Merge remote-tracking branch 'origin/web/release-3.12.1'
[tails.git] / po / cs.po
blobdcd37020c88731b27fe91d3e51f277411e28cd7f
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # A5h8d0wf0x <littleslyfoxie28@gmail.com>, 2014
7 # Adam Slovacek <adamslovacek@gmail.com>, 2013
8 # Filip Hruska <fhr@fhrnet.eu>, 2014
9 # Pivoj, 2015
10 # Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2013-2014
11 # Michal Vašíček <michalvasicek@icloud.com>, 2017
12 # mxsedlacek, 2014
13 # Roman Ondráček <ondracek.roman@centrum.cz>, 2016
14 # Tomas Palik, 2015
15 # Vlastimil Burián <inactive+burianvlastimil@transifex.com>, 2015
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2019-01-14 21:20+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2017-12-07 22:10+0000\n"
22 "Last-Translator: Michal Vašíček <michalvasicek@icloud.com>\n"
23 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/cs/)\n"
24 "Language: cs\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
30 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:39
31 msgid "Tor is ready"
32 msgstr "Tor je připraven"
34 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:40
35 msgid "You can now access the Internet."
36 msgstr "Nyní můžete přistupovat k Internetu."
38 #: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:69
39 #, python-format
40 msgid ""
41 "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
42 "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
43 "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
44 "needed!</strong></p>\n"
45 "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
46 "<p>\n"
47 "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. "
48 "This\n"
49 "is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n"
50 "without any contact information are useless. On the other hand it also "
51 "provides\n"
52 "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
53 "confirm that you are using Tails.\n"
54 "</p>\n"
55 msgstr ""
56 "<h1>Pomožte nám opravit tuto chybu!</h1>\n"
57 "<p>Přečtěte si <a href=\"%s\">naše instrukce k reportování chyb</a>.</p>\n"
58 "<p><strong>Nevkládejte žádné osobní údaje, které nejsou nezbytně nutné!</"
59 "strong></p>\n"
60 "<h2>Jak je to s vaší emailovou adresou</h2>\n"
61 "<p>\n"
62 "Tím že uvedete váš email, nám umožníte, abychom Vás kontaktovali v případě, "
63 "že bude nutné upřesnit potíže. To je obvykle nutné u většinu ohlášených chyb "
64 "a pokud by nebylo možné Vás kontaktovat, bylo by vaše hlášení chyby k "
65 "ničemu. Na druhé straně musíte počítat s tím, že váš poskytovatel připojení "
66 "nebo provozovatel emailu může emailovou komunikaci odposlechnout a zjistit "
67 "tak, že používáte Tails.\n"
68 "</p>\n"
70 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
71 msgid ""
72 "You can install additional software automatically from your persistent "
73 "storage when starting Tails."
74 msgstr ""
76 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
77 msgid ""
78 "The following software is installed automatically from your persistent "
79 "storage when starting Tails."
80 msgstr ""
82 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:132
83 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:172
84 msgid ""
85 "To add more, install some software using <a href=\"synaptic.desktop"
86 "\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop"
87 "\">APT on the command line</a>."
88 msgstr ""
90 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:151
91 msgid "_Create persistent storage"
92 msgstr ""
94 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:57
95 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
96 msgstr "Persistence je pro Electrum vypnuta"
98 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:59
99 msgid ""
100 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
101 "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
102 "persistence feature is activated."
103 msgstr ""
104 "Doporučuje se aktivovat Persistence pro Electrum. Jinak se veškerá data z "
105 "Electrum ztratí při každém restartu Tails (včetně např. Bitcoinové "
106 "peněženky)."
108 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:60
109 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
110 msgstr "Chcete i přesto spustit Electrum?"
112 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:63
113 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
114 msgid "_Launch"
115 msgstr "_Spustit"
117 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:64
118 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42
119 msgid "_Exit"
120 msgstr "_Odejít"
122 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassx:17
123 #, sh-format
124 msgid ""
125 "<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassX</i> database?</big></b>\n"
126 "\n"
127 "You have a <i>KeePassX</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n"
128 "\n"
129 "<i>${filename}</i>\n"
130 "\n"
131 "Renaming it to <i>keepassx.kdbx</i> would allow <i>KeePassX</i> to open it "
132 "automatically in the future."
133 msgstr ""
135 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassx:25
136 msgid "Rename"
137 msgstr ""
139 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassx:26
140 msgid "Keep current name"
141 msgstr ""
143 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:21
144 msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
145 msgstr ""
147 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:75
148 msgid "Restart"
149 msgstr "Restart"
151 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:78
152 msgid "Lock screen"
153 msgstr ""
155 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:81
156 msgid "Power Off"
157 msgstr "Vypnout"
159 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22
160 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
161 msgid "Tails"
162 msgstr "Tails"
164 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
165 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
166 msgid "About Tails"
167 msgstr "O Tails"
169 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
170 msgid "The Amnesic Incognito Live System"
171 msgstr "Amnesic Incognito Systém Živě"
173 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
174 #, python-format
175 msgid ""
176 "Build information:\n"
177 "%s"
178 msgstr ""
179 "Buildovací informace:\n"
180 "%s"
182 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54
183 msgid "not available"
184 msgstr "nedostupné"
186 #. Translators: Don't translate {details}, it's a placeholder and will
187 #. be replaced.
188 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:147
189 #, fuzzy, python-brace-format
190 msgid ""
191 "{details} Please check your list of additional software or read the system "
192 "log to understand the problem."
193 msgstr ""
194 "Aktualizace se npodařila. Mohlo se to stát kvůli problému s připojením. "
195 "Prosíme zkontrolujte své internetové připojení, pokuste se restartovat Tails "
196 "nebo si přečtěte systémový log pro lepší porozumění problému."
198 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:152
199 msgid ""
200 "Please check your list of additional software or read the system log to "
201 "understand the problem."
202 msgstr ""
204 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:156
205 msgid "Show Log"
206 msgstr ""
208 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:156
209 msgid "Configure"
210 msgstr ""
212 #. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
213 #. placeholders and will be replaced.
214 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:222
215 #, python-brace-format
216 msgid "{beginning} and {last}"
217 msgstr ""
219 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:223
220 msgid ", "
221 msgstr ""
223 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
224 #. be replaced.
225 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:289
226 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:319
227 #, fuzzy, python-brace-format
228 msgid "Add {packages} to your additional software?"
229 msgstr "Vaše další programy"
231 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:291
232 msgid ""
233 "To install it automatically from your persistent storage when starting Tails."
234 msgstr ""
236 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:293
237 msgid "Install Every Time"
238 msgstr ""
240 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:294
241 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:325
242 msgid "Install Only Once"
243 msgstr ""
245 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:300
246 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:330
247 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:371
248 msgid "The configuration of your additional software failed."
249 msgstr ""
251 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:321
252 msgid ""
253 "To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent "
254 "storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
255 msgstr ""
257 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:324
258 msgid "Create Persistent Storage"
259 msgstr ""
261 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:332
262 msgid "Creating your persistent storage failed."
263 msgstr ""
265 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
266 #. will be replaced.
267 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:341
268 #, python-brace-format
269 msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
270 msgstr ""
272 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:344
273 msgid ""
274 "To do so, you need to run Tails from a USB stick installed using <i>Tails "
275 "Installer</i>."
276 msgstr ""
278 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
279 #. replaced.
280 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:359
281 #, fuzzy, python-brace-format
282 msgid "Remove {packages} from your additional software?"
283 msgstr "Vaše další programy"
285 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
286 #. and will be replaced.
287 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:363
288 #, python-brace-format
289 msgid "This will stop installing {packages} automatically."
290 msgstr ""
292 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:365
293 msgid "Remove"
294 msgstr ""
296 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:366
297 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119
298 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46
299 msgid "Cancel"
300 msgstr "Zrušit"
302 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:544
303 msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
304 msgstr ""
306 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:546
307 msgid "This can take several minutes."
308 msgstr ""
310 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:559
311 #, fuzzy
312 msgid "The installation of your additional software failed"
313 msgstr "Vaše další programy"
315 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:574
316 msgid "Additional software installed successfully"
317 msgstr ""
319 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:594
320 msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
321 msgstr ""
323 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:596
324 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:604
325 #, fuzzy
326 msgid ""
327 "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
328 "to understand the problem."
329 msgstr ""
330 "Aktualizace se npodařila. Mohlo se to stát kvůli problému s připojením. "
331 "Prosíme zkontrolujte své internetové připojení, pokuste se restartovat Tails "
332 "nebo si přečtěte systémový log pro lepší porozumění problému."
334 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:603
335 #, fuzzy
336 msgid "The upgrade of your additional software failed"
337 msgstr "Vaše další programy"
339 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:37
340 #, fuzzy
341 msgid "Documentation"
342 msgstr "Dokumentace Tails"
344 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
345 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:96
346 #, python-brace-format
347 msgid ""
348 "Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
349 "the package automatically."
350 msgstr ""
352 #. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be replaced.
353 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:107
354 #, python-brace-format
355 msgid "Failed to remove {pkg}"
356 msgstr ""
358 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:124
359 #, fuzzy
360 msgid "Failed to read additional software configuration"
361 msgstr "Vaše další programy"
363 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
364 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:154
365 #, python-brace-format
366 msgid "Stop installing {package} automatically"
367 msgstr ""
369 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:179
370 msgid ""
371 "To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
372 "Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
373 "command line</a>."
374 msgstr ""
376 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:188
377 msgid ""
378 "To do so, unlock your persistent storage when starting Tails and install "
379 "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</"
380 "a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
381 msgstr ""
383 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:198
384 msgid ""
385 "To do so, create a persistent storage and install some software using <a "
386 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org."
387 "gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
388 msgstr ""
390 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:206
391 msgid ""
392 "To do so, install Tails on a USB stick using <a href=\"tails-installer."
393 "desktop\">Tails Installer</a> and create a persistent storage."
394 msgstr ""
396 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:253
397 #, fuzzy
398 msgid "[package not available]"
399 msgstr "nedostupné"
401 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52
402 msgid "Synchronizing the system's clock"
403 msgstr "Synchronizace systémového času"
405 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:53
406 msgid ""
407 "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
408 "Services. Please wait..."
409 msgstr ""
410 "Tor potřebuje přesné hodiny aby pracoval správně, zejména kvůli Skrytým "
411 "Službám. Prosíme čekejte..."
413 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
414 msgid "Failed to synchronize the clock!"
415 msgstr "Synchronizace hodin se nezdařila!"
417 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124
418 msgid "This version of Tails has known security issues:"
419 msgstr "Tato verze Tails obsahuje následující bezpečnostní problémy:"
421 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:134
422 msgid "Known security issues"
423 msgstr "Známé bezpečnostní problémy"
425 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
426 #, sh-format
427 msgid "Network card ${nic} disabled"
428 msgstr "Síťová karta ${nic} vypnuta"
430 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53
431 #, sh-format
432 msgid ""
433 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is "
434 "temporarily disabled.\n"
435 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
436 msgstr ""
437 "MAC spoofing pro síťovou kartu ${nic_name} (${nic}) selhal, takže je dočasně "
438 "vypnutý.\n"
439 "Měli byste restartovat Tails a vypnout MAC spoofing."
441 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
442 msgid "All networking disabled"
443 msgstr "Veškeré síťování vypnuto"
445 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63
446 #, sh-format
447 msgid ""
448 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error "
449 "recovery also failed so all networking is disabled.\n"
450 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
451 msgstr ""
452 "MAC spoofing pro síťovou kartu ${nic_name} (${nic}) selhal. Opravení chyby "
453 "také selhalo a veškerý síťový provoz byl deaktivován.\n"
454 "Měli byste restartovat Tails a vypnout MAC spoofing."
456 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
457 msgid "Lock Screen"
458 msgstr ""
460 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125
461 msgid "Screen Locker"
462 msgstr ""
464 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131
465 msgid "Set up a password to unlock the screen."
466 msgstr ""
468 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:136
469 msgid "Password"
470 msgstr ""
472 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:142
473 msgid "Confirm"
474 msgstr ""
476 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:35
477 #, fuzzy
478 msgid ""
479 "\"<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
480 "\n"
481 "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
482 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
483 "\n"
484 "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
485 "\n"
486 "Or do a manual upgrade.\n"
487 "See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual\""
488 msgstr ""
489 "<b>Není k dispozici dostatek paměti potřebné ke kontrole aktualizací</b>\n"
490 "\n"
491 "Ujistěte se že tento systém splňuje požadavky ke spuštění Tails.\n"
492 "Podívejte se na dokument :///usr/share/doc/tails/website/doc/requirements.en."
493 "html\n"
494 "\n"
495 "Pokuste se restartovat Tails a znovu zkontrolujte aktualizace.\n"
496 "\n"
497 "Nebo spusťte manuální aktualizaci.\n"
498 "\n"
499 "Podívejte se na https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
501 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:72
502 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
503 msgid "error:"
504 msgstr "chyba:"
506 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:73
507 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28
508 msgid "Error"
509 msgstr "Chyba"
511 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:71
512 msgid "Warning: virtual machine detected!"
513 msgstr "Varování: zjištěn virtuální stroj!"
515 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:74
516 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
517 msgstr "Varování: detekován nesvobodný virtuální stroj"
519 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
520 msgid ""
521 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
522 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
523 "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
524 "software."
525 msgstr ""
526 "Hostující oprační systém a virtualizační software mohou monitorovat, co v "
527 "Tails děláte. Pouze otevřený software může být považován za důvěryhodný, a "
528 "to jak v případě operačního systému, tak virtualizačního softwaru."
530 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:81
531 msgid "Learn more"
532 msgstr "Zjistěte více"
534 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
535 msgid "Tor is not ready"
536 msgstr "Tor není připraven"
538 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:44
539 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
540 msgstr "Tor není připraven. Přesto spustit Tor Browser?"
542 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:45
543 msgid "Start Tor Browser"
544 msgstr "Nastartovat Tor Browser"
546 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:40
547 msgid "Tor"
548 msgstr ""
550 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:55
551 msgid "Open Onion Circuits"
552 msgstr ""
554 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
555 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
556 msgstr "Opravdu chcete spustit Nebezpečný prohlížeč?"
558 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
559 msgid ""
560 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
561 "use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
562 "register to activate your Internet connection."
563 msgstr ""
564 "Síťová aktivita v Nebezpečném prohlížeči <b>není anonymní</b>.\\nPoužívejte "
565 "Nebezpečný prohlížeč pouze v případě nutnosti,\\nnapříklad pokud se "
566 "potřebujete přihlásit nebo zaregistrovat, abyste aktivovali vaše připojení k "
567 "internetu."
569 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
570 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
571 msgstr "Spoštění nebezpečného prohlížeče..."
573 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
574 msgid "This may take a while, so please be patient."
575 msgstr "Může to nějakou dobu trvat, takže buďte trpěliví."
577 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
578 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
579 msgstr "Ukončování nebezpečného prohlížeče..."
581 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
582 msgid ""
583 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
584 "is properly shut down."
585 msgstr ""
586 "Tohle může chvíli trvat a nemusíte spustit Nebezpečný Prohlížeč dokud nebude "
587 "spárvně vypnut."
589 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
590 msgid "Failed to restart Tor."
591 msgstr "Znovuspuštění TORu nebylo úspěšné"
593 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84
594 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
595 msgid "Unsafe Browser"
596 msgstr "Nebezpečný prohlížeč"
598 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:91
599 msgid ""
600 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
601 "retry in a while."
602 msgstr ""
603 "Další Nebezpečný Prohlížeč je nyní spuštěn nebo se čistí. Prosíme vraťte se "
604 "později."
606 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:99
607 msgid "Failed to setup chroot."
608 msgstr "Nepodařilo se nastavit \"chroot\""
610 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
611 msgid "Failed to configure browser."
612 msgstr "Nepodařilo se nakonfigurovat prohlížeč."
614 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110
615 msgid ""
616 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
617 "NetworkManager."
618 msgstr ""
619 "Nebyl získán prostřednictvím DHCP nebo ručně nastaven v Síťovém správci "
620 "žádný DNS server."
622 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
623 msgid "Failed to run browser."
624 msgstr "Nepodařilo se spustit prohlížeč."
626 #. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
627 #. they are placeholders and will be replaced.
628 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:58
629 #, python-brace-format
630 msgid "{volume_label} ({volume_size})"
631 msgstr ""
633 #. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
634 #. they are placeholders and will be replaced.
635 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:63
636 #, python-brace-format
637 msgid "{partition_name} ({partition_size})"
638 msgstr ""
640 #. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
641 #. and will be replaced.
642 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:68
643 #, python-brace-format
644 msgid "{volume_size} Volume"
645 msgstr ""
647 #. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
648 #. will be replaced.
649 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:107
650 #, python-brace-format
651 msgid "{volume_name} (Read-Only)"
652 msgstr ""
654 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
655 #. are placeholders and will be replaced.
656 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:115
657 #, python-brace-format
658 msgid "{partition_name} in {container_path}"
659 msgstr ""
661 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
662 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
663 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
664 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:122
665 #, python-brace-format
666 msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
667 msgstr ""
669 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
670 #. are placeholders and will be replaced.
671 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:128
672 #, python-brace-format
673 msgid "{partition_name} on {drive_name}"
674 msgstr ""
676 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
677 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
678 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
679 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:135
680 #, python-brace-format
681 msgid "{volume_name} – {drive_name}"
682 msgstr ""
684 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:222
685 msgid "Wrong passphrase or parameters"
686 msgstr ""
688 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:224
689 msgid "Error unlocking volume"
690 msgstr ""
692 #. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
693 #. they are placeholder and will be replaced.
694 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:228
695 #, python-brace-format
696 msgid ""
697 "Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
698 "{error_message}"
699 msgstr ""
701 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
702 msgid "No file containers added"
703 msgstr ""
705 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98
706 msgid "No VeraCrypt devices detected"
707 msgstr ""
709 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114
710 msgid "Container already added"
711 msgstr ""
713 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115
714 #, python-format
715 msgid "The file container %s should already be listed."
716 msgstr ""
718 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131
719 msgid "Container opened read-only"
720 msgstr ""
722 #. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder  and will be replaced.
723 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:133
724 #, python-brace-format
725 msgid ""
726 "The file container {path} could not be opened with write access. It was "
727 "opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the "
728 "container.\n"
729 "{error_message}"
730 msgstr ""
732 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138
733 msgid "Error opening file"
734 msgstr ""
736 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160
737 msgid "Not a VeraCrypt container"
738 msgstr ""
740 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:161
741 #, python-format
742 msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
743 msgstr ""
745 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163
746 #, fuzzy
747 msgid "Failed to add container"
748 msgstr "Nepodařilo se nakonfigurovat prohlížeč."
750 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:164
751 #, python-format
752 msgid ""
753 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.Please "
754 "try using the <i>Disks</i> application instead."
755 msgstr ""
757 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209
758 msgid "Choose File Container"
759 msgstr ""
761 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
762 msgid "Report an error"
763 msgstr "Nahlásit chybu"
765 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
766 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
767 msgid "Tails documentation"
768 msgstr "Dokumentace Tails"
770 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
771 msgid "Learn how to use Tails"
772 msgstr "Naučte se používat Tails"
774 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
775 msgid "Learn more about Tails"
776 msgstr "Zjistěte více o Tails"
778 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
779 msgid "Tor Browser"
780 msgstr "Tor Browser"
782 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
783 msgid "Anonymous Web Browser"
784 msgstr "Anonymní webový prohlížeč"
786 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
787 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
788 msgstr "Procházet World Wide Web bez anonymity"
790 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
791 msgid "Unsafe Web Browser"
792 msgstr "Nebezpečný webový prohlížeč"
794 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
795 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
796 msgstr ""
798 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
799 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
800 msgstr ""
802 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1
803 #, fuzzy
804 msgid "Additional Software"
805 msgstr "Vaše další programy"
807 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:2
808 msgid ""
809 "Configure the additional software installed from your persistent storage "
810 "when starting Tails"
811 msgstr ""
813 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
814 msgid "Tails specific tools"
815 msgstr "Specifické nástroje Tails"
817 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
818 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
819 msgstr "Pro spuštění Root terminálu se musíte ověřit."
821 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1
822 #, fuzzy
823 msgid "Remove an additional software package"
824 msgstr "Vaše další programy"
826 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2
827 msgid ""
828 "Authentication is required to remove a package from your additional software "
829 "($(command_line))"
830 msgstr ""
832 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:61
833 msgid "File Containers"
834 msgstr ""
836 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:80
837 msgid "_Add"
838 msgstr ""
840 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:86
841 msgid "Add a file container"
842 msgstr ""
844 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:103
845 msgid "Partitions and Drives"
846 msgstr ""
848 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:121
849 msgid ""
850 "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project "
851 "or IDRIX."
852 msgstr ""
854 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:38
855 msgid "Lock this volume"
856 msgstr ""
858 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:61
859 msgid "Detach this volume"
860 msgstr ""
862 #: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
863 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
864 msgstr ""
866 #~ msgid "The upgrade was successful."
867 #~ msgstr "Aktualizace byla úspěšná."
869 #~ msgid ""
870 #~ "Both the host operating system and the virtualization software are able "
871 #~ "to monitor what you are doing in Tails."
872 #~ msgstr ""
873 #~ "Jak hostitelský operační systém tak virtualizační software je schopen "
874 #~ "sledovat, co děláte v Tails."
876 #~ msgid ""
877 #~ "NetworkManager passed us garbage data when trying to deduce the clearnet "
878 #~ "DNS server."
879 #~ msgstr ""
880 #~ "Síťový manager poslal změť odpadních dat, když se snažil odvodit DNS "
881 #~ "server v otevřeném webu."