 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:644
960 msgid ""
961 "\n"
962 "\n"
963 "The persistent storage on this USB stick will be lost."
964 msgstr ""
966 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:645
967 msgid "Delete Persistent Storage and Reinstall"
968 msgstr ""
970 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:647
971 msgid ""
972 "\n"
973 "\n"
974 "All data on this USB stick will be lost."
975 msgstr ""
977 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:648
978 msgid "Delete All Data and Install"
979 msgstr ""
981 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:649
982 #, python-format
983 msgid "%(description)s%(delete_message)s"
984 msgstr ""
986 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:653
987 msgid "Confirm the target USB stick"
988 msgstr "Bekreft hvilket USB-minne du vil installere på"
990 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:694
991 msgid ""
992 "The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
993 "another file."
994 msgstr ""
995 "Den valgte filen er uleselig. Sørg for at du har de nødvendige rettighetene "
996 "eller velg en annen fil."
998 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:700
999 msgid ""
1000 "Unable to use the selected file.  You may have better luck if you move your "
1001 "ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
1002 msgstr ""
1003 "Kunne ikke bruke den angitte filen. Du kan være heldigere hvis du flytter "
1004 "ISOen din til root (f.eks: C:\\)"
1006 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:706
1007 #, python-format
1008 msgid "%(filename)s selected"
1009 msgstr "%(filename)s valgt"
1011 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:31
1012 msgid "Unable to find Tails on ISO"
1013 msgstr ""
1015 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:37
1016 #, python-format
1017 msgid "Could not guess underlying block device: %s"
1018 msgstr "Kan ikke gjette seg til underliggende blokk-enhet: %s"
1020 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:52
1021 #, python-format
1022 msgid ""
1023 "There was a problem executing `%(cmd)s`.\n"
1024 "%(out)s\n"
1025 "%(err)s"
1026 msgstr ""
1028 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:64
1029 #, python-format
1030 msgid "\"%s\" does not exist"
1031 msgstr ""
1033 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:66
1034 #, python-format
1035 msgid "\"%s\" is not a directory"
1036 msgstr ""
1038 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:77
1039 #, python-format
1040 msgid "Skipping \"%(filename)s\""
1041 msgstr ""
1043 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:54
1044 #, python-format
1045 msgid ""
1046 "There was a problem executing `%(cmd)s`.%(out)s\n"
1047 "%(err)s"
1048 msgstr ""
1050 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:126
1051 msgid "Could not open device for writing."
1052 msgstr "Kunne ikke åpne enhet for skriving."
1054 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:19
1055 #, sh-format
1056 msgid ""
1057 "<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassXC</i> database?</big></b>\n"
1058 "\n"
1059 "You have a <i>KeePassXC</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n"
1060 "\n"
1061 "<i>${filename}</i>\n"
1062 "\n"
1063 "Renaming your database to <i>${default_filename}</i> would allow "
1064 "<i>KeePassXC</i> to open it automatically in the future."
1065 msgstr ""
1067 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:28
1068 msgid "Rename"
1069 msgstr "Endre navn"
1071 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:30
1072 msgid "Keep current name"
1073 msgstr "Behold nåværende navn"
1075 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:19
1076 msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
1077 msgstr "su er avslått. vær vennelig og bruk sudo istedet."
1079 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:221
1080 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:77
1081 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:72
1082 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
1083 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:314
1084 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:460
1085 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:593
1086 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1096
1087 msgid "Error"
1088 msgstr "Feil"
1090 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:223
1091 msgid ""
1092 "The device Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1093 "option?"
1094 msgstr ""
1095 "Finner ikke enheten Tails kjører fra. Kanskje du brukte \"toram\"-valget?"
1097 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:251
1098 msgid ""
1099 "The drive Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1100 "option?"
1101 msgstr ""
1102 "Finner ikke CD-rom-stasjonen Tails kjører fra. Kanskje du brukte \"toram\"-"
1103 "valget?"
1105 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:78
1106 msgid "Lock screen"
1107 msgstr "Låseskjerm"
1109 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:82
1110 msgid "Suspend"
1111 msgstr "dvalemodus"
1113 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:86
1114 msgid "Restart"
1115 msgstr "Start på nytt"
1117 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:90
1118 msgid "Power Off"
1119 msgstr "Slå av"
1121 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22
1122 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
1123 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
1124 msgid "Tails"
1125 msgstr "Tails"
1127 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
1128 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
1129 msgid "About Tails"
1130 msgstr "Om Tails"
1132 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
1133 #, python-format
1134 msgid ""
1135 "Build information:\n"
1136 "%s"
1137 msgstr ""
1138 "Versjon informasjon:\n"
1139 "%s"
1141 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54
1142 msgid "not available"
1143 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1145 #. Translators: Don't translate {details}, it's a placeholder and will
1146 #. be replaced.
1147 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:157
1148 #, python-brace-format
1149 msgid ""
1150 "{details} Please check your list of additional software or read the system "
1151 "log to understand the problem."
1152 msgstr ""
1154 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:162
1155 msgid ""
1156 "Please check your list of additional software or read the system log to "
1157 "understand the problem."
1158 msgstr ""
1159 "Vennligst sjekk listen over tilleggsprogramvare, eller les systemloggen for "
1160 "å forstå problemet."
1162 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:166
1163 msgid "Show Log"
1164 msgstr "Vis Logg"
1166 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:166
1167 msgid "Configure"
1168 msgstr "Sett opp"
1170 #. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
1171 #. placeholders and will be replaced.
1172 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:232
1173 #, python-brace-format
1174 msgid "{beginning} and {last}"
1175 msgstr "{beginning} og {last}"
1177 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:233
1178 msgid ", "
1179 msgstr ", "
1181 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
1182 #. be replaced.
1183 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:298
1184 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:328
1185 #, python-brace-format
1186 msgid "Add {packages} to your additional software?"
1187 msgstr "Vil du legge til {packages} i tilleggsprogramvaren din?"
1189 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:300
1190 msgid ""
1191 "To install it automatically from your persistent storage when starting Tails."
1192 msgstr ""
1193 "Å installere det automatisk fra vedvarende lagring når du starter Tails."
1195 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:302
1196 msgid "Install Every Time"
1197 msgstr "Installer hver gang"
1199 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:303
1200 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:334
1201 msgid "Install Only Once"
1202 msgstr "Installer bare en gang"
1204 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:309
1205 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:339
1206 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:379
1207 msgid "The configuration of your additional software failed."
1208 msgstr "Konfigurasjonen av tilleggsprogramvaren din mislyktes."
1210 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:330
1211 msgid ""
1212 "To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent "
1213 "storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
1214 msgstr ""
1216 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:333
1217 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:246
1218 msgid "Create Persistent Storage"
1219 msgstr "Opprett vedvarende lagring"
1221 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:341
1222 msgid "Creating your persistent storage failed."
1223 msgstr "Opprettelse av din vedvarende lagring feilet"
1225 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
1226 #. will be replaced.
1227 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:350
1228 #, python-brace-format
1229 msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
1230 msgstr "Du kan installere {packages} automatisk når du starter Tails"
1232 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:353
1233 msgid "To do so, you need to run Tails from a USB stick."
1234 msgstr "For å gjøre det, må du kjøre Tails fra en USB-pinne."
1236 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
1237 #. replaced.
1238 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:367
1239 #, python-brace-format
1240 msgid "Remove {packages} from your additional software?"
1241 msgstr "Fjerne {packages} fra dine tilleggsprogramvarer?"
1243 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
1244 #. and will be replaced.
1245 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:371
1246 #, python-brace-format
1247 msgid "This will stop installing {packages} automatically."
1248 msgstr "Dette vil slutte å installere {packages} automatisk."
1250 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:373
1251 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:163
1252 msgid "Remove"
1253 msgstr "Fjern"
1255 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:550
1256 msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
1257 msgstr "Installerer tilleggsprogramvaren din fra vedvarende lagring..."
1259 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:552
1260 msgid "This can take several minutes."
1261 msgstr "Dette kan ta flere minutter."
1263 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:565
1264 msgid "The installation of your additional software failed"
1265 msgstr "Installasjonen av tilleggsprogramvaren din mislyktes"
1267 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:580
1268 msgid "Additional software installed successfully"
1269 msgstr "Tilleggsprogramvare er installert"
1271 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:600
1272 msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
1273 msgstr "Kontrollen for oppgraderinger av tilleggsprogramvaren din mislyktes"
1275 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:602
1276 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:610
1277 msgid ""
1278 "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
1279 "to understand the problem."
1280 msgstr ""
1281 "Kontroller nettverkstilkoblingen, start Tails på nytt, eller les "
1282 "systemloggen for å forstå problemet."
1284 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:609
1285 msgid "The upgrade of your additional software failed"
1286 msgstr "Oppgraderingen av dine tilleggsprogramvarer mislyktes"
1288 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:36
1289 msgid "Documentation"
1290 msgstr "Dokumentasjon"
1292 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
1293 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:95
1294 #, python-brace-format
1295 msgid ""
1296 "Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
1297 "the package automatically."
1298 msgstr ""
1300 #. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be replaced.
1301 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:106
1302 #, python-brace-format
1303 msgid "Failed to remove {pkg}"
1304 msgstr "Kunne ikke fjerne {pkg}"
1306 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:131
1307 msgid "Failed to read additional software configuration"
1308 msgstr "Kunne ikke lese tilleggsprogramvare-konfigurasjon"
1310 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
1311 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:161
1312 #, python-brace-format
1313 msgid "Stop installing {package} automatically"
1314 msgstr "Stopp installasjon av {package} automatisk"
1316 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:187
1317 msgid ""
1318 "To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
1319 "Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
1320 "command line</a>."
1321 msgstr ""
1322 "For å gjøre det, installer noen programvare ved bruk av <a href=\"synaptic."
1323 "desktop\">Synaptic Package Manager</a> eller <a href=\"org.gnome.Terminal."
1324 "desktop\">APT fra kommandolinjen</a>."
1326 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:196
1327 msgid ""
1328 "To do so, unlock your persistent storage when starting Tails and install "
1329 "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</"
1330 "a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1331 msgstr ""
1333 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:206
1334 msgid ""
1335 "To do so, create a persistent storage and install some software using <a "
1336 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org."
1337 "gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1338 msgstr ""
1340 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:214
1341 msgid "To do so, install Tails on a USB stick and create a persistent storage."
1342 msgstr ""
1344 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:258
1345 msgid "[package not available]"
1346 msgstr "[pakke ikke tilgjengelig]"
1348 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:68
1349 msgid "Failed to synchronize the clock!"
1350 msgstr "Synkronisering av klokken mislyktes!"
1352 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
1353 msgid "Lock Screen"
1354 msgstr "Låseskjerm"
1356 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125
1357 msgid "Screen Locker"
1358 msgstr "Skjermlåser"
1360 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131
1361 msgid "Set up a password to unlock the screen."
1362 msgstr "Sett opp et passord for å låse opp skjermen."
1364 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:149
1365 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2227
1366 msgid "Password"
1367 msgstr "Passord"
1369 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:150
1370 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:93
1371 msgid "Confirm"
1372 msgstr "Bekreft"
1374 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:121
1375 msgid "This version of Tails has known security issues:"
1376 msgstr "Denne versjonen av Tails har kjente sikkerhetsproblem:"
1378 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:132
1379 msgid "Known security issues"
1380 msgstr "Kjente sikkerhetsproblemer"
1382 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:56
1383 #, sh-format
1384 msgid "Network card ${nic} disabled"
1385 msgstr "Nettverkskort ${nic} skrudd av"
1387 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:57
1388 #, sh-format
1389 msgid ""
1390 "MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it "
1391 "is temporarily disabled.\n"
1392 "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
1393 msgstr ""
1395 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:66
1396 msgid "All networking disabled"
1397 msgstr "All nettverkstilknytning avskrudd"
1399 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:67
1400 #, sh-format
1401 msgid ""
1402 "MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}). The "
1403 "error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
1404 "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
1405 msgstr ""
1407 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:36
1408 #, python-brace-format
1409 msgid ""
1410 "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
1411 "\n"
1412 "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
1413 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
1414 "\n"
1415 "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
1416 "\n"
1417 "Or do a manual upgrade.\n"
1418 "See {manual_upgrade_url}"
1419 msgstr ""
1421 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:76
1422 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37
1423 msgid "error:"
1424 msgstr "feil:"
1426 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:21
1427 msgid "Warning: virtual machine detected!"
1428 msgstr "Advarsel: Virtuell maskin oppdaget!"
1430 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
1431 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
1432 msgstr "Advarsel: ufri virtuell maskin oppdaget!"
1434 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
1435 msgid ""
1436 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
1437 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
1438 "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
1439 "software."
1440 msgstr ""
1441 "Både vertssystemet og virtualiseringsprogramvaren er i stand til å overvåke "
1442 "alt du gjør i Tails. Kun fri programvare kan anses som pålitelig, både hva "
1443 "gjelder vertssystemet og virtualiseringsprogramvaren."
1445 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:38
1446 msgid "Don't Show Again"
1447 msgstr ""
1449 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
1450 msgid "Learn More"
1451 msgstr "Lær mer"
1453 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/config.py:9
1454 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:1
1455 msgid "Tor Connection"
1456 msgstr ""
1458 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:200
1459 msgid "_Use a bridge that you already know"
1460 msgstr ""
1462 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:242
1463 msgid ""
1464 "To save your bridge, <a href=\"doc/persistent_storage\">unlock your "
1465 "Persistent Storage</a>."
1466 msgstr ""
1468 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:249
1469 msgid ""
1470 "To save your bridge, <a href=\"doc/persistent_storage\">create a Persistent "
1471 "Storage</a> on your Tails USB stick."
1472 msgstr ""
1474 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:269
1475 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:773
1476 #, python-brace-format
1477 msgid "Invalid: {exception}"
1478 msgstr ""
1480 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:281
1481 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:786
1482 msgid "You need to configure an obfs4 bridge to hide that you are using Tor"
1483 msgstr ""
1485 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:334
1486 msgid "Failed to configure your Persistent Storage"
1487 msgstr ""
1489 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:385
1490 msgid "Failed to detect a webcam. Maybe your webcam is too old."
1491 msgstr ""
1493 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:394
1494 msgid "Failed to scan QR code. Try with more light or closer to the camera."
1495 msgstr ""
1497 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:401
1498 msgid "Invalid QR code. Try sending another email and scanning again."
1499 msgstr ""
1501 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:451
1502 msgid "Synchronizing the system's clock…"
1503 msgstr ""
1505 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:500
1506 msgid "Connecting to Tor without bridges…"
1507 msgstr ""
1509 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:507
1510 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:531
1511 msgid "Connecting to Tor with default bridges…"
1512 msgstr ""
1514 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:514
1515 msgid "Connecting to Tor with a custom bridge…"
1516 msgstr ""
1518 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:622
1519 msgid "Connected to Tor successfully with bridges"
1520 msgstr ""
1522 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:624
1523 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1960
1524 msgid "Connected to Tor successfully"
1525 msgstr ""
1527 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:628
1528 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1985
1529 msgid "You can now browse the Internet anonymously and uncensored."
1530 msgstr ""
1532 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:703
1533 msgid "This local network seems to be blocking access to Tor."
1534 msgstr ""
1536 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:776
1537 msgid "Bridge address malformed"
1538 msgstr ""
1540 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:794
1541 msgid "Setting a bridge is needed if you want to hide that you are using Tor"
1542 msgstr ""
1544 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1011
1545 #, python-brace-format
1546 msgid "Scanned {bridge_type} bridge: <b>{bridge_info}</b>."
1547 msgstr ""
1549 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1102
1550 msgid "Are you sure you want to lose progress?"
1551 msgstr ""
1553 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1106
1554 msgid ""
1555 "Tails will continue connecting to Tor after you close the Tor Connection "
1556 "assistant.\n"
1557 "\n"
1558 "If connecting to Tor fails, you will have to wait again until the end of the "
1559 "progress bar to be able to troubleshoot your connection."
1560 msgstr ""
1562 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1112
1563 msgid "Close and Lose Progress"
1564 msgstr ""
1566 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1113
1567 msgid "Wait"
1568 msgstr ""
1570 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41
1571 msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
1572 msgstr ""
1574 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:43
1575 msgid ""
1576 "<i>Thunderbird</i> 78 now replaces the <i>Enigmail</i> extension with built-"
1577 "in support for OpenPGP encryption. To continue using your OpenPGP keys in "
1578 "<i>Thunderbird</i>, follow our migration instructions."
1579 msgstr ""
1581 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:45
1582 msgid "_Open Migration Instructions"
1583 msgstr ""
1585 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:46
1586 msgid "_Migrate Later"
1587 msgstr ""
1589 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:49
1590 msgid "Tor is not ready"
1591 msgstr "Tor er ikke klar"
1593 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:50
1594 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
1595 msgstr "Tor er ikke klar. Start Tor-nettleseren uansett?"
1597 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:51
1598 msgid "Start Tor Browser Offline"
1599 msgstr ""
1601 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:52
1602 msgid "Open Tor Connection"
1603 msgstr ""
1605 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:37
1606 msgid "Tor Status"
1607 msgstr "Tor-status"
1609 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:46
1610 msgid "Open Onion Circuits"
1611 msgstr "Åpne løk-kretser"
1613 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:23
1614 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:47
1615 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.PersistentStorage.desktop.in.h:1
1616 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:379
1617 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:25
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Persistent Storage"
1620 msgstr "Opprett vedvarende lagring"
1622 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:46
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Failed to start the Persistent Storage service"
1625 msgstr "Opprett vedvarende lagring"
1627 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:73
1628 msgid "Could not find the WhisperBack application"
1629 msgstr ""
1631 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:78
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Delete Data…"
1634 msgstr "Slett"
1636 #. Translators: Don't translate {feature}, it's a placeholder
1637 #. and will be replaced.
1638 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:84
1639 #, python-brace-format
1640 msgid "Delete {feature} data"
1641 msgstr ""
1643 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:103
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Activation failed"
1646 msgstr "Dotfiler"
1648 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:159
1649 msgid "Activation failed. Try again or delete data."
1650 msgstr ""
1652 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:161
1653 msgid "Activation failed. Try again."
1654 msgstr ""
1656 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:163
1657 msgid "The data of this feature is still saved."
1658 msgstr ""
1660 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:264
1661 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:269
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Error activating feature {}"
1664 msgstr "Opprett vedvarende lagring"
1666 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:307
1667 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:312
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Error deactivating feature {}"
1670 msgstr "Opprett vedvarende lagring"
1672 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:331
1673 msgid ""
1674 "Delete all the data of the {} feature that is saved in the Persistent "
1675 "Storage?\n"
1676 "\n"
1677 "If you cancel, the data will be restored when you turn this feature on again."
1678 msgstr ""
1680 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:341
1681 #, fuzzy
1682 msgid "_Delete Data"
1683 msgstr "Slett"
1685 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:369
1686 msgid "Error deleting data of feature {}"
1687 msgstr ""
1689 #. Translators: Don't translate {applications}, it's a placeholder
1690 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:453
1691 #, python-brace-format
1692 msgid "Close {applications} to continue"
1693 msgstr ""
1695 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:454
1696 msgid " and "
1697 msgstr ""
1699 #. Translators: Don't translate {app} and {pid}, they
1700 #. are placeholders.
1701 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:465
1702 #, python-brace-format
1703 msgid "{app} (PID: {pid})"
1704 msgstr ""
1706 #. Translators: Don't translate {app} and {pids}, they
1707 #. are placeholders.
1708 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:470
1709 #, python-brace-format
1710 msgid "{app} (PIDs: {pids})"
1711 msgstr ""
1713 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:36
1714 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:8
1715 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:56
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Change Passphrase"
1718 msgstr "Vis passordsekvens"
1720 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:83
1721 #, fuzzy
1722 msgid "The current passphrase is incorrect"
1723 msgstr "Passordsekvensene samsvarer ikke"
1725 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:92
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Changing the passphrase failed"
1728 msgstr "Vis passordsekvens"
1730 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:41
1731 msgid "Weak"
1732 msgstr ""
1734 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:44
1735 msgid "Fair"
1736 msgstr ""
1738 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:47
1739 msgid "Good"
1740 msgstr ""
1742 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:50
1743 msgid "Strong"
1744 msgstr ""
1746 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/error_dialog.py:36
1747 msgid "You can send an error report to help solve the issue."
1748 msgstr ""
1750 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/error_dialog.py:42
1751 #, fuzzy
1752 msgid "_Send Error Report"
1753 msgstr "WhisperBack feilrapportering"
1755 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:144
1756 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:175
1757 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:36
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Delete Persistent Storage"
1760 msgstr "Opprett vedvarende lagring"
1762 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:146
1763 msgid ""
1764 "Are you sure that you want to delete your Persistent Storage? This action "
1765 "cannot be undone."
1766 msgstr ""
1768 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:149
1769 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
1770 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:304
1771 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:121
1772 msgid "_Cancel"
1773 msgstr ""
1775 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:150
1776 #, fuzzy
1777 msgid "_Delete Persistent Storage"
1778 msgstr "Opprett vedvarende lagring"
1780 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:160
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Deleting your Persistent Storage"
1783 msgstr "Opprett vedvarende lagring"
1785 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:177
1786 msgid ""
1787 "To delete the Persistent Storage, restart Tails without unlocking the "
1788 "Persistent Storage and open the Persistent Storage settings again."
1789 msgstr ""
1791 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:181
1792 msgid "_OK"
1793 msgstr ""
1795 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:189
1796 msgid ""
1797 "Sorry, you can't close this app until the ongoing operation has completed."
1798 msgstr ""
1800 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:191
1801 msgid "Please wait"
1802 msgstr ""
1804 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:211
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Failed to create Persistent Storage"
1807 msgstr "Opprett vedvarende lagring"
1809 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:230
1810 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:234
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Error deleting Persistent Storage"
1813 msgstr "Kryptert _vedvarende lagring"
1815 #. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
1816 #. they are placeholders and will be replaced. They need
1817 #. to be present in the translated string.
1818 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:65
1819 #, python-brace-format
1820 msgid "{volume_label} ({volume_size})"
1821 msgstr "{volume_label} ({volume_size})"
1823 #. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
1824 #. they are placeholders and will be replaced. They need
1825 #. to be present in the translated string.
1826 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:71
1827 #, python-brace-format
1828 msgid "{partition_name} ({partition_size})"
1829 msgstr "{partition_name} ({partition_size})"
1831 #. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
1832 #. and will be replaced. It needs to be present in the translated
1833 #. string.
1834 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:77
1835 #, python-brace-format
1836 msgid "{volume_size} Volume"
1837 msgstr "{volume_size} Lagring"
1839 #. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
1840 #. will be replaced. It needs to be present in the translated string.
1841 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:116
1842 #, python-brace-format
1843 msgid "{volume_name} (Read-Only)"
1844 msgstr "{volume_name} (Skrivebeskyttet)"
1846 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
1847 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
1848 #. in the translated string.
1849 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:125
1850 #, python-brace-format
1851 msgid "{partition_name} in {container_path}"
1852 msgstr "{partition_name} i {container_path}"
1854 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
1855 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
1856 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
1857 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:132
1858 #, python-brace-format
1859 msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
1860 msgstr "{volume_name} – {path_to_file_container}"
1862 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
1863 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
1864 #. in the translated string.
1865 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:139
1866 #, python-brace-format
1867 msgid "{partition_name} on {drive_name}"
1868 msgstr "{partition_name} på {drive_name}"
1870 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
1871 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
1872 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
1873 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:146
1874 #, python-brace-format
1875 msgid "{volume_name} – {drive_name}"
1876 msgstr "{volume_name} – {drive_name}"
1878 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:234
1879 msgid "Wrong passphrase or parameters"
1880 msgstr "Feil passordfrase eller parametre"
1882 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:236
1883 msgid "Error unlocking volume"
1884 msgstr "Feil ved opplåsing av volum"
1886 #. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
1887 #. they are placeholder and will be replaced.  They need
1888 #. to be present in the translated string.
1889 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:241
1890 #, python-brace-format
1891 msgid ""
1892 "Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
1893 "{error_message}"
1894 msgstr ""
1895 "Kunne ikke låse opp lagringen {volume_name}:\n"
1896 "{error_message}"
1898 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:343
1899 msgid "One or more applications are keeping the volume busy."
1900 msgstr "En eller flere applikasjoner holder lagringen opptatt."
1902 #. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
1903 #. they are placeholder and will be replaced. They need
1904 #. to be present in the translated string.
1905 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:350
1906 #, python-brace-format
1907 msgid ""
1908 "Couldn't lock volume {volume_name}:\n"
1909 "{error_message}"
1910 msgstr ""
1911 "Kunne ikke låse lagringen {volume_name}:\n"
1912 "{error_message}"
1914 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:352
1915 msgid "Locking the volume failed"
1916 msgstr "Låsingen av lagringen feilet"
1918 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
1919 msgid "No file containers added"
1920 msgstr "Ingen filbeholdere lagt til"
1922 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98
1923 msgid "No VeraCrypt devices detected"
1924 msgstr "Ingen VeraCrypt enheter oppdaget"
1926 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:40
1927 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
1928 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
1929 msgstr "Lås opp VeraCrypt Volumer"
1931 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114
1932 msgid "Container already added"
1933 msgstr "Beholder har allerede blitt lagt til"
1935 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115
1936 #, python-format
1937 msgid "The file container %s should already be listed."
1938 msgstr "Filbeholderen %s bør allerede være listet."
1940 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131
1941 msgid "Container opened read-only"
1942 msgstr "Beholderen er åpnet som skrivebeskyttet"
1944 #. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder  and will be replaced.
1945 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:133
1946 #, python-brace-format
1947 msgid ""
1948 "The file container {path} could not be opened with write access. It was "
1949 "opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the "
1950 "container.\n"
1951 "{error_message}"
1952 msgstr ""
1954 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138
1955 msgid "Error opening file"
1956 msgstr "Feil ved åpning av fil"
1958 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160
1959 msgid "Not a VeraCrypt container"
1960 msgstr "Ikke en VeraCrypt beholder"
1962 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:161
1963 #, python-format
1964 msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
1965 msgstr "Filen %s ser ikke ut til å være en VeraCrypt beholder."
1967 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163
1968 msgid "Failed to add container"
1969 msgstr "Klarte ikke å legge til beholder"
1971 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:164
1972 #, python-format
1973 msgid ""
1974 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.\n"
1975 "Please try using the <i>Disks</i> application instead."
1976 msgstr ""
1978 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209
1979 msgid "Choose File Container"
1980 msgstr "Velg filbeholder"
1982 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48
1983 msgid "The Unsafe Browser was disabled in the Welcome Screen.\\n\\n"
1984 msgstr ""
1986 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
1987 msgid ""
1988 "To use the Unsafe Browser, restart Tails and make sure that the Unsafe "
1989 "Browser is enabled in the additional settings of the Welcome Screen."
1990 msgstr ""
1992 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
1993 msgid "To use the Unsafe Browser, restart Tails."
1994 msgstr ""
1996 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:56
1997 msgid "_Restart"
1998 msgstr ""
2000 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
2001 msgid ""
2002 "Do you really want to restart Tails now?\\n\\nAll your current work will be "
2003 "lost."
2004 msgstr ""
2006 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59
2007 msgid "Restart Now"
2008 msgstr ""
2010 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66
2011 msgid "Failed to restart the system."
2012 msgstr ""
2014 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
2015 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
2016 msgstr "Starter den usikre nettleseren…"
2018 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
2019 msgid "This may take a while, so please be patient."
2020 msgstr "Dette kan ta litt tid, så vær tålmodig."
2022 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81
2023 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
2024 msgstr "Avslutter den usikre nettleseren…"
2026 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
2027 msgid ""
2028 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
2029 "is properly shut down."
2030 msgstr ""
2031 "Dette kan ta en stund, og den usikre nettleseren kan ikke startes på nytt "
2032 "før den forrige er helt avsluttet."
2034 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:95
2035 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
2036 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:512
2037 msgid "Unsafe Browser"
2038 msgstr "Usikker nettleser"
2040 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:109
2041 msgid ""
2042 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
2043 "retry in a while."
2044 msgstr ""
2045 "En annen usikker nettleser kjører for øyeblikket, eller blir renset. Prøv på "
2046 "nytt om en stund."
2048 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:116
2049 msgid "Failed to setup chroot."
2050 msgstr "Mislyktes i å opprette et chroot-miljø."
2052 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:122
2053 msgid "Failed to configure browser."
2054 msgstr "Kunne ikke sette opp nettleser."
2056 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:124
2057 msgid ""
2058 "You are not connected to a local network yet.\\n\\nTo be able to start the "
2059 "Unsafe Browser, you first need to connect to a Wi-Fi, wired, or mobile "
2060 "network."
2061 msgstr ""
2063 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:147
2064 msgid "Failed to run browser."
2065 msgstr "Kunne ikke starte nettleser."
2067 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/exceptions.py:40
2068 #, python-format
2069 msgid ""
2070 "The %s variable was not found in the configuration file: /etc/whisperback/"
2071 "config.py"
2072 msgstr ""
2074 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:113
2075 msgid "Name of the affected software"
2076 msgstr "Navnet på programvaren som ble brukt"
2078 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:115
2079 msgid "Exact steps to reproduce the error"
2080 msgstr "Stegvis instruksjon for å reprodusere problemet"
2082 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:117
2083 msgid "Actual result and description of the error"
2084 msgstr "Resultat og beskrivelse av feilen"
2086 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:119
2087 msgid "Desired result"
2088 msgstr "Ønsket resultat"
2090 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:132
2091 msgid "Unable to load a valid configuration."
2092 msgstr "Klarte ikke å laste inn et gyldig oppsett."
2094 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:169
2095 msgid "Sending mail..."
2096 msgstr "Sender e-post…"
2098 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:170
2099 msgid "Sending mail"
2100 msgstr "Sender e-post"
2102 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:172
2103 msgid "This could take a while..."
2104 msgstr "Dette kan kan ta en stund…"
2106 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:188
2107 msgid "The contact email address doesn't seem valid."
2108 msgstr "Kontaktadressens e-postadresse virker ikke gyldig."
2110 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:205
2111 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
2112 msgstr "Kunne ikke sende e-posten: SMTP-feil."
2114 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:207
2115 msgid "Unable to connect to the server."
2116 msgstr "Kunne ikke koble til tjeneren."
2118 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:209
2119 msgid "Unable to create or to send the mail."
2120 msgstr "Kunne ikke opprette eller sende e-posten."
2122 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:212
2123 msgid ""
2124 "\n"
2125 "\n"
2126 "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try "
2127 "to reconnect to the network and click send again.\n"
2128 "\n"
2129 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
2130 msgstr ""
2131 "\n"
2132 "\n"
2133 "Feilmeldingen kunne ikke sendes, trolig grunnet nettverksproblemer. Prøv å "
2134 "koble til nettverket på nytt og trykk send en gang til.\n"
2135 "\n"
2136 "Hvis det ikke virker, vil du bli spurt om å lagre feilmeldingen."
2138 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:225
2139 msgid "Your message has been sent."
2140 msgstr "Meldingen din ble sendt."
2142 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:232
2143 msgid "An error occured during encryption."
2144 msgstr "En feil oppstod under kryptering."
2146 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:252
2147 #, python-format
2148 msgid "Unable to save %s."
2149 msgstr "Kunne ikke lagre %s."
2151 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:275
2152 #, python-format
2153 msgid ""
2154 "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
2155 "\n"
2156 "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and "
2157 "try to send it to us at %s from your email account using another system. "
2158 "Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you "
2159 "take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email "
2160 "account).\n"
2161 "\n"
2162 "Do you want to save the bug report to a file?"
2163 msgstr ""
2164 "Feilmeldingen kunne ikke sendes, trolig grunnet nettverksproblemer.\n"
2165 "\n"
2166 "Som en løsning på problemet kan du lagre feilmeldingen på en USB-enhet og "
2167 "prøve å sende den til oss på %s med en e-postkonto på et annet system. Vær "
2168 "klar over at feilmeldingen ikke vil være anonym når du gjør dette, hvis du "
2169 "ikke tar ytterligere grep selv (f.eks ved å bruke Tor med en midlertidig e-"
2170 "postkonto).\n"
2171 "\n"
2172 "Ønsker du å lagre feilmeldingen i en lokal fil?"
2174 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:337
2175 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:280
2176 msgid "WhisperBack"
2177 msgstr "WhisperBack"
2179 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:338
2180 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:12
2181 msgid "Send feedback in an encrypted mail."
2182 msgstr "Send tilbakemelding i en kryptert e-post."
2184 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:341
2185 msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails@boum.org)"
2186 msgstr "Opphavsrett © 2009-2018 Tails developers (tails@boum.org)"
2188 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:342
2189 msgid "Tails developers <tails@boum.org>"
2190 msgstr "Tails-utviklere <tails@boum.org>"
2192 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:343
2193 msgid "translator-credits"
2194 msgstr "Oversettere"
2196 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:376
2197 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
2198 msgstr "Dette ser ikke ut til å være en gydlig URL eller OpenPGP-nøkkel."
2200 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:62
2201 #, python-format
2202 msgid "Invalid contact email: %s"
2203 msgstr "Ugyldig e-postadresse: %s"
2205 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:82
2206 #, python-format
2207 msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
2208 msgstr "Ugyldig OpenPGP-nøkkel: %s"
2210 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:84
2211 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
2212 msgstr "Kunne ikke lese (offentlig nøkkel) innhold fra nøkkelblokk-del"
2214 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:154
2215 msgid "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen."
2216 msgstr ""
2218 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:155
2219 msgid "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode."
2220 msgstr ""
2222 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:156
2223 msgid "To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode."
2224 msgstr ""
2226 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
2227 msgid "Report an error"
2228 msgstr "Rapporter en feil"
2230 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
2231 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
2232 msgid "Tails documentation"
2233 msgstr "Tails dokumentasjon"
2235 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.PersistentStorage.desktop.in.h:2
2236 msgid ""
2237 "Configure which files and application configuration are saved between "
2238 "working sessions"
2239 msgstr ""
2240 "Konfigurer hvilke filer og applikasjonsinnstillinger som blir lagret mellom "
2241 "hver arbeidsøkt"
2243 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:1
2244 msgid "Root Terminal"
2245 msgstr "Root terminal"
2247 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:2
2248 msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
2249 msgstr ""
2250 "Åpner en terminal som root-bruker og bruker gksu for å spørre om passordet"
2252 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
2253 msgid "Learn how to use Tails"
2254 msgstr "Lær hvordan du bruker Tails"
2256 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
2257 msgid "Learn more about Tails"
2258 msgstr "Lær mer om Tails"
2260 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-backup.desktop.in.h:1
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Back Up Persistent Storage"
2263 msgstr "Opprett vedvarende lagring"
2265 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-backup.desktop.in.h:2
2266 msgid ""
2267 "Make a backup of the Tails Persistent Storage to another Tails USB stick"
2268 msgstr ""
2270 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:2
2271 msgid "Install, clone, upgrade Tails"
2272 msgstr ""
2274 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:2
2275 msgid "Connect Tails to the Tor network"
2276 msgstr ""
2278 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
2279 msgid "Tor Browser"
2280 msgstr "Tor-nettleseren"
2282 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
2283 msgid "Anonymous Web Browser"
2284 msgstr "Anonym nettleser"
2286 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
2287 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
2288 msgstr "Surf på Internett uten anonymitet"
2290 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
2291 msgid "Unsafe Web Browser"
2292 msgstr "Usikker nettleser"
2294 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
2295 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
2296 msgstr ""
2298 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:2
2299 msgid ""
2300 "Configure the additional software installed from your persistent storage "
2301 "when starting Tails"
2302 msgstr ""
2304 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:1
2305 msgid "WhisperBack Error Reporting"
2306 msgstr "WhisperBack feilrapportering"
2308 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:2
2309 msgid "Send feedback via encrypted e-mail"
2310 msgstr "Send tilbakemelding via kryptert e-post."
2312 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:3
2313 msgid "feedback;bug;report;tails;error;"
2314 msgstr "tilbakemelding;programfeil;rapport;tails;feil;"
2316 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
2317 msgid "Tails specific tools"
2318 msgstr "Tails-spesifikke verktøy"
2320 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
2321 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
2322 msgstr "For å starte en root-terminal, må du identitetsbekrefte deg."
2324 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1
2325 msgid "Remove an additional software package"
2326 msgstr "Fjern en tilleggsprogramvare"
2328 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2
2329 msgid ""
2330 "Authentication is required to remove a package from your additional software "
2331 "($(command_line))"
2332 msgstr ""
2333 "Autentisering er påkrevd for å fjerne en pakke fra dine tilleggsprogrammer "
2334 "($(command_line))"
2336 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:18
2337 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:56
2338 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:744
2339 msgid "Administration Password"
2340 msgstr "Administrasjonspassord"
2342 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:34
2343 msgid ""
2344 "Set up an administration password if you need to perform administrative "
2345 "tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
2346 "security."
2347 msgstr ""
2348 "Sett opp et administrasjonspassord hvis du trenger å utføre administrative "
2349 "oppgaver. Ellers er administrasjonspassordet avslått for bedret sikkerhet."
2351 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:69
2352 msgid "Enter an administration password"
2353 msgstr "Skriv inn et administrasjonspassord"
2355 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:107
2356 msgid "Confirm your administration password"
2357 msgstr "Bekreft ditt administrasjonspassord"
2359 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:124
2360 msgid "Disable"
2361 msgstr "Skru av"
2363 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:154
2364 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:748
2365 msgid "MAC Address Anonymization"
2366 msgstr ""
2368 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:170
2369 msgid ""
2370 "MAC address anonymization hides the serial number of your network interface "
2371 "(Wi-Fi or wired) from the local network. Anonymizing MAC addresses is "
2372 "generally safer as it helps you hide your geographical location. But it "
2373 "might also create connectivity problems or look suspicious."
2374 msgstr ""
2376 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:212
2377 msgid "Anonymize all MAC addresses (default)"
2378 msgstr ""
2380 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:258
2381 msgid "Don't anonymize MAC addresses"
2382 msgstr ""
2384 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:311
2385 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:752
2386 msgid "Network Configuration"
2387 msgstr "Nettverksoppsett"
2389 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:327
2390 msgid ""
2391 "We replaced this additional setting in Tails 4.19 (June 2021) with a Tor "
2392 "Connection assistant integrated in the desktop.\n"
2393 "\n"
2394 "You will be asked whether you want to use Tor bridges when connecting to Tor "
2395 "after starting Tails.\n"
2396 "\n"
2397 "If you want to work offline, enable the Offline Mode in the additional "
2398 "settings."
2399 msgstr ""
2401 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:357
2402 msgid "Offline Mode"
2403 msgstr ""
2405 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:373
2406 msgid ""
2407 "If you want to work completely offline, you can disable all networking for "
2408 "increased security."
2409 msgstr ""
2411 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:528
2412 msgid ""
2413 "The Unsafe Browser allows you to sign in to a network using a captive "
2414 "portal.\n"
2415 "\n"
2416 "A captive portal is a web page that is displayed before you can access the "
2417 "Internet. Captive portals usually require you to log in to the network or "
2418 "enter information such as an email address.\n"
2419 "\n"
2420 "The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to "
2421 "sign in to networks.\n"
2422 "\n"
2423 "The Unsafe Browser is enabled by default again since Tails 5.8 (December "
2424 "2022), after we fixed the security vulnerabilities that made us disable it "
2425 "by default in Tails 4.8 (June 2020)."
2426 msgstr ""
2428 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:576
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Enable the Unsafe Browser (default)"
2431 msgstr "Starter den usikre nettleseren…"
2433 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:622
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Disable the Unsafe Browser"
2436 msgstr "Starter den usikre nettleseren…"
2438 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:100
2439 msgid "Settings were loaded from the persistent storage."
2440 msgstr ""
2442 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:152
2443 msgid "Welcome to Tails!"
2444 msgstr "Velkommen til Tails!"
2446 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:181
2447 #, fuzzy
2448 msgid "_Persistent Storage"
2449 msgstr "Opprett vedvarende lagring"
2451 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:213
2452 msgid ""
2453 "You can save some of your files and configuration in an encrypted Persistent "
2454 "Storage on your Tails USB stick: your documents, browser bookmarks, Wi-Fi "
2455 "passwords, and so on."
2456 msgstr ""
2458 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:227
2459 #, fuzzy
2460 msgid ""
2461 "You will create and configure your Persistent Storage after starting Tails."
2462 msgstr ""
2463 "Å installere det automatisk fra vedvarende lagring når du starter Tails."
2465 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:280
2466 msgid "Language & Region"
2467 msgstr "Språk og region"
2469 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:316
2470 msgid "Default Settings"
2471 msgstr "Forvalgte innstillinger"
2473 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:418
2474 msgid "Show Passphrase"
2475 msgstr "Vis passordsekvens"
2477 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:471
2478 #, fuzzy
2479 msgid "_Passphrase"
2480 msgstr "Passordsekvens:"
2482 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:506
2483 msgid "Unlock Encryption"
2484 msgstr ""
2486 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:547
2487 #, fuzzy
2488 msgid ""
2489 "Your Persistent Storage is unlocked. Its content will be available until you "
2490 "shut down Tails."
2491 msgstr ""
2492 "Ditt vedvarende lager er låst opp. En omstart av Tails vil låse det igjen."
2494 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:584
2495 msgid "_Additional Settings"
2496 msgstr "_Ytterligere innstillinger"
2498 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:667
2499 msgid "Add an additional setting"
2500 msgstr "Legg til ytterligere innstilling"
2502 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:716
2503 msgid ""
2504 "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
2505 "press the \"+\" button below."
2506 msgstr ""
2507 "De forvalgte innstillingene er trygg i de fleste fall. For å legge til en "
2508 "egendefinert innstilling, trykk \"+\"-knappen nedenfor."
2510 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:760
2511 msgid "Shutdown"
2512 msgstr "Skru av"
2514 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:771
2515 msgid "_Start Tails"
2516 msgstr "_Start Tails"
2518 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:95
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Current _Passphrase"
2521 msgstr "Passordsekvens:"
2523 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:131
2524 #, fuzzy
2525 msgid "_New Passphrase"
2526 msgstr "Vis passordsekvens"
2528 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:179
2529 #, fuzzy
2530 msgid "_Confirm New Passphrase"
2531 msgstr "Vis passordsekvens"
2533 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:215
2534 #, fuzzy
2535 msgid "_Show Passphrases"
2536 msgstr "Vis passordsekvens"
2538 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:253
2539 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:213
2540 #, fuzzy
2541 msgid "The passphrases do not match"
2542 msgstr "Passordsekvensene samsvarer ikke"
2544 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:317
2545 msgid "Ch_ange"
2546 msgstr ""
2548 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/deleted_view.ui.in:21
2549 #, fuzzy
2550 msgid "The Persistent Storage was successfully deleted."
2551 msgstr "All data med vedvarende lagring vil fjernes."
2553 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/deleted_view.ui.in:32
2554 msgid "_Close"
2555 msgstr ""
2557 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:30
2558 msgid "Oh no! Something has gone wrong."
2559 msgstr ""
2561 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:45
2562 msgid ""
2563 "The Persistent Storage service exited unexpectedly.\n"
2564 "\n"
2565 "You can send an error report or check the output of the following commands "
2566 "to investigate:"
2567 msgstr ""
2569 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:74
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Send Error Report"
2572 msgstr "WhisperBack feilrapportering"
2574 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:61
2575 msgid ""
2576 "Your Persistent Storage is unlocked.\n"
2577 "\n"
2578 "Its content is available until you shut down Tails.\n"
2579 "\n"
2580 "<a href=\"doc/persistent_storage/backup\">Learn how to make a backup of your "
2581 "Persistent Storage.</a>"
2582 msgstr ""
2584 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:89
2585 msgid ""
2586 "Turn on the features of the Persistent Storage for the data that you want to "
2587 "save to your Tails USB stick."
2588 msgstr ""
2590 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:106
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Personal Documents"
2593 msgstr "Personlig data"
2595 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:134
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Persistent Folder"
2598 msgstr "Slett vedvarende lagring"
2600 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:159
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Open Persistent Folder"
2603 msgstr "Slett vedvarende lagring"
2605 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:172
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Activate Persistent Folder"
2608 msgstr "Opprett vedvarende lagring"
2610 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:199
2611 #, fuzzy
2612 msgid "System Settings"
2613 msgstr "Forvalgte innstillinger"
2615 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:227
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Welcome Screen"
2618 msgstr "Låseskjerm"
2620 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:243
2621 msgid "Activate Welcome Screen"
2622 msgstr ""
2624 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:256
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Printers"
2627 msgstr "Skrivere"
2629 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:272
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Activate Printers"
2632 msgstr "Skrivere"
2634 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:299
2635 msgid "Network"
2636 msgstr ""
2638 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:327
2639 msgid "Network Connections"
2640 msgstr "Nettverkstilkoblinger"
2642 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:328
2643 msgid "Save Wi-Fi passwords and mobile broadband configuration."
2644 msgstr ""
2646 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:344
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Activate Network Connections"
2649 msgstr "Nettverkstilkoblinger"
2651 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:357
2652 msgid "Tor Bridge"
2653 msgstr ""
2655 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:373
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Activate Tor Bridge"
2658 msgstr "Start Tor-nettleseren"
2660 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:400
2661 msgid "Applications"
2662 msgstr ""
2664 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:428
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Tor Browser Bookmarks"
2667 msgstr "Nettleser Bokmerker"
2669 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:444
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Activate Tor Browser Bookmarks"
2672 msgstr "Nettleser Bokmerker"
2674 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:457
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Electrum Bitcoin Wallet"
2677 msgstr "Electrum sin bitcoin-klient og oppsett av den"
2679 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:473
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Activate Electrum Bitcoin Wallet"
2682 msgstr "Electrum sin bitcoin-klient og oppsett av den"
2684 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:486
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Thunderbird Email Client"
2687 msgstr "Thunderbird"
2689 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:502
2690 msgid "Activate Thunderbird Email Client"
2691 msgstr ""
2693 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:515
2694 msgid "GnuPG"
2695 msgstr "GnuPG"
2697 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:516
2698 msgid "OpenPGP keys outside of Thunderbird."
2699 msgstr ""
2701 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:532
2702 msgid "Activate GnuPG"
2703 msgstr ""
2705 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:545
2706 msgid "Pidgin Internet Messenger"
2707 msgstr ""
2709 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:561
2710 msgid "Activate Pidgin Internet Messenger"
2711 msgstr ""
2713 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:574
2714 msgid "SSH Client"
2715 msgstr "SSH-klient"
2717 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:590
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Activate SSH Client"
2720 msgstr "SSH-klient"
2722 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:617
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Advanced Settings"
2725 msgstr "Ytterligere innstillinger"
2727 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:646
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Install additional software automatically when starting Tails."
2730 msgstr ""
2731 "Du kan installere tilleggsprogramvare automatisk fra vedvarende lagring når "
2732 "du starter Tails."
2734 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:671
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Configure Additional Software"
2737 msgstr "Tilleggsprogramvare"
2739 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:684
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Activate Additional Software"
2742 msgstr "Tilleggsprogramvare"
2744 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:697
2745 msgid "Dotfiles"
2746 msgstr "Dotfiler"
2748 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:698
2749 msgid "Symlink every file in the Dotfiles folder into the Home folder."
2750 msgstr ""
2752 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:731
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Activate Dotfiles"
2755 msgstr "Dotfiler"
2757 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:763
2758 msgid "Custom"
2759 msgstr "Egendefinert"
2761 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:782
2762 msgid ""
2763 "To add or remove custom features, modify /live/persistence/"
2764 "TailsData_unlocked/persistence.conf."
2765 msgstr ""
2767 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:824
2768 msgid ""
2769 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Learn more about the Persistent Storage.</"
2770 "a>"
2771 msgstr ""
2773 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/locked_view.ui.in:52
2774 msgid ""
2775 "<b>Your Persistent Storage is locked.</b>\n"
2776 "\n"
2777 "To use or configure your Persistent Storage, unlock it in the Welcome Screen "
2778 "when starting Tails.\n"
2779 "\n"
2780 "To delete your Persistent Storage, click <b>Delete</b> on the right of the "
2781 "title bar."
2782 msgstr ""
2784 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:52
2785 msgid ""
2786 "Choose the passphrase that you will use to unlock the encryption of your "
2787 "Persistent Storage and all its data.\n"
2788 "\n"
2789 "We recommend a long passphrase of 5 to 7 random words."
2790 msgstr ""
2792 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:82
2793 msgid "Passphrase:"
2794 msgstr "Passordsekvens:"
2796 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:101
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Confirm:"
2799 msgstr "Bekreft"
2801 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:178
2802 #, fuzzy
2803 msgid "_Show Passphrase"
2804 msgstr "Vis passordsekvens"
2806 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:265
2807 #, fuzzy
2808 msgid "_Back"
2809 msgstr "Tilbake"
2811 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:56
2812 msgid ""
2813 "Everything you do disappears automatically when you shut down Tails.\n"
2814 "\n"
2815 "But you can save some of your files and configuration in an encrypted "
2816 "Persistent Storage on your Tails USB stick, for example:\n"
2817 "\n"
2818 "• Your documents\n"
2819 "• Your Wi-Fi passwords\n"
2820 "• Your browser bookmarks\n"
2821 "• ...\n"
2822 "\n"
2823 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Learn more about the Persistent Storage.</"
2824 "a>"
2825 msgstr ""
2827 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:92
2828 msgid ""
2829 "Sorry, it is impossible to create a Persistent Storage on this device.\n"
2830 "\n"
2831 "To be able to use Tails with a Persistent Storage, please follow our "
2832 "instructions on <a href=\"install\">installing Tails on a USB stick</a>."
2833 msgstr ""
2835 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:137
2836 msgid "Co_ntinue"
2837 msgstr ""
2839 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:29
2840 #, fuzzy
2841 msgid "_Delete…"
2842 msgstr "Slett"
2844 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:49
2845 #, fuzzy
2846 msgid "_Change Passphrase…"
2847 msgstr "Vis passordsekvens"
2849 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:66
2850 #, fuzzy
2851 msgid "_Restart Tails"
2852 msgstr "Omstart av Tails"
2854 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:61
2855 msgid "File Containers"
2856 msgstr "Filbeholdere"
2858 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:80
2859 msgid "_Add"
2860 msgstr "_Legg til"
2862 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:86
2863 msgid "Add a file container"
2864 msgstr "Legg til en filbeholder"
2866 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:103
2867 msgid "Partitions and Drives"
2868 msgstr "Partisjoner og Stasjoner"
2870 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:121
2871 msgid ""
2872 "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project "
2873 "or IDRIX."
2874 msgstr ""
2875 "Denne applikasjonen er ikke tilknyttet eller godkjent av VeraCrypt-"
2876 "prosjektet eller IDRIX."
2878 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:29
2879 msgid "_Open"
2880 msgstr "_Åpne"
2882 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:38
2883 msgid "Lock this volume"
2884 msgstr "Lås dette volumet"
2886 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:52
2887 msgid "_Unlock"
2888 msgstr "_Lås opp"
2890 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:61
2891 msgid "Detach this volume"
2892 msgstr "Løsne dette volumet"
2894 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:266
2895 msgid "Target USB stick:"
2896 msgstr "USB minne å installere på:"
2898 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:342
2899 msgid "Reinstall (delete all data)"
2900 msgstr "Reinstaller (slett all data)"
2902 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:11
2903 msgid "Copyright © 2009-2018 tails@boum.org"
2904 msgstr "Opphavsrett © 2009-2018 tails@boum.org"
2906 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:15
2907 msgid ""
2908 "WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
2909 "Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails@boum.org>\n"
2910 "\n"
2911 "This program is  free software; you can redistribute  it and/or modify\n"
2912 "it under the  terms of the GNU General Public  License as published by\n"
2913 "the Free Software Foundation; either  version 3 of the License, or (at\n"
2914 "your option) any later version.\n"
2915 "\n"
2916 "This program  is distributed in the  hope that it will  be useful, but\n"
2917 "WITHOUT   ANY  WARRANTY;   without  even   the  implied   warranty  of\n"
2918 "MERCHANTABILITY  or FITNESS  FOR A  PARTICULAR PURPOSE.   See  the GNU\n"
2919 "General Public License for more details.\n"
2920 "\n"
2921 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2922 "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
2923 msgstr ""
2924 "WhisperBack - Send tilbakemelding i en kryptert post\n"
2925 "Opphavsrett (C) 2009-2018 Tails utviklere <tails@boum.org>\n"
2926 "\n"
2927 "Dette programmet er gratis programvare; Du kan omfordele den og/eller endre\n"
2928 "det i henhold til GNU General Public License som publisert av\n"
2929 "Free Software Foundation; enten versjon 3 av lisensen eller (på\n"
2930 "ditt valg) senere versjon.\n"
2931 "\n"
2932 "Dette programmet distribueres i håp om at det vil være nyttig, men\n"
2933 "UTEN NOEN GARANTI; uten selv den underforståtte garantien for\n"
2934 "SALGBARHET ELLER EGNETHET TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU\n"
2935 "Generell offentlig lisens for flere detaljer.\n"
2936 "\n"
2937 "Du burde ha mottatt en kopi av GNU General Public License\n"
2938 "sammen med dette programmet. Hvis ikke, se <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
2940 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:122
2941 msgid ""
2942 "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
2943 "a link to your key, or the key as a public key block:"
2944 msgstr ""
2945 "Hvis du vil at vi krypterer meldingene når vi svarer deg, legg til nøkkel-ID-"
2946 "en din, en lenke til nøkkelen din, eller nøkkelen som en offentlig nøkkel-"
2947 "blokk:"
2949 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:308
2950 msgid "Summary"
2951 msgstr "Sammendrag"
2953 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:337
2954 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:485
2955 msgid "Bug description"
2956 msgstr "Beskrivelse av feil"
2958 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:378
2959 msgid "Help:"
2960 msgstr "Hjelp:"
2962 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:388
2963 msgid "Read our bug reporting guidelines."
2964 msgstr "Les våre retningslinjer for feilrapportering."
2966 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:416
2967 msgid "Email address (if you want an answer from us)"
2968 msgstr "E-postadresse (hvis du vil ha et svar fra oss)"
2970 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:445
2971 msgid "optional PGP key"
2972 msgstr "valgfri PGP-nøkkel"
2974 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:470
2975 msgid "Please know that we are not able to reply to every bug report."
2976 msgstr ""
2978 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:502
2979 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:613
2980 msgid "Technical details to include"
2981 msgstr "Tekniske detaljer å legge til"
2983 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:540
2984 msgid "headers"
2985 msgstr "topptekst"
2987 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:588
2988 msgid "debugging info"
2989 msgstr "Feilsøkingsinformasjon"
2991 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:680
2992 msgid "Send"
2993 msgstr "Send"
2995 #: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
2996 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
2997 msgstr "TrueCrypt/VeraCrypt beholder"
2999 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:82
3000 msgid "Configure a Tor bridge"
3001 msgstr ""
3003 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:106
3004 msgid ""
3005 "Bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3006 "accessing Tor is blocked from where you are."
3007 msgstr ""
3009 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:122
3010 msgid "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about Tor bridges</a>"
3011 msgstr ""
3013 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:157
3014 msgid "Use a _default bridge"
3015 msgstr ""
3017 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:180
3018 msgid "obfs4 (recommended)"
3019 msgstr "obfs4 (anbefalt)"
3021 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:181
3022 msgid "meek"
3023 msgstr "meek"
3025 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:204
3026 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1518
3027 msgid "None"
3028 msgstr "Ingen"
3030 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:240
3031 msgid "_Ask for a Tor bridge by email"
3032 msgstr ""
3034 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:259
3035 msgid ""
3036 "Send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from a Gmail or "
3037 "Riseup email address with your phone and scan the QR code that is attached "
3038 "to the automatic reply."
3039 msgstr ""
3041 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:272
3042 msgid "Scan _QR code"
3043 msgstr ""
3045 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:373
3046 msgid "_Enter a bridge that you already know"
3047 msgstr ""
3049 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:399
3050 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1040
3051 msgid "Bridge"
3052 msgstr ""
3054 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:412
3055 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1053
3056 msgid "obfs4 ..."
3057 msgstr ""
3059 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:485
3060 msgid "Save bridge to _Persistent Storage"
3061 msgstr ""
3063 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:510
3064 msgid "Save bridge to Persistent Storage"
3065 msgstr ""
3067 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:650
3068 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1158
3069 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1556
3070 msgid "_Connect to Tor"
3071 msgstr ""
3073 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:692
3074 msgid "Error connecting to Tor"
3075 msgstr "Feil ved tilkobling til Tor"
3077 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:736
3078 msgid "• Wrong clock"
3079 msgstr ""
3081 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:756
3082 msgid "Your clock and time zone need to be correct to connect to Tor."
3083 msgstr ""
3085 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:769
3086 msgid "Fix _Clock"
3087 msgstr ""
3089 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:807
3090 msgid "• Public network"
3091 msgstr ""
3093 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:827
3094 #, fuzzy
3095 msgid ""
3096 "If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
3097 "local network using the Unsafe Browser."
3098 msgstr ""
3099 "If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
3100 "local network using the Unsafe Browser."
3102 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:840
3103 msgid "Try _Signing in to the Network"
3104 msgstr ""
3106 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:879
3107 msgid "• Local proxy"
3108 msgstr ""
3110 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:899
3111 msgid ""
3112 "If you are on a corporate or university network, you might need to configure "
3113 "a local proxy."
3114 msgstr ""
3116 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:912
3117 msgid "Configure a Local _Proxy"
3118 msgstr ""
3120 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:951
3121 msgid "• Tor bridge by email"
3122 msgstr ""
3124 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:971
3125 msgid ""
3126 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3127 "connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some "
3128 "public networks, or by some parental controls."
3129 msgstr ""
3131 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:991
3132 msgid ""
3133 "To get a bridge, send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from "
3134 "a Gmail or Riseup email address with your phone and scan the QR code that is "
3135 "attached to the automatic reply."
3136 msgstr ""
3138 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1014
3139 msgid "Scan QR Code"
3140 msgstr ""
3142 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1145
3143 msgid ""
3144 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot\">Troubleshooting "
3145 "connecting to Tor</a>"
3146 msgstr ""
3148 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1191
3149 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1599
3150 msgid ""
3151 "Everything you do on the Internet from Tails goes through the Tor network."
3152 msgstr ""
3154 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1205
3155 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1614
3156 msgid ""
3157 "Tor encrypts and anonymizes your connection by passing it through 3 relays.\n"
3158 "Tor relays are servers operated by different organizations and volunteers "
3159 "around the world."
3160 msgstr ""
3162 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1241
3163 #, fuzzy
3164 msgid "<b>Connect to Tor _automatically</b>"
3165 msgstr "<b>Connect to Tor _automatically</b>"
3167 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1291
3168 msgid ""
3169 "We recommend connecting to Tor automatically if you are on a public Wi-Fi "
3170 "network or if many people in your country use Tor to circumvent censorship."
3171 msgstr ""
3173 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1309
3174 msgid ""
3175 "Tails will try different ways of connecting to Tor until it succeeds.\n"
3176 "\n"
3177 "Someone monitoring your Internet connection could identify these attempts as "
3178 "coming from a Tails user."
3179 msgstr ""
3181 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1343
3182 msgid "Configure a Tor _bridge"
3183 msgstr ""
3185 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1389
3186 msgid ""
3187 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3188 "connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some "
3189 "public networks, or by some parental controls.\n"
3190 "\n"
3191 "Choose this option if you already know that you need a bridge. Otherwise, "
3192 "Tails will autodetect whether you need a bridge to connect to Tor from your "
3193 "local network."
3194 msgstr ""
3196 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1431
3197 #, fuzzy
3198 msgid "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor</b>"
3199 msgstr "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor</b>"
3201 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1481
3202 msgid ""
3203 "You might need to go unnoticed if using Tor could look suspicious to someone "
3204 "who monitors your Internet connection."
3205 msgstr ""
3207 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1499
3208 msgid ""
3209 "Tails will only connect to Tor after you configured a Tor bridge. Bridges "
3210 "are secret Tor relays that hide that you are connecting to Tor.\n"
3211 "\n"
3212 "Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most "
3213 "discrete types of Tor bridges.\n"
3214 "\n"
3215 "You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges "
3216 "yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the "
3217 "Eastern Hemisphere."
3218 msgstr ""
3220 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1544
3221 msgid ""
3222 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about how Tails connects "
3223 "to Tor</a>"
3224 msgstr ""
3226 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1629
3227 msgid "Connect to a local network"
3228 msgstr ""
3230 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1646
3231 msgid ""
3232 "You are not connected to a local network yet. To be able to connect to the "
3233 "Tor network, you first need to connect to a Wi-Fi, wire, or mobile network."
3234 msgstr ""
3236 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1658
3237 msgid "Open Wi-Fi settings"
3238 msgstr ""
3240 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1707
3241 msgid "Testing Internet access…"
3242 msgstr ""
3244 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1747
3245 msgid "You have access to the Internet"
3246 msgstr ""
3248 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1781
3249 msgid "Testing access to Tor…"
3250 msgstr ""
3252 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1824
3253 msgid "You can connect to Tor"
3254 msgstr ""
3256 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1854
3257 msgid "Failed to connect to Tor without bridges."
3258 msgstr ""
3260 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1870
3261 msgid "This local network is blocking access to Tor."
3262 msgstr ""
3264 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1902
3265 msgid "Connecting to Tor…"
3266 msgstr ""
3268 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2007
3269 msgid "Start Tor Browser"
3270 msgstr "Start Tor-nettleseren"
3272 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2026
3273 msgid "Open Network Monitor"
3274 msgstr ""
3276 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2039
3277 msgid "View Tor Circuits"
3278 msgstr ""
3280 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2053
3281 msgid "Reset Tor Connection"
3282 msgstr ""
3284 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2093
3285 msgid "Configure a Local Proxy"
3286 msgstr ""
3288 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2119
3289 msgid "Proxy Type"
3290 msgstr "Mellomtjener-type"
3292 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2136
3293 msgid "No proxy"
3294 msgstr ""
3296 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2137
3297 msgid "SOCKS 4"
3298 msgstr "SOCKS 4"
3300 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2138
3301 msgid "SOCKS 5"
3302 msgstr "SOCKS 5"
3304 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2139
3305 msgid "HTTP / HTTPS"
3306 msgstr "HTTP / HTTPS"
3308 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2158
3309 msgid "Address"
3310 msgstr "Adresse"
3312 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2175
3313 msgid "Username"
3314 msgstr "Brukernavn"
3316 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2192
3317 msgid "IP address or hostname"
3318 msgstr "IP-adresse, eller vertsnavn"
3320 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2210
3321 msgid "Port"
3322 msgstr "Port"
3324 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2334
3325 msgid "_Save Proxy Settings"
3326 msgstr ""
3328 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:7
3329 msgid "Tor Connection - Fix Clock"
3330 msgstr ""
3332 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:76
3333 msgid ""
3334 "Your time zone cannot be used to identify or locate you. Your time zone will "
3335 "never be sent over the network and will only be used to fix your clock and "
3336 "connect to Tor."
3337 msgstr ""
3339 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:142
3340 msgid "Time zone"
3341 msgstr ""
3343 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:186
3344 msgid "Time"
3345 msgstr "Tid"
3347 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:223
3348 msgid ":"
3349 msgstr ":"
3351 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:277
3352 msgid "Date"
3353 msgstr "Dato"
3355 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:311
3356 msgid "January"
3357 msgstr ""
3359 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:312
3360 msgid "February"
3361 msgstr ""
3363 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:313
3364 msgid "March"
3365 msgstr ""
3367 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:314
3368 msgid "April"
3369 msgstr ""
3371 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:315
3372 msgid "May"
3373 msgstr ""
3375 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:316
3376 msgid "June"
3377 msgstr ""
3379 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:317
3380 msgid "July"
3381 msgstr ""
3383 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:318
3384 msgid "August"
3385 msgstr ""
3387 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:319
3388 msgid "September"
3389 msgstr ""
3391 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:320
3392 msgid "October"
3393 msgstr ""
3395 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:321
3396 msgid "November"
3397 msgstr ""
3399 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:322
3400 msgid "December"
3401 msgstr ""
3403 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:368
3404 msgid "Clock"
3405 msgstr ""
3407 #, fuzzy
3408 #~ msgid "_Delete..."
3409 #~ msgstr "Sletter…"
3411 #, fuzzy
3412 #~ msgid "_Change Passphrase..."
3413 #~ msgstr "Vis passordsekvens"
3415 #~ msgid "Encrypted _Persistent Storage"
3416 #~ msgstr "Kryptert _vedvarende lagring"
3418 #~ msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
3419 #~ msgstr "Skriv inn din passordsekvens for å låse opp det vedvarende lageret"
3421 #, python-format
3422 #~ msgid ""
3423 #~ "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
3424 #~ "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
3425 #~ "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
3426 #~ "needed!</strong></p>\n"
3427 #~ "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
3428 #~ "<p>\n"
3429 #~ "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the "
3430 #~ "problem. This\n"
3431 #~ "is needed for the vast majority of the reports we receive as most "
3432 #~ "reports\n"
3433 #~ "without any contact information are useless. On the other hand it also "
3434 #~ "provides\n"
3435 #~ "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, "
3436 #~ "to\n"
3437 #~ "confirm that you are using Tails.\n"
3438 #~ "</p>\n"
3439 #~ msgstr ""
3440 #~ "<h1>Hjelp oss med å ordne feilen du har funnet!</h1>\n"
3441 #~ "<p>Les <a href=\"%s\">vår instruks om rapportering av feil</a>.</p>\n"
3442 #~ "<p><strong>Ikke inkluder flere personvernsdetaljer enn nødvendig!</"
3443 #~ "strong></p>\n"
3444 #~ "<h2>Om det å gi oss en e-post -adresse</h2>\n"
3445 #~ "<p>\n"
3446 #~ "Det å gi oss en e-post -adresse tillater oss å kontakte deg for å få "
3447 #~ "klarhet i problemet.\n"
3448 #~ "Dette er som oftest nødvendig siden de fleste feilrettingsrapportene \n"
3449 #~ "trenger ytterligere detaljer for å være brukbare.\n"
3450 #~ "Dog gir det også en mulighet for \n"
3451 #~ "overvåkningsinstanser, som din e-post eller Internettilbyder, til å "
3452 #~ "bekrefte at du bruker Tails\n"
3453 #~ "</p>\n"
3455 #~ msgid ""
3456 #~ "<b>Could not choose a download server.</b>\n"
3457 #~ "\n"
3458 #~ "This should not happen. Please report a bug."
3459 #~ msgstr ""
3460 #~ "<b>Kunne ikke finne en nedlastingstjener.</b>\n"
3461 #~ "\n"
3462 #~ "Dette skal ikke skje, rapporter som feil."
3464 #~ msgid "Error while choosing a download server"
3465 #~ msgstr "Feil ved valg av nedlastingstjener"
3467 #~ msgid "The Amnesic Incognito Live System"
3468 #~ msgstr "The (Det) Amnesiske Inkognito Levende System"
3470 #, fuzzy
3471 #~ msgid ""
3472 #~ "The Unsafe Browser is not anonymous and the websites that you visit can "
3473 #~ "see your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to "
3474 #~ "a network, then close it."
3475 #~ msgstr ""
3476 #~ "The Unsafe Browser is not anonymous and the websites that you visit can "
3477 #~ "see your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to "
3478 #~ "a network, then close it."
3480 #~ msgid "Enabled"
3481 #~ msgstr "På"
3483 #, python-brace-format
3484 #~ msgid ""
3485 #~ "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
3486 #~ "{stderr}"
3487 #~ msgstr ""
3488 #~ "live-persist mislyktes med returkode {returncode}:\n"
3489 #~ "{stderr}"
3491 #, python-brace-format
3492 #~ msgid ""
3493 #~ "cryptsetup failed with return code {returncode}:\n"
3494 #~ "{stdout}\n"
3495 #~ "{stderr}"
3496 #~ msgstr ""
3497 #~ "cryptsetup mislyktes med returkode {returncode}:\n"
3498 #~ "{stdout}\n"
3499 #~ "{stderr}"
3501 #, python-brace-format
3502 #~ msgid ""
3503 #~ "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
3504 #~ "{stdout}\n"
3505 #~ "{stderr}"
3506 #~ msgstr ""
3507 #~ "live-persist mislyktes med returkode {returncode}:\n"
3508 #~ "{stdout}\n"
3509 #~ "{stderr}"
3511 #, python-brace-format
3512 #~ msgid ""
3513 #~ "umount failed with return code {returncode}:\n"
3514 #~ "{stdout}\n"
3515 #~ "{stderr}"
3516 #~ msgstr ""
3517 #~ "umount mislyktes med returkode {returncode}:\n"
3518 #~ "{stdout}\n"
3519 #~ "{stderr}"
3521 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation"
3522 #~ msgstr "Bestandighet veiviseren - Opprettelse av vedvarende lagring"
3524 #~ msgid "Choose a passphrase to protect the persistent volume"
3525 #~ msgstr "Angi en passordsekvens for å beskytte den vedvarende lagringen"
3527 #~ msgid "Create"
3528 #~ msgstr "Opprett"
3530 #~ msgid ""
3531 #~ "<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well "
3532 #~ "understood. Tails can't help you if you use it wrong! See the "
3533 #~ "<i>Encrypted persistence</i> page of the Tails documentation to learn "
3534 #~ "more."
3535 #~ msgstr ""
3536 #~ "<b>Advarsel!</b> Å bruke vedvarende enhet har konsekvenser som må være "
3537 #~ "forstått. Tails kan ikke hjelpe deg hvis du ikke bruker det på riktig "
3538 #~ "måte! Se <i>Kryptert vedvarende enhet</i> siden av Tails dokumentasjonen "
3539 #~ "for å lære mer."
3541 #~ msgid "Verify Passphrase:"
3542 #~ msgstr "Bekreft passordsekvens:"
3544 #~ msgid "Passphrase can't be empty"
3545 #~ msgstr "Passordsekvensfeltet kan ikke stå tomt"
3547 #~ msgid "Failed"
3548 #~ msgstr "Mislyktes"
3550 #~ msgid "Mounting Tails persistence partition."
3551 #~ msgstr "Monterer Tails med vedvarende lagring."
3553 #~ msgid "The Tails persistence partition will be mounted."
3554 #~ msgstr "Tails med vedvarende lagring vil bli montert."
3556 #~ msgid "Correcting permissions of the persistent volume."
3557 #~ msgstr "Korrigerer tillatelsene til den vedvarende lagringen."
3559 #~ msgid "The permissions of the persistent volume will be corrected."
3560 #~ msgstr "Tillatelsene for den vedvarende lagringen vil bli korrigert."
3562 #~ msgid "Creating default persistence configuration."
3563 #~ msgstr "Oppretter standard vedvarende konfigurasjon."
3565 #~ msgid "The default persistence configuration will be created."
3566 #~ msgstr "Standard vedvarende konfigurasjon vil bli opprettet."
3568 #~ msgid "Creating..."
3569 #~ msgstr "Oppretter…"
3571 #~ msgid "Creating the persistent volume..."
3572 #~ msgstr "Oppretter vedvarende lagring…"
3574 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration"
3575 #~ msgstr "Veiviser for oppsett av vedvarende lagring"
3577 #~ msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume"
3578 #~ msgstr "Angi hvilke filer som skal brukes med vedvarende lagring "
3580 #~ msgid "Save"
3581 #~ msgstr "Lagre"
3583 #~ msgid "Saving..."
3584 #~ msgstr "Lagrer…"
3586 #~ msgid "Saving persistence configuration..."
3587 #~ msgstr "Lagrer oppsett av vedvarende lagring…"
3589 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion"
3590 #~ msgstr "Veiviser for fjerning av vedvarende lagring"
3592 #~ msgid "Deleting the persistent volume..."
3593 #~ msgstr "Fjerner vedvarende lagring…"
3595 #~ msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory"
3596 #~ msgstr "Behold filer lagret i mappen `vedvarende'"
3598 #~ msgid "Bookmarks saved in the Tor Browser"
3599 #~ msgstr "Bokmerker lagret i Tor-nettleseren"
3601 #~ msgid "Configuration of network devices and connections"
3602 #~ msgstr "Oppsett av nettverksenheter og tilkoblinger"
3604 #~ msgid "Software installed when starting Tails"
3605 #~ msgstr "Programvare installert ved start av Tails"
3607 #~ msgid "Printers configuration"
3608 #~ msgstr "Skriveroppsett"
3610 #~ msgid "Bitcoin Client"
3611 #~ msgstr "Bitcoin Klient"
3613 #~ msgid "Pidgin"
3614 #~ msgstr "Pidgin"
3616 #~ msgid "Pidgin profiles and OTR keyring"
3617 #~ msgstr "Pidgin-profiler, og OTR-nøkkelring"
3619 #~ msgid "SSH keys, configuration and known hosts"
3620 #~ msgstr "SSH-nøkler, oppsett, og kjente verter"
3622 #~ msgid "Setup Tails persistent volume"
3623 #~ msgstr "Sett opp Tails med vedvarende lagring"
3625 #~ msgid ""
3626 #~ "Cannot delete the persistent volume while in use. You should restart "
3627 #~ "Tails without persistence."
3628 #~ msgstr ""
3629 #~ "Den vedvarende enheten kan ikke fjernes mens den er i bruk. Du bør starte "
3630 #~ "Tails på nytt uten vedvarende enhet."
3632 #~ msgid "Persistence volume is not unlocked."
3633 #~ msgstr "Vedvarende enhet er ikke låst opp."
3635 #~ msgid "Persistence volume is not mounted."
3636 #~ msgstr "Vedvarende enhet er ikke montert."
3638 #~ msgid ""
3639 #~ "Persistence volume is not readable. Permissions or ownership problems?"
3640 #~ msgstr ""
3641 #~ "Vedvarende enhet er ikke leselig. Mangler du de nødvendige rettighetene?"
3643 #~ msgid "Persistence wizard - Finished"
3644 #~ msgstr "Veiviser for vedvarende lagring - Ferdig"
3646 #~ msgid ""
3647 #~ "Only use the Unsafe Browser to sign in to a network, then close it."
3648 #~ "\\n\\nThe Unsafe Browser is disabled by default for security.\\n\\nTo <a "
3649 #~ "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/"
3650 #~ "unsafe_browser.en.html#use'>use the Unsafe Browser</a>, restart Tails and "
3651 #~ "enable the Unsafe Browser in the additional settings of the Welcome "
3652 #~ "Screen."
3653 #~ msgstr ""
3654 #~ "Only use the Unsafe Browser to sign in to a network, then close it."
3655 #~ "\\n\\nThe Unsafe Browser is disabled by default for security.\\n\\nTo <a "
3656 #~ "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/"
3657 #~ "unsafe_browser.en.html#use'>use the Unsafe Browser</a>, restart Tails and "
3658 #~ "enable the Unsafe Browser in the additional settings of the Welcome "
3659 #~ "Screen."
3661 #~ msgid "Delete the persistent volume and its content"
3662 #~ msgstr "Slett den vedvarende lagringen og dens innhold"
3664 #~ msgid "Configure persistent volume"
3665 #~ msgstr "Konfigurer vedvarende lagring"