Merge branch '19363-backup-icon' into 'stable'
[tails.git] / po / lv.po
blob585558dde91ca96ce47018d1a7fbea1aaa7c6fde
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Ojars Balcers <ojars.balcers@gmail.com>, 2016-2018
7 # Ojars Balcers <ojars.balcers@gmail.com>, 2013-2015
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-03-20 23:39+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2023-03-05 10:37+0000\n"
14 "Last-Translator: emma peel <emma.peel@riseup.net>\n"
15 "Language-Team: Latvian <https://hosted.weblate.org/projects/tor/tails-gui/lv/"
16 ">\n"
17 "Language: lv\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n"
22 "X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
24 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:8
25 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1
26 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:645
27 msgid "Additional Software"
28 msgstr ""
30 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
31 msgid ""
32 "You can install additional software automatically from your persistent "
33 "storage when starting Tails."
34 msgstr ""
36 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
37 msgid ""
38 "The following software is installed automatically from your persistent "
39 "storage when starting Tails."
40 msgstr ""
42 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:135
43 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:180
44 msgid ""
45 "To add more, install some software using <a href=\"synaptic."
46 "desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal."
47 "desktop\">APT on the command line</a>."
48 msgstr ""
50 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:154
51 msgid "_Create persistent storage"
52 msgstr ""
54 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:72
55 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
56 msgstr "Electrum'am ir atspējota turpināšana"
58 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:74
59 msgid ""
60 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
61 "Bitcoin wallet.\n"
62 "It is strongly recommended to only run Electrum when its persistence feature "
63 "is activated."
64 msgstr ""
66 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:75
67 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
68 msgstr "Vai vienalga vēlaties startēt Electrum?"
70 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:78
71 #, fuzzy
72 msgid "_Launch"
73 msgstr "_Launch"
75 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:79
76 #, fuzzy
77 msgid "_Exit"
78 msgstr "_Exit"
80 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:59
81 msgid "Unknown time"
82 msgstr ""
84 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
85 #. will be replaced.
86 #. y is the short form for years.
87 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:78
88 #, perl-brace-format
89 msgid "1y"
90 msgid_plural "{count}y"
91 msgstr[0] ""
92 msgstr[1] ""
93 msgstr[2] ""
95 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
96 #. will be replaced.
97 #. d is the short form for days.
98 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:82
99 #, perl-brace-format
100 msgid "1d"
101 msgid_plural "{count}d"
102 msgstr[0] ""
103 msgstr[1] ""
104 msgstr[2] ""
106 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
107 #. will be replaced.
108 #. h is the short form for hours;
109 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:86
110 #, perl-brace-format
111 msgid "1h"
112 msgid_plural "{count}h"
113 msgstr[0] ""
114 msgstr[1] ""
115 msgstr[2] ""
117 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
118 #. will be replaced.
119 #. m is the short form for minutes;
120 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:90
121 #, perl-brace-format
122 msgid "1m"
123 msgid_plural "{count}m"
124 msgstr[0] ""
125 msgstr[1] ""
126 msgstr[2] ""
128 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
129 #. will be replaced.
130 #. s is the short form for seconds;
131 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:94
132 #, perl-brace-format
133 msgid "1s"
134 msgid_plural "{count}s"
135 msgstr[0] ""
136 msgstr[1] ""
137 msgstr[2] ""
139 #. Translators: don't translate {time}, {downloaded}, {size}
140 #. and {speed}, they are placeholders and will be replaced.
141 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:139
142 #, perl-brace-format
143 msgid "#{time} left — {downloaded} of {size} ({speed}/sec)\n"
144 msgstr ""
146 #. Translators: KB is the short form for kilobyte
147 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:33
148 msgid "KB"
149 msgstr "KB"
151 #. Translators: MB is the short form for megabyte
152 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:35
153 msgid "MB"
154 msgstr "MB"
156 #. Translators: GB is the short form for gigabyte
157 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:37
158 msgid "GB"
159 msgstr "GB"
161 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:43
162 msgid "bytes"
163 msgstr "baiti"
165 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:197
166 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:707
167 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:859
168 msgid ""
169 "For debugging information, execute the following command: sudo tails-"
170 "debugging-info"
171 msgstr ""
172 "Lai saņemtu atkļūdošanas informāciju, izpildiet komandu: sudo tails-"
173 "debugging-info"
175 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:289
176 msgid ""
177 "<b>An error occured while updating the signing key.</b>\\n\\n<b>This "
178 "prevents determining whether an upgrade is available from our website.</"
179 "b>\\n\\nCheck your network connection, and restart Tails to try upgrading "
180 "again.\\n\\nIf the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/"
181 "website/doc/upgrade/error/check.en.html"
182 msgstr ""
184 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:303
185 msgid "Error while downloading the signing key"
186 msgstr ""
188 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:314
189 msgid "Error while updating the signing key"
190 msgstr ""
192 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:341
193 msgid "Error while checking for upgrades"
194 msgstr "Radās kļūda pārbaudot pieejamos jauninājumus"
196 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:343
197 msgid ""
198 "<b>Could not determine whether an upgrade is available from our website.</"
199 "b>\n"
200 "\n"
201 "Check your network connection, and restart Tails to try upgrading again.\n"
202 "\n"
203 "If the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
204 "upgrade/error/check.en.html"
205 msgstr ""
206 "<b>Nespēja noteikt vai mūsu tīmekļa vietnē ir pieejams jauninājums.</b>\n"
207 "\n"
208 "Pārbaudiet savu tīkla savienojumu un pārstartējiet Tails , lai vēlreiz "
209 "mēģinātu jaunināt.\n"
210 "\n"
211 "Ja problēma turpinās, ejiet uz file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
212 "upgrade/error/check.en.html"
214 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:358
215 msgid "no automatic upgrade is available from our website for this version"
216 msgstr ""
217 "šai versijai mūsu mājaslapā nav pieejams automātisks jauninājums jeb "
218 "uzlabojums."
220 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:364
221 msgid "your device was not created using a USB image or Tails Installer"
222 msgstr ""
224 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:369
225 msgid "Tails was started from a DVD or a read-only device"
226 msgstr "Tails tika palaists no DVD vai tikai lasāmas ierīces"
228 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:374
229 msgid "there is not enough free space on the Tails system partition"
230 msgstr "Tails sistēmas nodalījumā nav pietiekami daudz brīvas vietas"
232 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:379
233 msgid "not enough memory is available on this system"
234 msgstr "šajā sistēmā nav pietiekami daudz atmiņas"
236 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:384
237 #, perl-brace-format
238 msgid "No explanation available for reason '{reason}'."
239 msgstr ""
241 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:407
242 msgid "The system is up-to-date"
243 msgstr "Sistēmā ir uzstādīti visi jauninājumi"
245 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:412
246 msgid "This version of Tails is outdated, and may have security issues."
247 msgstr "Šī Tails versija ir novecojusi, un tai var būt drošības problēmas."
249 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:442
250 #, perl-brace-format
251 msgid ""
252 "The available incremental upgrade requires {space_needed} of free space on "
253 "Tails system partition,  but only {free_space} is available."
254 msgstr ""
256 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:454
257 #, perl-brace-format
258 msgid ""
259 "The available incremental upgrade requires {memory_needed} of free memory, "
260 "but only {free_memory} is available."
261 msgstr ""
263 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:465
264 msgid ""
265 "An error ocurred while detecting available upgrades.\n"
266 "This should not happen. Please report a bug."
267 msgstr ""
269 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:468
270 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:487
271 msgid "Error while detecting available upgrades"
272 msgstr "Radās kļūda nosakot pieejamos jauninājumus"
274 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:483
275 msgid ""
276 "An incremental upgrade is available, but no full upgrade is.\n"
277 "This should not happen. Please report a bug."
278 msgstr ""
279 "Pieejams inkrementāls jauninājums, taču nav pieejams pilns jauninājums.\n"
280 "Tā tam nevajadzētu būt. Lūdzu, ziņojiet par kļūdu."
282 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:496
283 #, perl-brace-format
284 msgid ""
285 "<b>You should upgrade to {name} {version}.</b>\n"
286 "\n"
287 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
288 "\n"
289 "We recommend you close all other applications during the upgrade.\n"
290 "Downloading the upgrade might take a long time, from several minutes to a "
291 "few hours.\n"
292 "\n"
293 "Download size: {size}\n"
294 "\n"
295 "Do you want to upgrade now?"
296 msgstr ""
298 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:509
299 msgid "Upgrade available"
300 msgstr "Pieejams jauninājums"
302 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:510
303 msgid "Upgrade now"
304 msgstr "Jaunināt tagad"
306 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:511
307 msgid "Upgrade later"
308 msgstr "Jaunināt vēlāk"
310 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:518
311 #, fuzzy, perl-brace-format
312 msgid ""
313 "<b>You should do a manual upgrade to the latest version of {name}.</b>\n"
314 "\n"
315 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
316 "\n"
317 "It is impossible to do an automatic upgrade of your Tails to this new "
318 "version: {explanation}.\n"
319 "\n"
320 "To learn how to do a manual upgrade, go to {manual_upgrade_url}"
321 msgstr ""
322 "<b>You should do a manual upgrade to the latest version of {name}.</b>\n"
323 "\n"
324 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
325 "\n"
326 "It is impossible to do an automatic upgrade of your Tails to this new "
327 "version.\n"
328 "\n"
329 "To learn how to do a manual upgrade, go to {manual_upgrade_url}"
331 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:528
332 msgid "New version available"
333 msgstr "Pieejama jauna versija"
335 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:609
336 msgid "Downloading upgrade"
337 msgstr "Lejuplādē jauninājumu"
339 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:611
340 #, perl-brace-format
341 msgid "Downloading the upgrade to {name} {version}..."
342 msgstr ""
344 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:700
345 msgid ""
346 "<b>The upgrade could not be downloaded.</b>\\n\\nCheck your network "
347 "connection, and restart Tails to try upgrading again.\\n\\nIf the problem "
348 "persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
349 "download.en.html"
350 msgstr ""
351 "<b>Nevarēja lejuplādēt jauninājumu.</b>\\n\\nPārbaudiet savu tīkla "
352 "savienojumu un pārstartējiet Tails , lai vēlreiz mēģinātu jaunināt.\\n\\nJa "
353 "problēma turpinās, ejiet uz file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/"
354 "error/download.en.html"
356 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:711
357 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:726
358 msgid "Error while downloading the upgrade"
359 msgstr "Radās kļūda lejuplādējot jauninājumu"
361 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:721
362 #, perl-brace-format
363 msgid ""
364 "Output file '{output_file}' does not exist, but tails-iuk-get-target-file "
365 "did not complain. Please report a bug."
366 msgstr ""
368 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:737
369 msgid "Error while creating temporary downloading directory"
370 msgstr "Radās kļūda izveidojot pagaidu lejuplādes direktoriju"
372 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:740
373 msgid "Failed to create temporary download directory"
374 msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu lejuplādes direktoriju"
376 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:752
377 msgid ""
378 "The upgrade was successfully downloaded.\n"
379 "\n"
380 "The network connection will be disabled when applying the upgrade.\n"
381 "\n"
382 "Please save your work and close all other applications."
383 msgstr ""
385 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:757
386 msgid "Upgrade successfully downloaded"
387 msgstr ""
389 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:758
390 msgid "Apply upgrade"
391 msgstr ""
393 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:765
394 msgid ""
395 "<b>Your Tails device was successfully upgraded.</b>\n"
396 "\n"
397 "Some security features were temporarily disabled.\n"
398 "You should restart Tails on the new version as soon as possible.\n"
399 "\n"
400 "Do you want to restart now?"
401 msgstr ""
402 "<b>Jūsu Tails ierīce ir sekmīgi jaunināta.</b>\n"
403 "\n"
404 "Daži drošības līdzekļi tika uz laiku atspējoti.\n"
405 "Pēc iespējas drīz pārstartējiet Tails uz jauno versiju.\n"
406 "\n"
407 "Vai vēlaties pārstartēt tagad?"
409 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:770
410 msgid "Restart Tails"
411 msgstr "Pārstartēt Tails"
413 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:771
414 msgid "Restart now"
415 msgstr "Pārstartēt tagad"
417 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:772
418 msgid "Restart later"
419 msgstr "Pārstartēt vēlāk"
421 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:782
422 msgid "Error while restarting the system"
423 msgstr "Radās kļūda pārstartējot sistēmu"
425 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:783
426 msgid "Failed to restart the system"
427 msgstr "Neizdevās pārstartēt sistēmu"
429 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:796
430 msgid "Error while shutting down the network"
431 msgstr "Radās kļūda izslēdzot tīklu"
433 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:797
434 msgid "Failed to shutdown network"
435 msgstr "Neizdevās izslēgt tīklu"
437 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:807
438 msgid "Error while cancelling the upgrade download"
439 msgstr ""
441 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:808
442 msgid "Failed to cancel the upgrade download"
443 msgstr ""
445 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:814
446 msgid "Upgrading the system"
447 msgstr "Jaunina sistēmu"
449 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:816
450 msgid ""
451 "<b>Your Tails device is being upgraded...</b>\n"
452 "\n"
453 "For security reasons, the network connection is now disabled."
454 msgstr ""
456 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:853
457 msgid ""
458 "<b>An error occured while installing the upgrade.</b>\\n\\nYour Tails device "
459 "needs to be repaired and might be unable to restart.\\n\\nPlease follow the "
460 "instructions at file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
461 "install.en.html"
462 msgstr ""
463 "<b>Radās kļūda instalējot jauninājumu.</b>\\n\\nJūsu Tails ierīce ir jālabo, "
464 "un tai var būt grūtības pārstartēties.\\n\\nLūdzu, sekojiet norādēm file:///"
465 "usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.en.html"
467 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:863
468 msgid "Error while installing the upgrade"
469 msgstr "Radās kļūda instalējot jauninājumu"
471 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:32
472 msgid "Additional Settings"
473 msgstr "Papildu iestatījumi"
475 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:40
476 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:167
477 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:591
478 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:374
479 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119
480 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:340
481 msgid "Cancel"
482 msgstr "Atcelt"
484 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:46
485 msgid "Add"
486 msgstr "Pievienot"
488 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:54
489 msgid "Back"
490 msgstr "Atpakaļ"
492 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:63
493 msgid "_Administration Password"
494 msgstr "_Administratora parole"
496 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:186
497 msgid "_MAC Address Anonymization"
498 msgstr ""
500 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:249
501 msgid "_Offline Mode"
502 msgstr ""
504 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:258
505 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:413
506 msgid "Enable networking (default)"
507 msgstr ""
509 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:260
510 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:459
511 msgid "Disable all networking"
512 msgstr "Atspējot jebkādu tīklošanu"
514 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:315
515 msgid "_Network Connection"
516 msgstr "_Tīkla savienojums"
518 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:323
519 msgid "Obsolete"
520 msgstr ""
522 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:338
523 msgid "_Unsafe Browser"
524 msgstr ""
526 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:347
527 #, fuzzy
528 msgid "Enabled (default)"
529 msgstr "Ieslēgts (noklusējuma vērtība)"
531 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:349
532 #, fuzzy
533 msgid "Disabled"
534 msgstr "Atspējot"
536 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:400
537 msgid "On (default)"
538 msgstr "Ieslēgts (noklusējuma vērtība)"
540 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:402
541 msgid "On"
542 msgstr "Ieslēgt"
544 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:404
545 msgid "Off"
546 msgstr "Izslēgt"
548 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:406
549 msgid "Off (default)"
550 msgstr "Izslēgts (noklusējuma vērtība)"
552 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:165
553 #, fuzzy
554 msgid "Persistent Storage Still Locked"
555 msgstr "Šifrēta Pastāvīgā uzglabāšana"
557 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:166
558 #, fuzzy
559 msgid ""
560 "Do you really want to start Tails without unlocking your Persistent Storage?"
561 msgstr ""
562 "Do you really want to restart Tails now?\\n\\nAll your current work will be "
563 "lost."
565 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:168
566 #, fuzzy
567 msgid "Start Without Persistent Storage"
568 msgstr "Šifrēta _Pastāvīgā uzglabāšana"
570 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:408
571 #, fuzzy
572 msgid "Don't _Create Persistent Storage"
573 msgstr "Šifrēta _Pastāvīgā uzglabāšana"
575 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:410
576 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:281
577 #, fuzzy
578 msgid "_Create Persistent Storage"
579 msgstr "Šifrēta _Pastāvīgā uzglabāšana"
581 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:84
582 #, fuzzy
583 msgid "Error unlocking Persistent Storage: {}"
584 msgstr "Šifrēta _Pastāvīgā uzglabāšana"
586 #. Translators: Don't translate {features}, it's a placeholder
587 #. and will be replaced.
588 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:108
589 #, python-brace-format
590 msgid "Failed to activate some features of the Persistent Storage: {features}."
591 msgstr ""
593 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:113
594 #, fuzzy
595 msgid "Error activating Persistent Storage: {}"
596 msgstr "Šifrēta _Pastāvīgā uzglabāšana"
598 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:69
599 msgid "Unlocking…"
600 msgstr "Atslēdz..."
602 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:95
603 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:109
604 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:122
605 msgid "Unlock"
606 msgstr "Atslēgt"
608 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:100
609 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:40
610 msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
611 msgstr "Ar šo paroles frāzi nav iespējams atbloķēt šifrēto krātuvi."
613 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:113
614 msgid ""
615 "Failed to unlock the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
616 "error report."
617 msgstr ""
619 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:120
620 msgid ""
621 "Failed to activate the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
622 "error report."
623 msgstr ""
625 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:136
626 msgid "Start Tails and open the Persistent Storage settings to find out more."
627 msgstr ""
629 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:164
630 msgid "_Language"
631 msgstr "_Valoda"
633 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:207
634 msgid "_Formats"
635 msgstr "_Formāts"
637 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:244
638 msgid "_Keyboard Layout"
639 msgstr "_Klaviatūras izkārtojums"
641 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:288
642 #, python-format
643 msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
644 msgstr "Nespēj rakstīt %(device)s, šis solis tiek izlaists."
646 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:332
647 #, python-format
648 msgid ""
649 "Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be "
650 "unmounted before starting the installation process."
651 msgstr ""
652 "Uz mērķa ierīces %(device)s ir uzmontēti daži nodalījumi. Tie tiks nomontēti "
653 "pirms instalēšanas procesa sākšanas."
655 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:341
656 msgid "Extracting live image to the target device..."
657 msgstr "Uz mērķa ierīces izvērš tiešo attēlu jeb live image..."
659 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:348
660 #, python-format
661 msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec"
662 msgstr "Ieraksts ierīcē tika veikts ar ātrumu %(speed)d MB/sec"
664 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:446
665 #, python-format
666 msgid ""
667 "There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
668 "A more detailed error log has been written to \"%(filename)s\"."
669 msgstr ""
671 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:462
672 #, python-format
673 msgid ""
674 "Not enough free space on device.\n"
675 "%(iso_size)dMB ISO + %(overlay_size)dMB overlay > %(free_space)dMB free space"
676 msgstr ""
678 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:471
679 #, python-format
680 msgid "Creating %sMB persistent overlay"
681 msgstr "Rada %sMB lielu pastāvīgo pārklājumu"
683 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:521
684 #, python-format
685 msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
686 msgstr "Nespēj kopēt %(infile)s uz %(outfile)s: %(message)s"
688 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:535
689 msgid "Removing existing Tails system"
690 msgstr ""
692 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:545
693 #, python-format
694 msgid "Unable to remove file from previous Tails system: %(message)s"
695 msgstr ""
697 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:552
698 #, python-format
699 msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
700 msgstr "Nespēj chmod %(file)s: %(message)s"
702 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:559
703 #, python-format
704 msgid "Unable to remove directory from previous Tails system: %(message)s"
705 msgstr ""
707 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:607
708 #, python-format
709 msgid "Cannot find device %s"
710 msgstr "Nav iespējams atrast ierīci %s"
712 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:657
713 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:904
714 msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
715 msgstr "Nezināma datņu sistēma.  Iespējams, ierīci nepieciešams pārformatēt."
717 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:660
718 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:907
719 #, python-format
720 msgid "Unsupported filesystem: %s"
721 msgstr "Datņu sistēma, kura netiek atbalstīta: %s"
723 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:678
724 #, python-format
725 msgid "Unknown GLib exception while trying to mount device: %(message)s"
726 msgstr "Nezināms GLib izņēmums, montējot ierīci: %(message)s"
728 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:683
729 #, python-format
730 msgid "Unable to mount device: %(message)s"
731 msgstr "Nespēj montēt iekārtu: %(message)s"
733 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:688
734 msgid "No mount points found"
735 msgstr "Montēšanas punkti netika atrasti"
737 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:699
738 #, python-format
739 msgid "Entering unmount_device for \"%(device)s\""
740 msgstr ""
742 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:708
743 #, python-format
744 msgid "Unmounting mounted filesystems on \"%(device)s\""
745 msgstr ""
747 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:712
748 #, python-format
749 msgid "Unmounting \"%(udi)s\" on \"%(device)s\""
750 msgstr ""
752 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:723
753 #, python-format
754 msgid "Mount %s exists after unmounting"
755 msgstr "Pēc nomontēšanas pastāv montējums %s"
757 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:760
758 #, python-format
759 msgid "Partitioning device %(device)s"
760 msgstr "Nodalīšanas ierīce %(device)s"
762 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:889
763 #, python-format
764 msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug."
765 msgstr "Neatbalstīta ierīce '%(device)s', lūdzu ziņojiet par šo kļūdi."
767 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:892
768 msgid "Trying to continue anyway."
769 msgstr "Lai vai kas, cenšas turpināt."
771 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:901
772 msgid "Verifying filesystem..."
773 msgstr "Verificē datņu sistēmu..."
775 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:925
776 #, python-format
777 msgid "Unable to change volume label: %(message)s"
778 msgstr "Nespēj mainīt sējuma iezīmi: %(message)s"
780 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:930
781 msgid "Installing bootloader..."
782 msgstr "Instalē sāknēšanas lādētāju..."
784 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:937
785 #, python-format
786 msgid "Removing %(file)s"
787 msgstr "Noņem %(file)s"
789 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1019
790 #, python-format
791 msgid "%s already bootable"
792 msgstr "%s jau ir sāknējams"
794 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1039
795 msgid "Unable to find partition"
796 msgstr "Nespēj atrast nodalījumu"
798 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1058
799 #, python-format
800 msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
801 msgstr "Formatē %(device)s kā FAT32"
803 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1121
804 #, python-format
805 msgid "Reading extracted MBR from %s"
806 msgstr "Lasa no %s izgūto MBR"
808 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1125
809 #, python-format
810 msgid "Could not read the extracted MBR from %(path)s"
811 msgstr "Neidzevās nolasīt no %(path)s izgūto MBR"
813 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1138
814 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1139
815 #, python-format
816 msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
817 msgstr "Atiestata %s pamatsāknēšanas ierakstu jeb MBR"
819 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1144
820 msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
821 msgstr "Disks ir cilptestā, tiek izlaista MBR atiestatīšana"
823 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1148
824 msgid "Synchronizing data on disk..."
825 msgstr "Sinhronizē datus uz diska..."
827 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:147
828 msgid ""
829 "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
830 "continue."
831 msgstr ""
832 "Kļūda: Nav iespējams iegūt ierīces UUID vai piešķirt iezīmi. Nespēj turpināt."
834 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:181
835 #, python-format
836 msgid "Installation complete! (%s)"
837 msgstr "Instalēšana pabeigta! (%s)"
839 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:186
840 msgid "Tails installation failed!"
841 msgstr "Tails instalācija neizdevās!"
843 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:275
844 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:1
845 msgid "Tails Installer"
846 msgstr "Tails instalētājs"
848 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:317
849 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:164
850 msgid "Clone the current Tails"
851 msgstr "Klonēt strādājošo Tails"
853 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:324
854 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:185
855 msgid "Use a downloaded Tails ISO image"
856 msgstr "Lietot lejuplādēto Tails ISO attēlu"
858 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:368
859 msgid "Upgrade"
860 msgstr "Jaunināt"
862 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:369
863 msgid "Manual Upgrade Instructions"
864 msgstr ""
866 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:380
867 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:579
868 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:359
869 msgid "Install"
870 msgstr "Instalēt"
872 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:383
873 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:131
874 msgid "Installation Instructions"
875 msgstr "Instalācijas norādes"
877 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:390
878 #, python-format
879 msgid "%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
880 msgstr "%(size)s %(vendor)s %(model)s ierīce (%(device)s)"
882 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:402
883 msgid "No ISO image selected"
884 msgstr "Neviens ISO attēls nav izvēlēts"
886 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:403
887 msgid "Please select a Tails ISO image."
888 msgstr "Lūdzu izvēlieties ISO attēlu."
890 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:465
891 #, python-format
892 msgid ""
893 "The USB stick \"%(pretty_name)s\" is configured as non-removable by its "
894 "manufacturer and Tails will fail to start from it. Please try installing on "
895 "a different model."
896 msgstr ""
897 "USB disku \"%(pretty_name)s\" tā ražotājs ir nokonfigurējis kā nenoņemamu, "
898 "un Tails neizdosies no tā startēt. Lūdzu mēģiniet instalēt uz cita modeļa."
900 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:475
901 #, python-format
902 msgid ""
903 "The device \"%(pretty_name)s\" is too small to install Tails (at least "
904 "%(size)s GB is required)."
905 msgstr ""
906 "Ierīce \"%(pretty_name)s\" ir pārāk maza, lai instalētu Tails (ir "
907 "nepieciešams vismaz %(size)s GB)."
909 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:488
910 #, python-format
911 msgid ""
912 "To upgrade device \"%(pretty_name)s\" from this Tails, you need to use a "
913 "downloaded Tails ISO image:\n"
914 "%(dl_url)s"
915 msgstr ""
917 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:508
918 msgid "No device suitable to install Tails could be found"
919 msgstr "Neizdevās atrast nevienu ierīci, kas spēj instalēt Tails"
921 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:510
922 #, python-format
923 msgid "Please plug a USB flash drive or SD card of at least %0.1f GB."
924 msgstr ""
925 "Lūdzu pievienojiet USB zibatmiņu vai SD karti, kuru ietilpība ir vismaz "
926 "%0.1f GB."
928 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:522
929 msgid "An error happened while installing Tails"
930 msgstr "Instalējot Tails radās kļūda"
932 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:574
933 msgid "Installation complete!"
934 msgstr "Instalēšana ir pabeigta!"
936 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:629
937 msgid "Unable to mount device"
938 msgstr "Nespēj uzmontēt ierīci"
940 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:635
941 #, python-format
942 msgid "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
943 msgstr "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s ierīce (%(device)s)"
945 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:644
946 msgid ""
947 "\n"
948 "\n"
949 "The persistent storage on this USB stick will be lost."
950 msgstr ""
952 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:645
953 msgid "Delete Persistent Storage and Reinstall"
954 msgstr ""
956 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:647
957 msgid ""
958 "\n"
959 "\n"
960 "All data on this USB stick will be lost."
961 msgstr ""
963 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:648
964 msgid "Delete All Data and Install"
965 msgstr ""
967 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:649
968 #, python-format
969 msgid "%(description)s%(delete_message)s"
970 msgstr ""
972 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:653
973 msgid "Confirm the target USB stick"
974 msgstr "Apstipriniet mērķa USB zibi."
976 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:694
977 msgid ""
978 "The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
979 "another file."
980 msgstr ""
981 "Atlasīto datni nav iespējams lasīt. Lūdzu sakārtojiet atļaujas vai "
982 "izvēlieties citu datni."
984 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:700
985 msgid ""
986 "Unable to use the selected file.  You may have better luck if you move your "
987 "ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
988 msgstr ""
989 "Nespēj lietot atlasīto datni.  Iespējams, veiktos labāk, ja ISO tiktu "
990 "pārvietots uz diska sakni (proti, C:\\)"
992 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:706
993 #, python-format
994 msgid "%(filename)s selected"
995 msgstr "%(filename)s izvēlēts"
997 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:31
998 msgid "Unable to find Tails on ISO"
999 msgstr ""
1001 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:37
1002 #, python-format
1003 msgid "Could not guess underlying block device: %s"
1004 msgstr "Neizdevās uzminēt pamata blokierīci: %s"
1006 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:52
1007 #, python-format
1008 msgid ""
1009 "There was a problem executing `%(cmd)s`.\n"
1010 "%(out)s\n"
1011 "%(err)s"
1012 msgstr ""
1014 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:64
1015 #, python-format
1016 msgid "\"%s\" does not exist"
1017 msgstr ""
1019 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:66
1020 #, python-format
1021 msgid "\"%s\" is not a directory"
1022 msgstr ""
1024 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:77
1025 #, python-format
1026 msgid "Skipping \"%(filename)s\""
1027 msgstr ""
1029 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:54
1030 #, python-format
1031 msgid ""
1032 "There was a problem executing `%(cmd)s`.%(out)s\n"
1033 "%(err)s"
1034 msgstr ""
1036 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:126
1037 msgid "Could not open device for writing."
1038 msgstr "Ierīci neizdevās atvērt rakstīšanai."
1040 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:19
1041 #, fuzzy, sh-format
1042 msgid ""
1043 "<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassXC</i> database?</big></b>\n"
1044 "\n"
1045 "You have a <i>KeePassXC</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n"
1046 "\n"
1047 "<i>${filename}</i>\n"
1048 "\n"
1049 "Renaming your database to <i>${default_filename}</i> would allow "
1050 "<i>KeePassXC</i> to open it automatically in the future."
1051 msgstr ""
1052 "<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassXC</i> database?</big></b>\n"
1053 "\n"
1054 "You have a <i>KeePassXC</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n"
1055 "\n"
1056 "<i>${filename}</i>\n"
1057 "\n"
1058 "Renaming your database to <i>${default_filename}</i> would allow "
1059 "<i>KeePassXC</i> to open it automatically in the future."
1061 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:28
1062 msgid "Rename"
1063 msgstr ""
1065 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:30
1066 msgid "Keep current name"
1067 msgstr ""
1069 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:19
1070 msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
1071 msgstr ""
1073 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:221
1074 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:77
1075 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:72
1076 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
1077 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:314
1078 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:460
1079 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:593
1080 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1096
1081 msgid "Error"
1082 msgstr "Kļūda"
1084 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:223
1085 msgid ""
1086 "The device Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1087 "option?"
1088 msgstr ""
1090 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:251
1091 msgid ""
1092 "The drive Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1093 "option?"
1094 msgstr ""
1096 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:78
1097 msgid "Lock screen"
1098 msgstr ""
1100 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:82
1101 msgid "Suspend"
1102 msgstr ""
1104 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:86
1105 msgid "Restart"
1106 msgstr "Pārstartēt"
1108 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:90
1109 msgid "Power Off"
1110 msgstr "Izslēgt"
1112 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22
1113 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
1114 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
1115 msgid "Tails"
1116 msgstr "Tails"
1118 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
1119 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
1120 msgid "About Tails"
1121 msgstr "Par Tails"
1123 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
1124 #, python-format
1125 msgid ""
1126 "Build information:\n"
1127 "%s"
1128 msgstr ""
1129 "Apkopo informāciju:\n"
1130 "%s"
1132 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54
1133 msgid "not available"
1134 msgstr "nav pieejams"
1136 #. Translators: Don't translate {details}, it's a placeholder and will
1137 #. be replaced.
1138 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:157
1139 #, python-brace-format
1140 msgid ""
1141 "{details} Please check your list of additional software or read the system "
1142 "log to understand the problem."
1143 msgstr ""
1145 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:162
1146 msgid ""
1147 "Please check your list of additional software or read the system log to "
1148 "understand the problem."
1149 msgstr ""
1151 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:166
1152 msgid "Show Log"
1153 msgstr "Rādīt žurnālu"
1155 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:166
1156 msgid "Configure"
1157 msgstr "Konfigurēt"
1159 #. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
1160 #. placeholders and will be replaced.
1161 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:232
1162 #, python-brace-format
1163 msgid "{beginning} and {last}"
1164 msgstr ""
1166 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:233
1167 msgid ", "
1168 msgstr ""
1170 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
1171 #. be replaced.
1172 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:298
1173 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:328
1174 #, python-brace-format
1175 msgid "Add {packages} to your additional software?"
1176 msgstr ""
1178 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:300
1179 msgid ""
1180 "To install it automatically from your persistent storage when starting Tails."
1181 msgstr ""
1183 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:302
1184 msgid "Install Every Time"
1185 msgstr ""
1187 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:303
1188 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:334
1189 msgid "Install Only Once"
1190 msgstr ""
1192 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:309
1193 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:339
1194 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:379
1195 msgid "The configuration of your additional software failed."
1196 msgstr ""
1198 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:330
1199 msgid ""
1200 "To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent "
1201 "storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
1202 msgstr ""
1204 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:333
1205 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:246
1206 msgid "Create Persistent Storage"
1207 msgstr ""
1209 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:341
1210 msgid "Creating your persistent storage failed."
1211 msgstr ""
1213 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
1214 #. will be replaced.
1215 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:350
1216 #, python-brace-format
1217 msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
1218 msgstr ""
1220 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:353
1221 msgid "To do so, you need to run Tails from a USB stick."
1222 msgstr ""
1224 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
1225 #. replaced.
1226 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:367
1227 #, python-brace-format
1228 msgid "Remove {packages} from your additional software?"
1229 msgstr ""
1231 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
1232 #. and will be replaced.
1233 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:371
1234 #, python-brace-format
1235 msgid "This will stop installing {packages} automatically."
1236 msgstr ""
1238 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:373
1239 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:163
1240 msgid "Remove"
1241 msgstr "Noņemt"
1243 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:550
1244 msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
1245 msgstr ""
1247 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:552
1248 msgid "This can take several minutes."
1249 msgstr ""
1251 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:565
1252 msgid "The installation of your additional software failed"
1253 msgstr ""
1255 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:580
1256 msgid "Additional software installed successfully"
1257 msgstr ""
1259 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:600
1260 msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
1261 msgstr ""
1263 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:602
1264 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:610
1265 msgid ""
1266 "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
1267 "to understand the problem."
1268 msgstr ""
1270 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:609
1271 msgid "The upgrade of your additional software failed"
1272 msgstr ""
1274 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:36
1275 msgid "Documentation"
1276 msgstr "Dokumentācija"
1278 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
1279 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:95
1280 #, python-brace-format
1281 msgid ""
1282 "Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
1283 "the package automatically."
1284 msgstr ""
1286 #. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be replaced.
1287 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:106
1288 #, python-brace-format
1289 msgid "Failed to remove {pkg}"
1290 msgstr ""
1292 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:131
1293 msgid "Failed to read additional software configuration"
1294 msgstr ""
1296 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
1297 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:161
1298 #, python-brace-format
1299 msgid "Stop installing {package} automatically"
1300 msgstr ""
1302 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:187
1303 msgid ""
1304 "To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
1305 "Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
1306 "command line</a>."
1307 msgstr ""
1309 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:196
1310 msgid ""
1311 "To do so, unlock your persistent storage when starting Tails and install "
1312 "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</"
1313 "a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1314 msgstr ""
1316 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:206
1317 msgid ""
1318 "To do so, create a persistent storage and install some software using <a "
1319 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org."
1320 "gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1321 msgstr ""
1323 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:214
1324 msgid "To do so, install Tails on a USB stick and create a persistent storage."
1325 msgstr ""
1327 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:258
1328 msgid "[package not available]"
1329 msgstr ""
1331 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:68
1332 msgid "Failed to synchronize the clock!"
1333 msgstr "Pulksteņa sinhronizācija bija nesekmīga!"
1335 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
1336 msgid "Lock Screen"
1337 msgstr ""
1339 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125
1340 msgid "Screen Locker"
1341 msgstr ""
1343 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131
1344 msgid "Set up a password to unlock the screen."
1345 msgstr ""
1347 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:149
1348 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2227
1349 msgid "Password"
1350 msgstr "Parole"
1352 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:150
1353 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:93
1354 msgid "Confirm"
1355 msgstr "Apstiprināt"
1357 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:121
1358 msgid "This version of Tails has known security issues:"
1359 msgstr "Šai Tails versijai ir apzinātas šādas drošības problēmas:"
1361 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:132
1362 msgid "Known security issues"
1363 msgstr "Drošības zināmās problēmas"
1365 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:56
1366 #, sh-format
1367 msgid "Network card ${nic} disabled"
1368 msgstr "Tīkla karte ${nic} ir atspējota"
1370 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:57
1371 #, sh-format
1372 msgid ""
1373 "MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it "
1374 "is temporarily disabled.\n"
1375 "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
1376 msgstr ""
1378 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:66
1379 msgid "All networking disabled"
1380 msgstr "Atspējota visa tīklošana"
1382 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:67
1383 #, sh-format
1384 msgid ""
1385 "MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}). The "
1386 "error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
1387 "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
1388 msgstr ""
1390 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:36
1391 #, python-brace-format
1392 msgid ""
1393 "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
1394 "\n"
1395 "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
1396 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
1397 "\n"
1398 "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
1399 "\n"
1400 "Or do a manual upgrade.\n"
1401 "See {manual_upgrade_url}"
1402 msgstr ""
1404 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:76
1405 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37
1406 msgid "error:"
1407 msgstr "kļūda:"
1409 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:21
1410 msgid "Warning: virtual machine detected!"
1411 msgstr "Brīdinājums: konstatēta virtuāla mašīna!"
1413 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
1414 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
1415 msgstr "Brīdinājums: konstatēta virtuāla mašīna, kas nav brīva!"
1417 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
1418 msgid ""
1419 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
1420 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
1421 "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
1422 "software."
1423 msgstr ""
1424 "Gan viesotāja operētājsistēma, gan virtualizācijas programmatūra spēj "
1425 "monitorēt to, ko Jūs darāt Tails. Par uzticamu var uzskatīt vienīgi "
1426 "bezmaksas programmatūru - gan viesotāja operētājsistēmai, gan "
1427 "virtualizācijas programmatūrai."
1429 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:38
1430 msgid "Don't Show Again"
1431 msgstr ""
1433 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
1434 msgid "Learn More"
1435 msgstr ""
1437 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/config.py:9
1438 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:1
1439 msgid "Tor Connection"
1440 msgstr ""
1442 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:200
1443 msgid "_Use a bridge that you already know"
1444 msgstr ""
1446 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:242
1447 msgid ""
1448 "To save your bridge, <a href=\"doc/persistent_storage\">unlock your "
1449 "Persistent Storage</a>."
1450 msgstr ""
1452 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:249
1453 msgid ""
1454 "To save your bridge, <a href=\"doc/persistent_storage\">create a Persistent "
1455 "Storage</a> on your Tails USB stick."
1456 msgstr ""
1458 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:269
1459 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:773
1460 #, python-brace-format
1461 msgid "Invalid: {exception}"
1462 msgstr ""
1464 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:281
1465 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:786
1466 msgid "You need to configure an obfs4 bridge to hide that you are using Tor"
1467 msgstr ""
1469 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:334
1470 msgid "Failed to configure your Persistent Storage"
1471 msgstr ""
1473 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:385
1474 msgid "Failed to detect a webcam. Maybe your webcam is too old."
1475 msgstr ""
1477 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:394
1478 msgid "Failed to scan QR code. Try with more light or closer to the camera."
1479 msgstr ""
1481 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:401
1482 msgid "Invalid QR code. Try sending another email and scanning again."
1483 msgstr ""
1485 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:451
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Synchronizing the system's clock…"
1488 msgstr "Synchronizing the system's clock…"
1490 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:500
1491 msgid "Connecting to Tor without bridges…"
1492 msgstr ""
1494 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:507
1495 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:531
1496 msgid "Connecting to Tor with default bridges…"
1497 msgstr ""
1499 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:514
1500 msgid "Connecting to Tor with a custom bridge…"
1501 msgstr ""
1503 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:622
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Connected to Tor successfully with bridges"
1506 msgstr "Connected to Tor successfully with bridges"
1508 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:624
1509 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1960
1510 msgid "Connected to Tor successfully"
1511 msgstr ""
1513 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:628
1514 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1985
1515 msgid "You can now browse the Internet anonymously and uncensored."
1516 msgstr ""
1518 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:703
1519 msgid "This local network seems to be blocking access to Tor."
1520 msgstr ""
1522 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:776
1523 msgid "Bridge address malformed"
1524 msgstr ""
1526 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:794
1527 msgid "Setting a bridge is needed if you want to hide that you are using Tor"
1528 msgstr ""
1530 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1011
1531 #, python-brace-format
1532 msgid "Scanned {bridge_type} bridge: <b>{bridge_info}</b>."
1533 msgstr ""
1535 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1102
1536 msgid "Are you sure you want to lose progress?"
1537 msgstr ""
1539 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1106
1540 msgid ""
1541 "Tails will continue connecting to Tor after you close the Tor Connection "
1542 "assistant.\n"
1543 "\n"
1544 "If connecting to Tor fails, you will have to wait again until the end of the "
1545 "progress bar to be able to troubleshoot your connection."
1546 msgstr ""
1548 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1112
1549 msgid "Close and Lose Progress"
1550 msgstr ""
1552 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1113
1553 msgid "Wait"
1554 msgstr ""
1556 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41
1557 msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
1558 msgstr ""
1560 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:43
1561 msgid ""
1562 "<i>Thunderbird</i> 78 now replaces the <i>Enigmail</i> extension with built-"
1563 "in support for OpenPGP encryption. To continue using your OpenPGP keys in "
1564 "<i>Thunderbird</i>, follow our migration instructions."
1565 msgstr ""
1567 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:45
1568 msgid "_Open Migration Instructions"
1569 msgstr ""
1571 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:46
1572 msgid "_Migrate Later"
1573 msgstr ""
1575 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:49
1576 msgid "Tor is not ready"
1577 msgstr "Tor nav sagatavots."
1579 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:50
1580 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
1581 msgstr "Tor nav sagatavots. Vai, neskatoties uz to, startēt Pārlūku Tor?"
1583 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:51
1584 msgid "Start Tor Browser Offline"
1585 msgstr ""
1587 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:52
1588 msgid "Open Tor Connection"
1589 msgstr ""
1591 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:37
1592 msgid "Tor Status"
1593 msgstr "Tor'a statuss"
1595 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:46
1596 msgid "Open Onion Circuits"
1597 msgstr ""
1599 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:23
1600 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:47
1601 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.PersistentStorage.desktop.in.h:1
1602 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:379
1603 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:25
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Persistent Storage"
1606 msgstr "Šifrēta _Pastāvīgā uzglabāšana"
1608 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:46
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Failed to start the Persistent Storage service"
1611 msgstr "Šifrēta _Pastāvīgā uzglabāšana"
1613 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:73
1614 msgid "Could not find the WhisperBack application"
1615 msgstr ""
1617 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:78
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Delete Data…"
1620 msgstr "Delete"
1622 #. Translators: Don't translate {feature}, it's a placeholder
1623 #. and will be replaced.
1624 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:84
1625 #, python-brace-format
1626 msgid "Delete {feature} data"
1627 msgstr ""
1629 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:103
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Activation failed"
1632 msgstr "Punktdatnes"
1634 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:159
1635 msgid "Activation failed. Try again or delete data."
1636 msgstr ""
1638 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:161
1639 msgid "Activation failed. Try again."
1640 msgstr ""
1642 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:163
1643 msgid "The data of this feature is still saved."
1644 msgstr ""
1646 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:264
1647 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:269
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Error activating feature {}"
1650 msgstr "Šifrēta _Pastāvīgā uzglabāšana"
1652 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:307
1653 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:312
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Error deactivating feature {}"
1656 msgstr "Šifrēta _Pastāvīgā uzglabāšana"
1658 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:331
1659 msgid ""
1660 "Delete all the data of the {} feature that is saved in the Persistent "
1661 "Storage?\n"
1662 "\n"
1663 "If you cancel, the data will be restored when you turn this feature on again."
1664 msgstr ""
1666 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:341
1667 #, fuzzy
1668 msgid "_Delete Data"
1669 msgstr "Delete"
1671 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:369
1672 msgid "Error deleting data of feature {}"
1673 msgstr ""
1675 #. Translators: Don't translate {applications}, it's a placeholder
1676 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:453
1677 #, python-brace-format
1678 msgid "Close {applications} to continue"
1679 msgstr ""
1681 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:454
1682 msgid " and "
1683 msgstr ""
1685 #. Translators: Don't translate {app} and {pid}, they
1686 #. are placeholders.
1687 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:465
1688 #, python-brace-format
1689 msgid "{app} (PID: {pid})"
1690 msgstr ""
1692 #. Translators: Don't translate {app} and {pids}, they
1693 #. are placeholders.
1694 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:470
1695 #, python-brace-format
1696 msgid "{app} (PIDs: {pids})"
1697 msgstr ""
1699 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:36
1700 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:8
1701 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:56
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Change Passphrase"
1704 msgstr "Parādīt paroles frāzi"
1706 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:83
1707 #, fuzzy
1708 msgid "The current passphrase is incorrect"
1709 msgstr "Ieejas frāzes nesakrīt"
1711 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:92
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Changing the passphrase failed"
1714 msgstr "Parādīt paroles frāzi"
1716 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:41
1717 msgid "Weak"
1718 msgstr ""
1720 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:44
1721 msgid "Fair"
1722 msgstr ""
1724 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:47
1725 msgid "Good"
1726 msgstr ""
1728 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:50
1729 msgid "Strong"
1730 msgstr ""
1732 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/error_dialog.py:36
1733 msgid "You can send an error report to help solve the issue."
1734 msgstr ""
1736 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/error_dialog.py:42
1737 msgid "_Send Error Report"
1738 msgstr ""
1740 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:144
1741 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:175
1742 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:36
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Delete Persistent Storage"
1745 msgstr "Šifrēta _Pastāvīgā uzglabāšana"
1747 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:146
1748 msgid ""
1749 "Are you sure that you want to delete your Persistent Storage? This action "
1750 "cannot be undone."
1751 msgstr ""
1753 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:149
1754 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
1755 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:304
1756 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:121
1757 #, fuzzy
1758 msgid "_Cancel"
1759 msgstr "Atcelt"
1761 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:150
1762 #, fuzzy
1763 msgid "_Delete Persistent Storage"
1764 msgstr "Šifrēta _Pastāvīgā uzglabāšana"
1766 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:160
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Deleting your Persistent Storage"
1769 msgstr "Šifrēta _Pastāvīgā uzglabāšana"
1771 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:177
1772 msgid ""
1773 "To delete the Persistent Storage, restart Tails without unlocking the "
1774 "Persistent Storage and open the Persistent Storage settings again."
1775 msgstr ""
1777 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:181
1778 msgid "_OK"
1779 msgstr ""
1781 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:189
1782 msgid ""
1783 "Sorry, you can't close this app until the ongoing operation has completed."
1784 msgstr ""
1786 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:191
1787 msgid "Please wait"
1788 msgstr ""
1790 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:211
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Failed to create Persistent Storage"
1793 msgstr "Šifrēta _Pastāvīgā uzglabāšana"
1795 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:230
1796 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:234
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Error deleting Persistent Storage"
1799 msgstr "Šifrēta _Pastāvīgā uzglabāšana"
1801 #. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
1802 #. they are placeholders and will be replaced. They need
1803 #. to be present in the translated string.
1804 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:65
1805 #, python-brace-format
1806 msgid "{volume_label} ({volume_size})"
1807 msgstr ""
1809 #. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
1810 #. they are placeholders and will be replaced. They need
1811 #. to be present in the translated string.
1812 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:71
1813 #, python-brace-format
1814 msgid "{partition_name} ({partition_size})"
1815 msgstr ""
1817 #. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
1818 #. and will be replaced. It needs to be present in the translated
1819 #. string.
1820 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:77
1821 #, python-brace-format
1822 msgid "{volume_size} Volume"
1823 msgstr ""
1825 #. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
1826 #. will be replaced. It needs to be present in the translated string.
1827 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:116
1828 #, python-brace-format
1829 msgid "{volume_name} (Read-Only)"
1830 msgstr ""
1832 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
1833 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
1834 #. in the translated string.
1835 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:125
1836 #, python-brace-format
1837 msgid "{partition_name} in {container_path}"
1838 msgstr ""
1840 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
1841 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
1842 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
1843 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:132
1844 #, python-brace-format
1845 msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
1846 msgstr ""
1848 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
1849 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
1850 #. in the translated string.
1851 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:139
1852 #, python-brace-format
1853 msgid "{partition_name} on {drive_name}"
1854 msgstr ""
1856 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
1857 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
1858 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
1859 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:146
1860 #, python-brace-format
1861 msgid "{volume_name} – {drive_name}"
1862 msgstr ""
1864 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:234
1865 msgid "Wrong passphrase or parameters"
1866 msgstr ""
1868 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:236
1869 msgid "Error unlocking volume"
1870 msgstr ""
1872 #. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
1873 #. they are placeholder and will be replaced.  They need
1874 #. to be present in the translated string.
1875 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:241
1876 #, python-brace-format
1877 msgid ""
1878 "Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
1879 "{error_message}"
1880 msgstr ""
1882 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:343
1883 msgid "One or more applications are keeping the volume busy."
1884 msgstr ""
1886 #. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
1887 #. they are placeholder and will be replaced. They need
1888 #. to be present in the translated string.
1889 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:350
1890 #, python-brace-format
1891 msgid ""
1892 "Couldn't lock volume {volume_name}:\n"
1893 "{error_message}"
1894 msgstr ""
1896 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:352
1897 msgid "Locking the volume failed"
1898 msgstr ""
1900 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
1901 msgid "No file containers added"
1902 msgstr ""
1904 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98
1905 msgid "No VeraCrypt devices detected"
1906 msgstr ""
1908 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:40
1909 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
1910 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
1911 msgstr ""
1913 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114
1914 msgid "Container already added"
1915 msgstr ""
1917 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115
1918 #, python-format
1919 msgid "The file container %s should already be listed."
1920 msgstr ""
1922 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131
1923 msgid "Container opened read-only"
1924 msgstr ""
1926 #. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder  and will be replaced.
1927 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:133
1928 #, python-brace-format
1929 msgid ""
1930 "The file container {path} could not be opened with write access. It was "
1931 "opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the "
1932 "container.\n"
1933 "{error_message}"
1934 msgstr ""
1936 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138
1937 msgid "Error opening file"
1938 msgstr ""
1940 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160
1941 msgid "Not a VeraCrypt container"
1942 msgstr ""
1944 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:161
1945 #, python-format
1946 msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
1947 msgstr ""
1949 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163
1950 msgid "Failed to add container"
1951 msgstr ""
1953 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:164
1954 #, python-format
1955 msgid ""
1956 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.\n"
1957 "Please try using the <i>Disks</i> application instead."
1958 msgstr ""
1960 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209
1961 msgid "Choose File Container"
1962 msgstr ""
1964 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48
1965 msgid "The Unsafe Browser was disabled in the Welcome Screen.\\n\\n"
1966 msgstr ""
1968 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
1969 msgid ""
1970 "To use the Unsafe Browser, restart Tails and make sure that the Unsafe "
1971 "Browser is enabled in the additional settings of the Welcome Screen."
1972 msgstr ""
1974 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
1975 msgid "To use the Unsafe Browser, restart Tails."
1976 msgstr ""
1978 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:56
1979 msgid "_Restart"
1980 msgstr ""
1982 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
1983 #, fuzzy
1984 msgid ""
1985 "Do you really want to restart Tails now?\\n\\nAll your current work will be "
1986 "lost."
1987 msgstr ""
1988 "Do you really want to restart Tails now?\\n\\nAll your current work will be "
1989 "lost."
1991 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59
1992 msgid "Restart Now"
1993 msgstr ""
1995 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66
1996 msgid "Failed to restart the system."
1997 msgstr ""
1999 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
2000 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
2001 msgstr "Startē Nedrošu pārlūku..."
2003 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
2004 msgid "This may take a while, so please be patient."
2005 msgstr "Tas var ilgt kādu laiku, tāpēc, lūdzu, esiet pacietīgs."
2007 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81
2008 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
2009 msgstr "Izslēdz Nedrošu pārlūku..."
2011 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
2012 msgid ""
2013 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
2014 "is properly shut down."
2015 msgstr ""
2016 "Darbības pabeigšanai vēl ir nepieciešams kāds laiks. Nedrīkst pārstartēt "
2017 "Nedrošo pārlūku, kamēr tas tiek pareizi izslēgts."
2019 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:95
2020 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
2021 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:512
2022 msgid "Unsafe Browser"
2023 msgstr "Nedrošs pārlūks"
2025 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:109
2026 msgid ""
2027 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
2028 "retry in a while."
2029 msgstr ""
2030 "Šobrīd darbojas vai tiek attīrīts cits nedrošs pārlūks. Lūdzu mēģiniet vēlāk "
2031 "vēlreiz."
2033 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:116
2034 msgid "Failed to setup chroot."
2035 msgstr "Neizdevās iestatīt chroot."
2037 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:122
2038 msgid "Failed to configure browser."
2039 msgstr "Neizdevās nokonfigurēt pārlūku."
2041 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:124
2042 msgid ""
2043 "You are not connected to a local network yet.\\n\\nTo be able to start the "
2044 "Unsafe Browser, you first need to connect to a Wi-Fi, wired, or mobile "
2045 "network."
2046 msgstr ""
2048 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:147
2049 msgid "Failed to run browser."
2050 msgstr "Neizdevās startēt pārlūku."
2052 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/exceptions.py:40
2053 #, fuzzy, python-format
2054 msgid ""
2055 "The %s variable was not found in the configuration file: /etc/whisperback/"
2056 "config.py"
2057 msgstr ""
2058 "The %s variable was not found in the configuration file: /etc/whisperback/"
2059 "config.py"
2061 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:113
2062 msgid "Name of the affected software"
2063 msgstr "Ietekmētās programmatūras nosaukums"
2065 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:115
2066 msgid "Exact steps to reproduce the error"
2067 msgstr "Darbības, lai atkārtotu kļūdu."
2069 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:117
2070 msgid "Actual result and description of the error"
2071 msgstr "Kļūdas apraksts un faktiskais rezultāts"
2073 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:119
2074 msgid "Desired result"
2075 msgstr "Vēlamais rezultāts"
2077 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:132
2078 msgid "Unable to load a valid configuration."
2079 msgstr "Nespēj ielādēt derīgu konfigurāciju."
2081 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:169
2082 msgid "Sending mail..."
2083 msgstr "Sūta e-pastu..."
2085 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:170
2086 msgid "Sending mail"
2087 msgstr "Sūta e-pastu"
2089 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:172
2090 msgid "This could take a while..."
2091 msgstr "Tas varētu aizņemt kādu brītiņu..."
2093 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:188
2094 msgid "The contact email address doesn't seem valid."
2095 msgstr ""
2097 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:205
2098 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
2099 msgstr "Nespēj nosūtīt e-pastu: SMTP kļūda."
2101 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:207
2102 msgid "Unable to connect to the server."
2103 msgstr "Nespēj izveidot savienojumu ar serveri."
2105 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:209
2106 msgid "Unable to create or to send the mail."
2107 msgstr "Nespēj izveidot vai nosūtīt e-pastu."
2109 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:212
2110 msgid ""
2111 "\n"
2112 "\n"
2113 "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try "
2114 "to reconnect to the network and click send again.\n"
2115 "\n"
2116 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
2117 msgstr ""
2118 "\n"
2119 "\n"
2120 "Kļūdu ziņojumu nebija iespējams nosūtīt, ticami, ar tīklu saistītu kļūmju "
2121 "dēļ. Lūdzu, mēģiniet atkārtoti pievienoties tīklam un nospiediet SŪTĪT "
2122 "vēlreiz.\n"
2123 "\n"
2124 "Ja tas nelīdzēs, tiks piedāvāts saglabāt kļūdu ziņojumu."
2126 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:225
2127 msgid "Your message has been sent."
2128 msgstr "Jūsu vēstījums ir nosūtīts."
2130 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:232
2131 msgid "An error occured during encryption."
2132 msgstr "Šifrēšanas laikā notika kļūda."
2134 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:252
2135 #, python-format
2136 msgid "Unable to save %s."
2137 msgstr "Nespēj saglabāt %s."
2139 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:275
2140 #, python-format
2141 msgid ""
2142 "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
2143 "\n"
2144 "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and "
2145 "try to send it to us at %s from your email account using another system. "
2146 "Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you "
2147 "take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email "
2148 "account).\n"
2149 "\n"
2150 "Do you want to save the bug report to a file?"
2151 msgstr ""
2152 "Kļūdu ziņojumu nebija iespējams nosūtīt, ticami, ar tīklu saistītu kļūmju "
2153 "dēļ.\n"
2154 "\n"
2155 "Aizstājējrisinājums ir saglabāt kļūdu ziņojumu datnē vai zibatmiņā jeb USB "
2156 "diskā, tad mēģināt nosūtīt ziņojumu mums uz %s no sava e-pasta, bet "
2157 "izmantojot citu sistēmu. Ievērojiet, ka tā darot kļūdu ziņojums nebūs "
2158 "anonīms, ja vien pats neveiksit atbilstīgus pasākumus (piem., lietot Tor ar "
2159 "citādi nelietojamu e-pastu).\n"
2160 "\n"
2161 "Vai vēlaties saglabāt kļūdu ziņojumu datnē?"
2163 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:337
2164 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:280
2165 msgid "WhisperBack"
2166 msgstr "WhisperBack"
2168 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:338
2169 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:12
2170 msgid "Send feedback in an encrypted mail."
2171 msgstr "Sūtīt atsauksmes šifrētā e-pastā."
2173 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:341
2174 msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails@boum.org)"
2175 msgstr ""
2177 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:342
2178 msgid "Tails developers <tails@boum.org>"
2179 msgstr "Tails izstrādātāji <tails@boum.org>"
2181 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:343
2182 msgid "translator-credits"
2183 msgstr "tulkotāji"
2185 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:376
2186 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
2187 msgstr "Šis nešķiet esam derīgs URL vai OpenPGP atslēga."
2189 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:62
2190 #, python-format
2191 msgid "Invalid contact email: %s"
2192 msgstr "Nederīgs saziņas e-pasts: %s"
2194 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:82
2195 #, python-format
2196 msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
2197 msgstr "Nederīga saziņas OpenPGP atslēga: %s"
2199 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:84
2200 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
2201 msgstr "Nederīgs saziņas OpenPGP publiskās atslēgas bloks"
2203 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:154
2204 msgid "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen."
2205 msgstr ""
2207 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:155
2208 msgid "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode."
2209 msgstr ""
2211 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:156
2212 msgid "To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode."
2213 msgstr ""
2215 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
2216 msgid "Report an error"
2217 msgstr "Ziņot par kļūdu"
2219 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
2220 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
2221 msgid "Tails documentation"
2222 msgstr "Tails dokumentācija"
2224 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.PersistentStorage.desktop.in.h:2
2225 msgid ""
2226 "Configure which files and application configuration are saved between "
2227 "working sessions"
2228 msgstr ""
2230 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:1
2231 msgid "Root Terminal"
2232 msgstr ""
2234 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:2
2235 msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
2236 msgstr ""
2238 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
2239 msgid "Learn how to use Tails"
2240 msgstr "Uzziniet kā lietot Tails"
2242 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
2243 msgid "Learn more about Tails"
2244 msgstr "Uzzināt vairāk par Tails"
2246 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-backup.desktop.in.h:1
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Back Up Persistent Storage"
2249 msgstr "Šifrēta _Pastāvīgā uzglabāšana"
2251 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-backup.desktop.in.h:2
2252 msgid ""
2253 "Make a backup of the Tails Persistent Storage to another Tails USB stick"
2254 msgstr ""
2256 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:2
2257 msgid "Install, clone, upgrade Tails"
2258 msgstr ""
2260 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:2
2261 msgid "Connect Tails to the Tor network"
2262 msgstr ""
2264 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
2265 msgid "Tor Browser"
2266 msgstr "Pārlūks Tor"
2268 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
2269 msgid "Anonymous Web Browser"
2270 msgstr "Tīmekļa anonīms pārlūks"
2272 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
2273 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
2274 msgstr "Pārlūkot Tīmekli neizmantojot anonimitāti"
2276 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
2277 msgid "Unsafe Web Browser"
2278 msgstr "Nedrošs Tīmekļa pārlūks"
2280 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
2281 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
2282 msgstr ""
2284 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:2
2285 msgid ""
2286 "Configure the additional software installed from your persistent storage "
2287 "when starting Tails"
2288 msgstr ""
2290 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:1
2291 msgid "WhisperBack Error Reporting"
2292 msgstr ""
2294 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:2
2295 msgid "Send feedback via encrypted e-mail"
2296 msgstr ""
2298 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:3
2299 msgid "feedback;bug;report;tails;error;"
2300 msgstr ""
2302 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
2303 msgid "Tails specific tools"
2304 msgstr "Tails īpašie rīki"
2306 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
2307 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
2308 msgstr "Lai startētu Root Terminal, Jums jāautentificējas."
2310 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1
2311 msgid "Remove an additional software package"
2312 msgstr ""
2314 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2
2315 msgid ""
2316 "Authentication is required to remove a package from your additional software "
2317 "($(command_line))"
2318 msgstr ""
2320 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:18
2321 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:56
2322 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:744
2323 msgid "Administration Password"
2324 msgstr "Administrēšanas parole"
2326 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:34
2327 msgid ""
2328 "Set up an administration password if you need to perform administrative "
2329 "tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
2330 "security."
2331 msgstr ""
2332 "Ja Jums jāveic administrēšana, izveidojiet administrēšanas paroli.\n"
2333 "Paroli neizveidojot, lielākas drošības dēļ, administrēšanas parole tiks "
2334 "atspējota."
2336 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:69
2337 msgid "Enter an administration password"
2338 msgstr "Ievadīt administrēšanas paroli"
2340 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:107
2341 msgid "Confirm your administration password"
2342 msgstr "Apstipriniet savu administrēšanas paroli"
2344 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:124
2345 msgid "Disable"
2346 msgstr "Atspējot"
2348 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:154
2349 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:748
2350 msgid "MAC Address Anonymization"
2351 msgstr ""
2353 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:170
2354 msgid ""
2355 "MAC address anonymization hides the serial number of your network interface "
2356 "(Wi-Fi or wired) from the local network. Anonymizing MAC addresses is "
2357 "generally safer as it helps you hide your geographical location. But it "
2358 "might also create connectivity problems or look suspicious."
2359 msgstr ""
2361 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:212
2362 msgid "Anonymize all MAC addresses (default)"
2363 msgstr ""
2365 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:258
2366 msgid "Don't anonymize MAC addresses"
2367 msgstr ""
2369 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:311
2370 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:752
2371 msgid "Network Configuration"
2372 msgstr "Tīkla konfigurēšana"
2374 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:327
2375 msgid ""
2376 "We replaced this additional setting in Tails 4.19 (June 2021) with a Tor "
2377 "Connection assistant integrated in the desktop.\n"
2378 "\n"
2379 "You will be asked whether you want to use Tor bridges when connecting to Tor "
2380 "after starting Tails.\n"
2381 "\n"
2382 "If you want to work offline, enable the Offline Mode in the additional "
2383 "settings."
2384 msgstr ""
2386 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:357
2387 msgid "Offline Mode"
2388 msgstr ""
2390 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:373
2391 msgid ""
2392 "If you want to work completely offline, you can disable all networking for "
2393 "increased security."
2394 msgstr ""
2396 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:528
2397 msgid ""
2398 "The Unsafe Browser allows you to sign in to a network using a captive "
2399 "portal.\n"
2400 "\n"
2401 "A captive portal is a web page that is displayed before you can access the "
2402 "Internet. Captive portals usually require you to log in to the network or "
2403 "enter information such as an email address.\n"
2404 "\n"
2405 "The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to "
2406 "sign in to networks.\n"
2407 "\n"
2408 "The Unsafe Browser is enabled by default again since Tails 5.8 (December "
2409 "2022), after we fixed the security vulnerabilities that made us disable it "
2410 "by default in Tails 4.8 (June 2020)."
2411 msgstr ""
2413 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:576
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Enable the Unsafe Browser (default)"
2416 msgstr "Startē Nedrošu pārlūku..."
2418 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:622
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Disable the Unsafe Browser"
2421 msgstr "Startē Nedrošu pārlūku..."
2423 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:100
2424 msgid "Settings were loaded from the persistent storage."
2425 msgstr ""
2427 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:152
2428 msgid "Welcome to Tails!"
2429 msgstr "Sveicināti Tails!"
2431 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:181
2432 #, fuzzy
2433 msgid "_Persistent Storage"
2434 msgstr "Šifrēta _Pastāvīgā uzglabāšana"
2436 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:213
2437 msgid ""
2438 "You can save some of your files and configuration in an encrypted Persistent "
2439 "Storage on your Tails USB stick: your documents, browser bookmarks, Wi-Fi "
2440 "passwords, and so on."
2441 msgstr ""
2443 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:227
2444 #, fuzzy
2445 msgid ""
2446 "You will create and configure your Persistent Storage after starting Tails."
2447 msgstr "Tails is configuring your Persistent Storage. Please wait..."
2449 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:280
2450 msgid "Language & Region"
2451 msgstr "Valoda un reģions"
2453 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:316
2454 msgid "Default Settings"
2455 msgstr "Noklusējuma iestatījumi"
2457 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:418
2458 msgid "Show Passphrase"
2459 msgstr "Parādīt paroles frāzi"
2461 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:471
2462 #, fuzzy
2463 msgid "_Passphrase"
2464 msgstr "Ieejas frāze:"
2466 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:506
2467 msgid "Unlock Encryption"
2468 msgstr ""
2470 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:547
2471 #, fuzzy
2472 msgid ""
2473 "Your Persistent Storage is unlocked. Its content will be available until you "
2474 "shut down Tails."
2475 msgstr ""
2476 "Jūsu pastāvīgā krātuve ir atbloķēta. Restartējiet Tails, lai to atkal "
2477 "bloķētu."
2479 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:584
2480 msgid "_Additional Settings"
2481 msgstr "_Papildu iestatījumi"
2483 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:667
2484 msgid "Add an additional setting"
2485 msgstr "Pievienot papildu iestatījumu"
2487 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:716
2488 msgid ""
2489 "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
2490 "press the \"+\" button below."
2491 msgstr ""
2492 "Vairumā gadījumu noklusējuma vērtības ir drošas. Lai pievienotu pielāgotus "
2493 "iestatījumus, nospiediet tālāk esošo \"+\" pogu."
2495 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:760
2496 msgid "Shutdown"
2497 msgstr "Izslēgšana"
2499 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:771
2500 msgid "_Start Tails"
2501 msgstr "_Palaist Tails"
2503 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:95
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Current _Passphrase"
2506 msgstr "Ieejas frāze:"
2508 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:131
2509 #, fuzzy
2510 msgid "_New Passphrase"
2511 msgstr "Parādīt paroles frāzi"
2513 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:179
2514 #, fuzzy
2515 msgid "_Confirm New Passphrase"
2516 msgstr "Parādīt paroles frāzi"
2518 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:215
2519 #, fuzzy
2520 msgid "_Show Passphrases"
2521 msgstr "Parādīt paroles frāzi"
2523 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:253
2524 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:213
2525 #, fuzzy
2526 msgid "The passphrases do not match"
2527 msgstr "Ieejas frāzes nesakrīt"
2529 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:317
2530 msgid "Ch_ange"
2531 msgstr ""
2533 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/deleted_view.ui.in:21
2534 #, fuzzy
2535 msgid "The Persistent Storage was successfully deleted."
2536 msgstr "Jūsu pastāvīgie dati tiks dzēsti"
2538 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/deleted_view.ui.in:32
2539 msgid "_Close"
2540 msgstr ""
2542 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:30
2543 msgid "Oh no! Something has gone wrong."
2544 msgstr ""
2546 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:45
2547 msgid ""
2548 "The Persistent Storage service exited unexpectedly.\n"
2549 "\n"
2550 "You can send an error report or check the output of the following commands "
2551 "to investigate:"
2552 msgstr ""
2554 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:74
2555 msgid "Send Error Report"
2556 msgstr ""
2558 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:61
2559 msgid ""
2560 "Your Persistent Storage is unlocked.\n"
2561 "\n"
2562 "Its content is available until you shut down Tails.\n"
2563 "\n"
2564 "<a href=\"doc/persistent_storage/backup\">Learn how to make a backup of your "
2565 "Persistent Storage.</a>"
2566 msgstr ""
2568 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:89
2569 msgid ""
2570 "Turn on the features of the Persistent Storage for the data that you want to "
2571 "save to your Tails USB stick."
2572 msgstr ""
2574 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:106
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Personal Documents"
2577 msgstr "Personiski dati"
2579 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:134
2580 msgid "Persistent Folder"
2581 msgstr ""
2583 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:159
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Open Persistent Folder"
2586 msgstr "Šifrēta _Pastāvīgā uzglabāšana"
2588 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:172
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Activate Persistent Folder"
2591 msgstr "Šifrēta _Pastāvīgā uzglabāšana"
2593 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:199
2594 #, fuzzy
2595 msgid "System Settings"
2596 msgstr "Noklusējuma iestatījumi"
2598 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:227
2599 msgid "Welcome Screen"
2600 msgstr ""
2602 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:243
2603 msgid "Activate Welcome Screen"
2604 msgstr ""
2606 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:256
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Printers"
2609 msgstr "Printeri"
2611 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:272
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Activate Printers"
2614 msgstr "Printeri"
2616 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:299
2617 msgid "Network"
2618 msgstr ""
2620 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:327
2621 msgid "Network Connections"
2622 msgstr "T'īkla savienojumi"
2624 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:328
2625 msgid "Save Wi-Fi passwords and mobile broadband configuration."
2626 msgstr ""
2628 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:344
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Activate Network Connections"
2631 msgstr "T'īkla savienojumi"
2633 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:357
2634 msgid "Tor Bridge"
2635 msgstr ""
2637 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:373
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Activate Tor Bridge"
2640 msgstr "Startēt Pārlūku Tor"
2642 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:400
2643 msgid "Applications"
2644 msgstr ""
2646 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:428
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Tor Browser Bookmarks"
2649 msgstr "Startēt Pārlūku Tor"
2651 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:444
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Activate Tor Browser Bookmarks"
2654 msgstr "Startēt Pārlūku Tor"
2656 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:457
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Electrum Bitcoin Wallet"
2659 msgstr "Electrum'a bitcoin maciņš un konfigurācija"
2661 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:473
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Activate Electrum Bitcoin Wallet"
2664 msgstr "Electrum'a bitcoin maciņš un konfigurācija"
2666 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:486
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Thunderbird Email Client"
2669 msgstr "Thunderbird"
2671 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:502
2672 msgid "Activate Thunderbird Email Client"
2673 msgstr ""
2675 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:515
2676 msgid "GnuPG"
2677 msgstr "GnuPG"
2679 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:516
2680 msgid "OpenPGP keys outside of Thunderbird."
2681 msgstr ""
2683 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:532
2684 msgid "Activate GnuPG"
2685 msgstr ""
2687 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:545
2688 msgid "Pidgin Internet Messenger"
2689 msgstr ""
2691 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:561
2692 msgid "Activate Pidgin Internet Messenger"
2693 msgstr ""
2695 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:574
2696 msgid "SSH Client"
2697 msgstr "SSH klients"
2699 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:590
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Activate SSH Client"
2702 msgstr "SSH klients"
2704 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:617
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Advanced Settings"
2707 msgstr "Papildu iestatījumi"
2709 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:646
2710 msgid "Install additional software automatically when starting Tails."
2711 msgstr ""
2713 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:671
2714 msgid "Configure Additional Software"
2715 msgstr ""
2717 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:684
2718 msgid "Activate Additional Software"
2719 msgstr ""
2721 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:697
2722 msgid "Dotfiles"
2723 msgstr "Punktdatnes"
2725 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:698
2726 msgid "Symlink every file in the Dotfiles folder into the Home folder."
2727 msgstr ""
2729 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:731
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Activate Dotfiles"
2732 msgstr "Punktdatnes"
2734 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:763
2735 msgid "Custom"
2736 msgstr "Pielāgots"
2738 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:782
2739 msgid ""
2740 "To add or remove custom features, modify /live/persistence/"
2741 "TailsData_unlocked/persistence.conf."
2742 msgstr ""
2744 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:824
2745 msgid ""
2746 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Learn more about the Persistent Storage.</"
2747 "a>"
2748 msgstr ""
2750 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/locked_view.ui.in:52
2751 msgid ""
2752 "<b>Your Persistent Storage is locked.</b>\n"
2753 "\n"
2754 "To use or configure your Persistent Storage, unlock it in the Welcome Screen "
2755 "when starting Tails.\n"
2756 "\n"
2757 "To delete your Persistent Storage, click <b>Delete</b> on the right of the "
2758 "title bar."
2759 msgstr ""
2761 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:52
2762 msgid ""
2763 "Choose the passphrase that you will use to unlock the encryption of your "
2764 "Persistent Storage and all its data.\n"
2765 "\n"
2766 "We recommend a long passphrase of 5 to 7 random words."
2767 msgstr ""
2769 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:82
2770 msgid "Passphrase:"
2771 msgstr "Ieejas frāze:"
2773 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:101
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Confirm:"
2776 msgstr "Apstiprināt"
2778 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:178
2779 #, fuzzy
2780 msgid "_Show Passphrase"
2781 msgstr "Parādīt paroles frāzi"
2783 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:265
2784 #, fuzzy
2785 msgid "_Back"
2786 msgstr "Atpakaļ"
2788 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:56
2789 msgid ""
2790 "Everything you do disappears automatically when you shut down Tails.\n"
2791 "\n"
2792 "But you can save some of your files and configuration in an encrypted "
2793 "Persistent Storage on your Tails USB stick, for example:\n"
2794 "\n"
2795 "• Your documents\n"
2796 "• Your Wi-Fi passwords\n"
2797 "• Your browser bookmarks\n"
2798 "• ...\n"
2799 "\n"
2800 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Learn more about the Persistent Storage.</"
2801 "a>"
2802 msgstr ""
2804 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:92
2805 msgid ""
2806 "Sorry, it is impossible to create a Persistent Storage on this device.\n"
2807 "\n"
2808 "To be able to use Tails with a Persistent Storage, please follow our "
2809 "instructions on <a href=\"install\">installing Tails on a USB stick</a>."
2810 msgstr ""
2812 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:137
2813 msgid "Co_ntinue"
2814 msgstr ""
2816 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:29
2817 #, fuzzy
2818 msgid "_Delete…"
2819 msgstr "Delete"
2821 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:49
2822 #, fuzzy
2823 msgid "_Change Passphrase…"
2824 msgstr "Parādīt paroles frāzi"
2826 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:66
2827 #, fuzzy
2828 msgid "_Restart Tails"
2829 msgstr "Pārstartēt Tails"
2831 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:61
2832 msgid "File Containers"
2833 msgstr ""
2835 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:80
2836 msgid "_Add"
2837 msgstr ""
2839 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:86
2840 msgid "Add a file container"
2841 msgstr ""
2843 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:103
2844 msgid "Partitions and Drives"
2845 msgstr ""
2847 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:121
2848 msgid ""
2849 "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project "
2850 "or IDRIX."
2851 msgstr ""
2853 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:29
2854 msgid "_Open"
2855 msgstr ""
2857 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:38
2858 msgid "Lock this volume"
2859 msgstr ""
2861 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:52
2862 msgid "_Unlock"
2863 msgstr ""
2865 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:61
2866 msgid "Detach this volume"
2867 msgstr ""
2869 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:266
2870 msgid "Target USB stick:"
2871 msgstr "Mērķa USB zibis:"
2873 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:342
2874 msgid "Reinstall (delete all data)"
2875 msgstr "Pārinstalēt (dzēst visus datus)"
2877 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:11
2878 msgid "Copyright © 2009-2018 tails@boum.org"
2879 msgstr ""
2881 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:15
2882 msgid ""
2883 "WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
2884 "Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails@boum.org>\n"
2885 "\n"
2886 "This program is  free software; you can redistribute  it and/or modify\n"
2887 "it under the  terms of the GNU General Public  License as published by\n"
2888 "the Free Software Foundation; either  version 3 of the License, or (at\n"
2889 "your option) any later version.\n"
2890 "\n"
2891 "This program  is distributed in the  hope that it will  be useful, but\n"
2892 "WITHOUT   ANY  WARRANTY;   without  even   the  implied   warranty  of\n"
2893 "MERCHANTABILITY  or FITNESS  FOR A  PARTICULAR PURPOSE.   See  the GNU\n"
2894 "General Public License for more details.\n"
2895 "\n"
2896 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2897 "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
2898 msgstr ""
2900 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:122
2901 msgid ""
2902 "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
2903 "a link to your key, or the key as a public key block:"
2904 msgstr ""
2905 "Ja vēlaties, lai atbildot šifrējam ziņojumus, pievienojiet savu atslēgas ID, "
2906 "saiti uz savu atslēgu, vai atslēgu kā publisku atslēgu bloku:"
2908 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:308
2909 msgid "Summary"
2910 msgstr "Kopsavilkums"
2912 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:337
2913 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:485
2914 msgid "Bug description"
2915 msgstr "Kļūdas apraksts"
2917 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:378
2918 msgid "Help:"
2919 msgstr ""
2921 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:388
2922 msgid "Read our bug reporting guidelines."
2923 msgstr ""
2925 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:416
2926 msgid "Email address (if you want an answer from us)"
2927 msgstr ""
2929 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:445
2930 msgid "optional PGP key"
2931 msgstr "neobligāta PGP atslēga"
2933 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:470
2934 msgid "Please know that we are not able to reply to every bug report."
2935 msgstr ""
2937 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:502
2938 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:613
2939 msgid "Technical details to include"
2940 msgstr "Iekļaujamā tehniskā informācija"
2942 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:540
2943 msgid "headers"
2944 msgstr "galvenes"
2946 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:588
2947 msgid "debugging info"
2948 msgstr "atkļūdošanas informācija"
2950 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:680
2951 msgid "Send"
2952 msgstr "Nosūtīt"
2954 #: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
2955 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
2956 msgstr ""
2958 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:82
2959 msgid "Configure a Tor bridge"
2960 msgstr ""
2962 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:106
2963 msgid ""
2964 "Bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
2965 "accessing Tor is blocked from where you are."
2966 msgstr ""
2968 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:122
2969 msgid "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about Tor bridges</a>"
2970 msgstr ""
2972 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:157
2973 msgid "Use a _default bridge"
2974 msgstr ""
2976 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:180
2977 msgid "obfs4 (recommended)"
2978 msgstr ""
2980 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:181
2981 msgid "meek"
2982 msgstr "meek jeb rāms"
2984 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:204
2985 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1518
2986 msgid "None"
2987 msgstr "Nav"
2989 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:240
2990 msgid "_Ask for a Tor bridge by email"
2991 msgstr ""
2993 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:259
2994 msgid ""
2995 "Send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from a Gmail or "
2996 "Riseup email address with your phone and scan the QR code that is attached "
2997 "to the automatic reply."
2998 msgstr ""
3000 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:272
3001 msgid "Scan _QR code"
3002 msgstr ""
3004 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:373
3005 msgid "_Enter a bridge that you already know"
3006 msgstr ""
3008 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:399
3009 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1040
3010 msgid "Bridge"
3011 msgstr ""
3013 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:412
3014 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1053
3015 msgid "obfs4 ..."
3016 msgstr ""
3018 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:485
3019 msgid "Save bridge to _Persistent Storage"
3020 msgstr ""
3022 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:510
3023 msgid "Save bridge to Persistent Storage"
3024 msgstr ""
3026 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:650
3027 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1158
3028 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1556
3029 msgid "_Connect to Tor"
3030 msgstr ""
3032 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:692
3033 msgid "Error connecting to Tor"
3034 msgstr "Kļūda veidojot savienojumu ar Tor"
3036 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:736
3037 msgid "• Wrong clock"
3038 msgstr ""
3040 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:756
3041 msgid "Your clock and time zone need to be correct to connect to Tor."
3042 msgstr ""
3044 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:769
3045 msgid "Fix _Clock"
3046 msgstr ""
3048 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:807
3049 msgid "• Public network"
3050 msgstr ""
3052 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:827
3053 #, fuzzy
3054 msgid ""
3055 "If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
3056 "local network using the Unsafe Browser."
3057 msgstr ""
3058 "If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
3059 "local network using the Unsafe Browser."
3061 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:840
3062 msgid "Try _Signing in to the Network"
3063 msgstr ""
3065 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:879
3066 msgid "• Local proxy"
3067 msgstr ""
3069 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:899
3070 msgid ""
3071 "If you are on a corporate or university network, you might need to configure "
3072 "a local proxy."
3073 msgstr ""
3075 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:912
3076 msgid "Configure a Local _Proxy"
3077 msgstr ""
3079 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:951
3080 msgid "• Tor bridge by email"
3081 msgstr ""
3083 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:971
3084 msgid ""
3085 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3086 "connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some "
3087 "public networks, or by some parental controls."
3088 msgstr ""
3090 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:991
3091 msgid ""
3092 "To get a bridge, send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from "
3093 "a Gmail or Riseup email address with your phone and scan the QR code that is "
3094 "attached to the automatic reply."
3095 msgstr ""
3097 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1014
3098 msgid "Scan QR Code"
3099 msgstr ""
3101 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1145
3102 msgid ""
3103 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot\">Troubleshooting "
3104 "connecting to Tor</a>"
3105 msgstr ""
3107 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1191
3108 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1599
3109 msgid ""
3110 "Everything you do on the Internet from Tails goes through the Tor network."
3111 msgstr ""
3113 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1205
3114 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1614
3115 msgid ""
3116 "Tor encrypts and anonymizes your connection by passing it through 3 relays.\n"
3117 "Tor relays are servers operated by different organizations and volunteers "
3118 "around the world."
3119 msgstr ""
3121 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1241
3122 #, fuzzy
3123 msgid "<b>Connect to Tor _automatically</b>"
3124 msgstr "<b>Connect to Tor _automatically</b>"
3126 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1291
3127 msgid ""
3128 "We recommend connecting to Tor automatically if you are on a public Wi-Fi "
3129 "network or if many people in your country use Tor to circumvent censorship."
3130 msgstr ""
3132 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1309
3133 msgid ""
3134 "Tails will try different ways of connecting to Tor until it succeeds.\n"
3135 "\n"
3136 "Someone monitoring your Internet connection could identify these attempts as "
3137 "coming from a Tails user."
3138 msgstr ""
3140 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1343
3141 msgid "Configure a Tor _bridge"
3142 msgstr ""
3144 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1389
3145 msgid ""
3146 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3147 "connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some "
3148 "public networks, or by some parental controls.\n"
3149 "\n"
3150 "Choose this option if you already know that you need a bridge. Otherwise, "
3151 "Tails will autodetect whether you need a bridge to connect to Tor from your "
3152 "local network."
3153 msgstr ""
3155 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1431
3156 #, fuzzy
3157 msgid "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor</b>"
3158 msgstr "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor</b>"
3160 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1481
3161 msgid ""
3162 "You might need to go unnoticed if using Tor could look suspicious to someone "
3163 "who monitors your Internet connection."
3164 msgstr ""
3166 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1499
3167 msgid ""
3168 "Tails will only connect to Tor after you configured a Tor bridge. Bridges "
3169 "are secret Tor relays that hide that you are connecting to Tor.\n"
3170 "\n"
3171 "Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most "
3172 "discrete types of Tor bridges.\n"
3173 "\n"
3174 "You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges "
3175 "yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the "
3176 "Eastern Hemisphere."
3177 msgstr ""
3179 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1544
3180 msgid ""
3181 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about how Tails connects "
3182 "to Tor</a>"
3183 msgstr ""
3185 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1629
3186 msgid "Connect to a local network"
3187 msgstr ""
3189 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1646
3190 msgid ""
3191 "You are not connected to a local network yet. To be able to connect to the "
3192 "Tor network, you first need to connect to a Wi-Fi, wire, or mobile network."
3193 msgstr ""
3195 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1658
3196 msgid "Open Wi-Fi settings"
3197 msgstr ""
3199 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1707
3200 msgid "Testing Internet access…"
3201 msgstr ""
3203 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1747
3204 msgid "You have access to the Internet"
3205 msgstr ""
3207 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1781
3208 msgid "Testing access to Tor…"
3209 msgstr ""
3211 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1824
3212 msgid "You can connect to Tor"
3213 msgstr ""
3215 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1854
3216 msgid "Failed to connect to Tor without bridges."
3217 msgstr ""
3219 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1870
3220 msgid "This local network is blocking access to Tor."
3221 msgstr ""
3223 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1902
3224 msgid "Connecting to Tor…"
3225 msgstr ""
3227 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2007
3228 msgid "Start Tor Browser"
3229 msgstr "Startēt Pārlūku Tor"
3231 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2026
3232 msgid "Open Network Monitor"
3233 msgstr ""
3235 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2039
3236 msgid "View Tor Circuits"
3237 msgstr ""
3239 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2053
3240 msgid "Reset Tor Connection"
3241 msgstr ""
3243 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2093
3244 msgid "Configure a Local Proxy"
3245 msgstr ""
3247 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2119
3248 msgid "Proxy Type"
3249 msgstr "Starpniekservera tips"
3251 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2136
3252 msgid "No proxy"
3253 msgstr ""
3255 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2137
3256 msgid "SOCKS 4"
3257 msgstr "SOCKS 4"
3259 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2138
3260 msgid "SOCKS 5"
3261 msgstr "SOCKS 5"
3263 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2139
3264 msgid "HTTP / HTTPS"
3265 msgstr "HTTP / HTTPS"
3267 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2158
3268 msgid "Address"
3269 msgstr "Adrese"
3271 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2175
3272 msgid "Username"
3273 msgstr "Lietotājvārds"
3275 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2192
3276 msgid "IP address or hostname"
3277 msgstr "IP adrese vai resursdatora nosaukums"
3279 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2210
3280 msgid "Port"
3281 msgstr "Ports"
3283 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2334
3284 msgid "_Save Proxy Settings"
3285 msgstr ""
3287 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:7
3288 msgid "Tor Connection - Fix Clock"
3289 msgstr ""
3291 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:76
3292 msgid ""
3293 "Your time zone cannot be used to identify or locate you. Your time zone will "
3294 "never be sent over the network and will only be used to fix your clock and "
3295 "connect to Tor."
3296 msgstr ""
3298 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:142
3299 msgid "Time zone"
3300 msgstr ""
3302 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:186
3303 msgid "Time"
3304 msgstr "Laiks"
3306 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:223
3307 msgid ":"
3308 msgstr ":"
3310 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:277
3311 msgid "Date"
3312 msgstr "Datums"
3314 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:311
3315 msgid "January"
3316 msgstr ""
3318 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:312
3319 msgid "February"
3320 msgstr ""
3322 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:313
3323 msgid "March"
3324 msgstr ""
3326 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:314
3327 msgid "April"
3328 msgstr ""
3330 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:315
3331 msgid "May"
3332 msgstr ""
3334 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:316
3335 msgid "June"
3336 msgstr ""
3338 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:317
3339 msgid "July"
3340 msgstr ""
3342 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:318
3343 msgid "August"
3344 msgstr ""
3346 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:319
3347 msgid "September"
3348 msgstr ""
3350 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:320
3351 msgid "October"
3352 msgstr ""
3354 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:321
3355 msgid "November"
3356 msgstr ""
3358 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:322
3359 msgid "December"
3360 msgstr ""
3362 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:368
3363 msgid "Clock"
3364 msgstr ""
3366 #, fuzzy
3367 #~ msgid "_Delete..."
3368 #~ msgstr "Dzēš..."
3370 #, fuzzy
3371 #~ msgid "_Change Passphrase..."
3372 #~ msgstr "Parādīt paroles frāzi"
3374 #~ msgid "Encrypted _Persistent Storage"
3375 #~ msgstr "Šifrēta _Pastāvīgā uzglabāšana"
3377 #~ msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
3378 #~ msgstr "Ievadiet savu paroles frāzi, lai atslēgtu pastāvīgo krātuvi"
3380 #, python-format
3381 #~ msgid ""
3382 #~ "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
3383 #~ "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
3384 #~ "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
3385 #~ "needed!</strong></p>\n"
3386 #~ "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
3387 #~ "<p>\n"
3388 #~ "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the "
3389 #~ "problem. This\n"
3390 #~ "is needed for the vast majority of the reports we receive as most "
3391 #~ "reports\n"
3392 #~ "without any contact information are useless. On the other hand it also "
3393 #~ "provides\n"
3394 #~ "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, "
3395 #~ "to\n"
3396 #~ "confirm that you are using Tails.\n"
3397 #~ "</p>\n"
3398 #~ msgstr ""
3399 #~ "<h1>Palīdziet mums novērst Jūsu kļūdu!</h1>\n"
3400 #~ "<p>Lasiet <a href=\"%s\">mūsu kļūdas pieteikšanas norādījumus</a>.</p>\n"
3401 #~ "<p><strong>Neiekļaujiet vairāk personiskās informācijas nekā ir "
3402 #~ "nepieciešams!</strong></p>\n"
3403 #~ "<h2>Par Jūsu e-pasta adreses norādīšanu mums</h2>\n"
3404 #~ "<p>\n"
3405 #~ "Norādot savu e-pasta adresi, Jūs dodat mums iespēju sazināties ar Jums, "
3406 #~ "lai apzinātu problēmu. Vairumam pieteikumu tas ir nepieciešams, jo liela "
3407 #~ "daļa pieteikumu bez kontaktinformācijas nav atrisināma. No otras puses, e-"
3408 #~ "pasta norādīšana paver iespēju tiem kas noklausās, piemēram, e-pasta vai "
3409 #~ "interneta pakalpojumam sniedzējiem, pārliecināties, ka lietojat Tails.\n"
3410 #~ "</p>\n"
3412 #~ msgid ""
3413 #~ "<b>Could not choose a download server.</b>\n"
3414 #~ "\n"
3415 #~ "This should not happen. Please report a bug."
3416 #~ msgstr ""
3417 #~ "<b>Nevarēja izvēlēties lejuplādes serveri.</b>\n"
3418 #~ "\n"
3419 #~ "Tam nevajadzētu notikt. Lūdzu ziņojiet par kļūdu."
3421 #~ msgid "Error while choosing a download server"
3422 #~ msgstr "Kļūda izvēloties lejuplādes serveri."
3424 #, fuzzy
3425 #~ msgid "The Amnesic Incognito Live System"
3426 #~ msgstr "The Amnesic Incognito Live System"
3428 #, fuzzy
3429 #~ msgid ""
3430 #~ "The Unsafe Browser is not anonymous and the websites that you visit can "
3431 #~ "see your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to "
3432 #~ "a network, then close it."
3433 #~ msgstr ""
3434 #~ "The Unsafe Browser is not anonymous and the websites that you visit can "
3435 #~ "see your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to "
3436 #~ "a network, then close it."
3438 #~ msgid "Enabled"
3439 #~ msgstr "Iespējots"
3441 #, python-brace-format
3442 #~ msgid ""
3443 #~ "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
3444 #~ "{stderr}"
3445 #~ msgstr ""
3446 #~ "live-persist neizdevās, norādītais kods {returncode}:\n"
3447 #~ "{stderr}"
3449 #, python-brace-format
3450 #~ msgid ""
3451 #~ "cryptsetup failed with return code {returncode}:\n"
3452 #~ "{stdout}\n"
3453 #~ "{stderr}"
3454 #~ msgstr ""
3455 #~ "cryptsetup neizdevās, norādītais kods {returncode}:\n"
3456 #~ "{stdout}\n"
3457 #~ "{stderr}"
3459 #, python-brace-format
3460 #~ msgid ""
3461 #~ "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
3462 #~ "{stdout}\n"
3463 #~ "{stderr}"
3464 #~ msgstr ""
3465 #~ "dinamisks-pastāvīgums nesekmīgs ar atgriezes kodu {returncode}:\n"
3466 #~ "{stdout}\n"
3467 #~ "{stderr}"
3469 #, python-brace-format
3470 #~ msgid ""
3471 #~ "umount failed with return code {returncode}:\n"
3472 #~ "{stdout}\n"
3473 #~ "{stderr}"
3474 #~ msgstr ""
3475 #~ "umount neizdevās, norādītais kods {returncode}:\n"
3476 #~ "{stdout}\n"
3477 #~ "{stderr}"
3479 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation"
3480 #~ msgstr "Pastāvīguma vednis - pastāvīgā sējuma veidošana"
3482 #~ msgid "Choose a passphrase to protect the persistent volume"
3483 #~ msgstr "Izvēlēties ieejas frāzi pastāvības sējuma aizsardzībai"
3485 #~ msgid "Create"
3486 #~ msgstr "Izveidot"
3488 #~ msgid "Verify Passphrase:"
3489 #~ msgstr "Verificēt ieejas frāzi:"
3491 #~ msgid "Passphrase can't be empty"
3492 #~ msgstr "Ieejas frāze nedrīkst būt tukša"
3494 #~ msgid "Failed"
3495 #~ msgstr "Neizdevās"
3497 #~ msgid "Mounting Tails persistence partition."
3498 #~ msgstr "Montē Tails pastāvīgo nodalījumu. "
3500 #~ msgid "The Tails persistence partition will be mounted."
3501 #~ msgstr "Tiks montēts Tails pastāvīgais nodalījums."
3503 #~ msgid "Correcting permissions of the persistent volume."
3504 #~ msgstr "Pastāvīgā sējuma atļauju labošana."
3506 #~ msgid "The permissions of the persistent volume will be corrected."
3507 #~ msgstr "Pastāvīgā sējuma atļaujas tiks labotas."
3509 #~ msgid "Creating..."
3510 #~ msgstr "Izveido..."
3512 #~ msgid "Creating the persistent volume..."
3513 #~ msgstr "Izveido pastāvīgo sējumu..."
3515 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration"
3516 #~ msgstr "Pastāvīguma vednis - pastāvīgā sējuma kofigurēšana"
3518 #~ msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume"
3519 #~ msgstr "Norādiet pastāvīgajā sējumā noglabājamās datnes"
3521 #~ msgid "Save"
3522 #~ msgstr "Saglabāt"
3524 #~ msgid "Saving..."
3525 #~ msgstr "Saglabā..."
3527 #~ msgid "Saving persistence configuration..."
3528 #~ msgstr "Saglabā pastāvīguma konfigurāciju..."
3530 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion"
3531 #~ msgstr "Pastāvīguma vednis - pastāvīgā sējuma dzēšana"
3533 #~ msgid "Deleting the persistent volume..."
3534 #~ msgstr "Dzēš pastāvīgo sējumu..."
3536 #~ msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory"
3537 #~ msgstr "Paturēt \"Pastāvīgajā\" direktorijā saglabātās datnes"
3539 #~ msgid "Bookmarks saved in the Tor Browser"
3540 #~ msgstr "Pārlūkā Tor saglabātās grāmatzīmes"
3542 #~ msgid "Configuration of network devices and connections"
3543 #~ msgstr "Savienojumu un tīkla ierīču konfigurēšana "
3545 #~ msgid "Printers configuration"
3546 #~ msgstr "Printeru konfigurēšana"
3548 #~ msgid "OpenPGP keys in GnuPG and Kleopatra"
3549 #~ msgstr "OpenPGP keys in GnuPG and Kleopatra"
3551 #~ msgid "Pidgin"
3552 #~ msgstr "Pidžinvaloda"
3554 #~ msgid "Pidgin profiles and OTR keyring"
3555 #~ msgstr "Pidžinvalodu profili un OTR atslēgu turētājs"
3557 #~ msgid "SSH keys, configuration and known hosts"
3558 #~ msgstr "SSH atslēgas, konfigurācija un zināmi resursdatori"
3560 #~ msgid "Setup Tails persistent volume"
3561 #~ msgstr "Iestatīt Tails pastāvības sējumu"
3563 #~ msgid ""
3564 #~ "Cannot delete the persistent volume while in use. You should restart "
3565 #~ "Tails without persistence."
3566 #~ msgstr ""
3567 #~ "Lietošanas laikā nav iespējams dzēst pastāvīgo sējumu. Lai to izdarītu, "
3568 #~ "jāpārstartē Tails bez pastāvības."
3570 #~ msgid "Persistence volume is not unlocked."
3571 #~ msgstr "Nav atbloķēts pastāvīgais sējums."
3573 #~ msgid "Persistence volume is not mounted."
3574 #~ msgstr "Nav uzmontēts pastāvīgais sējums."
3576 #~ msgid ""
3577 #~ "Persistence volume is not readable. Permissions or ownership problems?"
3578 #~ msgstr ""
3579 #~ "Pastāvīgais sējums nav lasāms. Varbūt pastāv ar atļaujām vai "
3580 #~ "īpašumtiesībām saistītas problēmas?"
3582 #~ msgid "Persistence wizard - Finished"
3583 #~ msgstr "Pastāvīguma vednis - pabeigts"
3585 #~ msgid ""
3586 #~ "Only use the Unsafe Browser to sign in to a network, then close it."
3587 #~ "\\n\\nThe Unsafe Browser is disabled by default for security.\\n\\nTo <a "
3588 #~ "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/"
3589 #~ "unsafe_browser.en.html#use'>use the Unsafe Browser</a>, restart Tails and "
3590 #~ "enable the Unsafe Browser in the additional settings of the Welcome "
3591 #~ "Screen."
3592 #~ msgstr ""
3593 #~ "Only use the Unsafe Browser to sign in to a network, then close it."
3594 #~ "\\n\\nThe Unsafe Browser is disabled by default for security.\\n\\nTo <a "
3595 #~ "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/"
3596 #~ "unsafe_browser.en.html#use'>use the Unsafe Browser</a>, restart Tails and "
3597 #~ "enable the Unsafe Browser in the additional settings of the Welcome "
3598 #~ "Screen."