1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 # pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2019
8 # Hsiu-Ming Chang <cges30901@gmail.com>, 2014
9 # Hsiu-Ming Chang <cges30901@gmail.com>, 2014
10 # Chi-Hsun Tsai, 2017-2019
11 # danfong <danfong.hsieh@gmail.com>, 2014
12 # danfong <danfong.hsieh@gmail.com>, 2014
13 # Hsiu-Ming Chang <cges30901@gmail.com>, 2019
14 # Joshua Chang <j.cs.chang@gmail.com>, 2019-2020
15 # 2f6714f698402e13e42ef0703f741c45_a66ae12, 2016
17 # Po-Chun Huang <aphroteus@gmail.com>, 2014
19 # x4r <xatierlike@gmail.com>, 2015
21 # 王威翔 (Henry Wang) <henry940129@gmail.com>, 2022
24 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
25 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
26 "POT-Creation-Date: 2023-03-18 14:06+0100\n"
27 "PO-Revision-Date: 2023-01-26 19:00+0000\n"
28 "Last-Translator: emma peel <emma.peel@riseup.net>\n"
29 "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
30 "tor/tails-gui/zh_Hant/>\n"
33 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
34 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
35 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
36 "X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
38 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:8
39 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1
40 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:557
41 msgid "Additional Software"
44 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
46 "You can install additional software automatically from your persistent "
47 "storage when starting Tails."
48 msgstr "你可以在 Tails 啟動時從永久性儲存裝置中自動安裝其他軟體。"
50 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
52 "The following software is installed automatically from your persistent "
53 "storage when starting Tails."
54 msgstr "在 Tails 啟動時會從永久性儲存裝置中安裝下列其他軟體。"
56 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:135
57 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:180
59 "To add more, install some software using <a href=\"synaptic."
60 "desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal."
61 "desktop\">APT on the command line</a>."
63 "要加入更多其他軟體,可以使用<a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic 套件管理程"
64 "式</a>或<a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">透過終端機使用 APT</a>。"
66 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:154
67 msgid "_Create persistent storage"
68 msgstr "建立永久性儲存裝置(_C)"
70 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:72
71 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
72 msgstr "永久停用 Electrum"
74 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:74
76 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
78 "It is strongly recommended to only run Electrum when its persistence feature "
81 "當您重開 Tails 時,所有 Electrum 資料會消失,包括您的比特幣錢包。\n"
82 "強烈建議只在當永久功能啟用時才使用 Electrum。"
84 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:75
85 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
86 msgstr "您想要啟用 Electrum 嗎?"
88 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:78
92 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:79
96 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:59
100 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
102 #. y is the short form for years.
103 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:78
106 msgid_plural "{count}y"
109 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
111 #. d is the short form for days.
112 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:82
115 msgid_plural "{count}d"
118 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
120 #. h is the short form for hours;
121 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:86
124 msgid_plural "{count}h"
125 msgstr[0] "{count}小時"
127 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
129 #. m is the short form for minutes;
130 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:90
133 msgid_plural "{count}m"
134 msgstr[0] "{count}分鐘"
136 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
138 #. s is the short form for seconds;
139 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:94
142 msgid_plural "{count}s"
145 #. Translators: don't translate {time}, {downloaded}, {size}
146 #. and {speed}, they are placeholders and will be replaced.
147 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:139
149 msgid "#{time} left — {downloaded} of {size} ({speed}/sec)\n"
152 #. Translators: KB is the short form for kilobyte
153 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:33
157 #. Translators: MB is the short form for megabyte
158 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:35
162 #. Translators: GB is the short form for gigabyte
163 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:37
167 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:43
171 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:197
172 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:707
173 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:859
175 "For debugging information, execute the following command: sudo tails-"
177 msgstr "有關除錯信息,請執行以下命令:sudo tails-debugging-info"
179 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:289
181 "<b>An error occured while updating the signing key.</b>\\n\\n<b>This "
182 "prevents determining whether an upgrade is available from our website.</"
183 "b>\\n\\nCheck your network connection, and restart Tails to try upgrading "
184 "again.\\n\\nIf the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/"
185 "website/doc/upgrade/error/check.en.html"
187 "<b>更新簽署密鑰時發生錯誤。</b>\\n\\n<b>這樣會無法判斷我們的網站是否提供升級"
188 "項目。</b>\\n\\n請檢查您的網路連線,然後將 Tails 重新啟動後再次嘗試升"
189 "級。\\n\\n如果問題仍然存在,請前往 file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
190 "upgrade/error/check.en.html"
192 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:303
193 msgid "Error while downloading the signing key"
196 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:314
197 msgid "Error while updating the signing key"
200 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:341
201 msgid "Error while checking for upgrades"
204 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:343
206 "<b>Could not determine whether an upgrade is available from our website.</"
209 "Check your network connection, and restart Tails to try upgrading again.\n"
211 "If the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
212 "upgrade/error/check.en.html"
214 "<b>無法從我們的網站確認是否有更新。</b>\n"
216 "請檢查您的網路連線,然後將 Tails 重新啟動後再次嘗試更新。\n"
218 "如果問題仍然存在,請前往 file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/"
219 "error/check.en.html"
221 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:358
222 msgid "no automatic upgrade is available from our website for this version"
223 msgstr "此版本在我們的網站上沒有可用的自動升級。"
225 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:364
226 msgid "your device was not created using a USB image or Tails Installer"
227 msgstr "您的裝置未使用 USB 映像檔或 Tails 安裝程式建立"
229 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:369
230 msgid "Tails was started from a DVD or a read-only device"
231 msgstr "Tails 是從 DVD 或唯讀裝置啟動"
233 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:374
234 msgid "there is not enough free space on the Tails system partition"
235 msgstr "Tails 系統分割區上的可用空間不足"
237 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:379
238 msgid "not enough memory is available on this system"
239 msgstr "此系統上沒有足夠的記憶體可用"
241 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:384
243 msgid "No explanation available for reason '{reason}'."
246 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:407
247 msgid "The system is up-to-date"
250 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:412
251 msgid "This version of Tails is outdated, and may have security issues."
252 msgstr "這個 Tails 版本已過時,可能會有安全問題。"
254 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:442
257 "The available incremental upgrade requires {space_needed} of free space on "
258 "Tails system partition, but only {free_space} is available."
261 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:454
264 "The available incremental upgrade requires {memory_needed} of free memory, "
265 "but only {free_memory} is available."
267 "可用的累加式升級需要 {memory_needed} 的可用記憶體,但只有 {free_memory} 可"
270 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:465
272 "An error ocurred while detecting available upgrades.\n"
273 "This should not happen. Please report a bug."
276 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:468
277 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:487
278 msgid "Error while detecting available upgrades"
281 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:483
283 "An incremental upgrade is available, but no full upgrade is.\n"
284 "This should not happen. Please report a bug."
286 "有累加式升級可用,但是沒有完整升級。\n"
289 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:496
292 "<b>You should upgrade to {name} {version}.</b>\n"
294 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
296 "We recommend you close all other applications during the upgrade.\n"
297 "Downloading the upgrade might take a long time, from several minutes to a "
300 "Download size: {size}\n"
302 "Do you want to upgrade now?"
304 "<b>你應該升級到{name} {version} 。</b>\n"
306 "關於新版本的更多資訊,請至 {details_url} \n"
308 "我們建議你在升級期間關閉其它應用程式。\n"
309 "下載升級可能要花很久,從幾分鐘到幾小時不等。\n"
315 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:509
316 msgid "Upgrade available"
319 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:510
323 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:511
324 msgid "Upgrade later"
327 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:518
330 "<b>You should do a manual upgrade to the latest version of {name}.</b>\n"
332 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
334 "It is impossible to do an automatic upgrade of your Tails to this new "
335 "version: {explanation}.\n"
337 "To learn how to do a manual upgrade, go to {manual_upgrade_url}"
340 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:528
341 msgid "New version available"
344 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:609
345 msgid "Downloading upgrade"
348 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:611
350 msgid "Downloading the upgrade to {name} {version}..."
351 msgstr "正在下載升級到{name} {version}..."
353 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:700
355 "<b>The upgrade could not be downloaded.</b>\\n\\nCheck your network "
356 "connection, and restart Tails to try upgrading again.\\n\\nIf the problem "
357 "persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
360 "<b>無法下載升級。</b>\\n\\n請檢查您的網路連線,然後將 Tails 重新啟動後再次嘗"
361 "試升級。\\n\\n如果問題仍然存在,請前往 file:///usr/share/doc/tails/website/"
362 "doc/upgrade/error/download.en.html"
364 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:711
365 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:726
366 msgid "Error while downloading the upgrade"
369 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:721
372 "Output file '{output_file}' does not exist, but tails-iuk-get-target-file "
373 "did not complain. Please report a bug."
376 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:737
377 msgid "Error while creating temporary downloading directory"
378 msgstr "建立暫存下載目錄時發生錯誤"
380 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:740
381 msgid "Failed to create temporary download directory"
384 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:752
386 "The upgrade was successfully downloaded.\n"
388 "The network connection will be disabled when applying the upgrade.\n"
390 "Please save your work and close all other applications."
393 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:757
394 msgid "Upgrade successfully downloaded"
397 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:758
398 msgid "Apply upgrade"
401 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:765
403 "<b>Your Tails device was successfully upgraded.</b>\n"
405 "Some security features were temporarily disabled.\n"
406 "You should restart Tails on the new version as soon as possible.\n"
408 "Do you want to restart now?"
410 "<b>您的 Tails 裝置已成功升級。</b>\n"
413 "您應儘快將 Tails 重新啟動以使用新版本。\n"
417 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:770
418 msgid "Restart Tails"
421 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:771
425 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:772
426 msgid "Restart later"
429 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:782
430 msgid "Error while restarting the system"
433 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:783
434 msgid "Failed to restart the system"
437 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:796
438 msgid "Error while shutting down the network"
441 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:797
442 msgid "Failed to shutdown network"
445 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:807
446 msgid "Error while cancelling the upgrade download"
449 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:808
450 msgid "Failed to cancel the upgrade download"
453 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:814
454 msgid "Upgrading the system"
457 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:816
459 "<b>Your Tails device is being upgraded...</b>\n"
461 "For security reasons, the network connection is now disabled."
464 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:853
466 "<b>An error occured while installing the upgrade.</b>\\n\\nYour Tails device "
467 "needs to be repaired and might be unable to restart.\\n\\nPlease follow the "
468 "instructions at file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
471 "<b>安裝升級時發生錯誤。</b>\\n\\n您的 Tails 裝置需要被修復而且可能無法重新啟"
472 "動。\\n\\n請按照指示在 file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
475 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:863
476 msgid "Error while installing the upgrade"
479 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:32
480 msgid "Additional Settings"
483 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:40
484 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:170
485 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:591
486 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:374
487 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119
491 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:46
495 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:54
499 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:63
501 msgid "_Administration Password"
504 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:186
505 msgid "_MAC Address Anonymization"
508 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:249
509 msgid "_Offline Mode"
512 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:258
513 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:413
514 msgid "Enable networking (default)"
517 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:260
518 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:459
519 msgid "Disable all networking"
522 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:315
524 msgid "_Network Connection"
527 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:323
531 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:338
532 msgid "_Unsafe Browser"
535 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:347
537 msgid "Enabled (default)"
540 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:349
545 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:400
549 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:402
553 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:404
557 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:406
558 msgid "Off (default)"
561 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:168
563 msgid "Persistent Storage Still Locked"
566 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:169
569 "Do you really want to start Tails without unlocking your Persistent Storage?"
570 msgstr "請輸入通關密語以便解鎖此永久性儲存裝置"
572 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:171
574 msgid "Start Without Persistent Storage"
577 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:411
579 msgid "Don't _Create Persistent Storage"
582 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:413
583 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:281
585 msgid "_Create Persistent Storage"
588 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:83
590 msgid "Error unlocking Persistent Storage: {}"
593 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:102
595 msgid "Error activating Persistent Storage: {}"
598 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:68
602 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:94
603 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:108
604 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:118
608 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:99
609 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:40
610 msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
611 msgstr "此通關密語無法解鎖加密的儲存裝置。"
613 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:112
615 "Failed to unlock the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
619 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:122
621 "Failed to activate the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
625 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:164
630 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:207
635 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:244
637 msgid "_Keyboard Layout"
640 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:288
642 msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
643 msgstr "無法寫入 %(device)s,略過。"
645 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:332
648 "Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be "
649 "unmounted before starting the installation process."
651 "目標裝置 %(device)s 中有些分割區已經被掛載。它們將在開始安裝前被自動卸載。"
653 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:341
654 msgid "Extracting live image to the target device..."
655 msgstr "正在解壓縮即時映像檔到目標設備上..."
657 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:348
659 msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec"
660 msgstr "以 %(speed)d MB/秒 的速度寫入裝置"
662 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:446
665 "There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
666 "A more detailed error log has been written to \"%(filename)s\"."
669 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:462
672 "Not enough free space on device.\n"
673 "%(iso_size)dMB ISO + %(overlay_size)dMB overlay > %(free_space)dMB free space"
676 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:471
678 msgid "Creating %sMB persistent overlay"
679 msgstr "建立 %sMB 永久覆蓋"
681 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:521
683 msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
684 msgstr "無法複製 %(infile)s 到 %(outfile)s: %(message)s"
686 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:535
687 msgid "Removing existing Tails system"
688 msgstr "正在刪除現有的 Tails 系統"
690 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:545
692 msgid "Unable to remove file from previous Tails system: %(message)s"
695 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:552
697 msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
698 msgstr "無法以 chmod 變更權限 %(file)s: %(message)s"
700 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:559
702 msgid "Unable to remove directory from previous Tails system: %(message)s"
705 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:607
707 msgid "Cannot find device %s"
710 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:657
711 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:904
712 msgid "Unknown filesystem. Your device may need to be reformatted."
713 msgstr "未知的檔案系統。您的裝置可能需要重新格式化。"
715 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:660
716 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:907
718 msgid "Unsupported filesystem: %s"
721 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:678
723 msgid "Unknown GLib exception while trying to mount device: %(message)s"
724 msgstr "試圖掛載底下裝置時,發生了未知的 GLib 例外事件:%(message)s"
726 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:683
728 msgid "Unable to mount device: %(message)s"
729 msgstr "無法掛載裝置: %(message)s"
731 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:688
732 msgid "No mount points found"
735 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:699
737 msgid "Entering unmount_device for \"%(device)s\""
740 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:708
742 msgid "Unmounting mounted filesystems on \"%(device)s\""
745 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:712
747 msgid "Unmounting \"%(udi)s\" on \"%(device)s\""
748 msgstr "正在卸載 \"%(udi)s\" 上的 \"%(device)s\""
750 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:723
752 msgid "Mount %s exists after unmounting"
753 msgstr "取消掛載後 %s 掛載仍存在"
755 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:760
757 msgid "Partitioning device %(device)s"
758 msgstr "正在為 %(device)s 建立分割區"
760 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:889
762 msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug."
763 msgstr "不支援的裝置 '%(device)s',請回報此錯誤。"
765 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:892
766 msgid "Trying to continue anyway."
769 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:901
770 msgid "Verifying filesystem..."
773 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:925
775 msgid "Unable to change volume label: %(message)s"
776 msgstr "無法變更磁碟區標籤: %(message)s"
778 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:930
779 msgid "Installing bootloader..."
780 msgstr "正在安裝 bootloader..."
782 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:937
784 msgid "Removing %(file)s"
785 msgstr "正在移除 %(file)s"
787 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1019
789 msgid "%s already bootable"
792 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1039
793 msgid "Unable to find partition"
796 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1058
798 msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
799 msgstr "正將 %(device)s 格式化成 FAT32 格式"
801 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1121
803 msgid "Reading extracted MBR from %s"
804 msgstr "正在從%s中讀取MBR資訊"
806 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1125
808 msgid "Could not read the extracted MBR from %(path)s"
809 msgstr "無法從%(path)s中讀取MBR資訊"
811 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1138
812 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1139
814 msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
815 msgstr "重設 %s 的 MBR 主開機紀錄"
817 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1144
818 msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
819 msgstr "磁碟回送,略過 MBR 重設"
821 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1148
822 msgid "Synchronizing data on disk..."
823 msgstr "正在同步磁碟上的資料..."
825 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:147
827 "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to "
829 msgstr "錯誤:無法設定標籤或取得裝置的 UUID,無法繼續。"
831 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:181
833 msgid "Installation complete! (%s)"
836 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:186
837 msgid "Tails installation failed!"
838 msgstr "Tails 系統安裝失敗!"
840 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:275
841 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:1
842 msgid "Tails Installer"
845 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:317
846 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:164
847 msgid "Clone the current Tails"
850 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:324
851 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:185
852 msgid "Use a downloaded Tails ISO image"
853 msgstr "使用一個已下載的 Tails ISO 映像檔。"
855 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:368
859 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:369
860 msgid "Manual Upgrade Instructions"
863 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:380
864 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:579
865 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:359
869 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:383
870 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:131
871 msgid "Installation Instructions"
874 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:390
876 msgid "%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
877 msgstr "%(size)s %(vendor)s %(model)s 設備 (%(device)s)"
879 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:402
880 msgid "No ISO image selected"
883 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:403
884 msgid "Please select a Tails ISO image."
885 msgstr "請選擇 Tails ISO 映像檔。"
887 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:465
890 "The USB stick \"%(pretty_name)s\" is configured as non-removable by its "
891 "manufacturer and Tails will fail to start from it. Please try installing on "
894 "此USB隨身碟「%(pretty_name)s」已被原廠設定為不可移除模式,故安裝於其中的 "
895 "Tails 系統將無法正常啟動。請試著更換別種型號的儲存裝置。"
897 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:475
900 "The device \"%(pretty_name)s\" is too small to install Tails (at least "
901 "%(size)s GB is required)."
903 "“%(pretty_name)s”設備的容量太小,無法安裝Tails (至少需要 %(size)s GB 的空"
906 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:488
909 "To upgrade device \"%(pretty_name)s\" from this Tails, you need to use a "
910 "downloaded Tails ISO image:\n"
914 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:508
915 msgid "No device suitable to install Tails could be found"
916 msgstr "找不到可以安裝 Tails 系統的裝置"
918 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:510
920 msgid "Please plug a USB flash drive or SD card of at least %0.1f GB."
921 msgstr "請插入最少有%0.1fGB空間的USB隨身碟或SD記憶卡。"
923 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:522
924 msgid "An error happened while installing Tails"
925 msgstr "安裝 Tails 系統時發生錯誤"
927 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:574
928 msgid "Installation complete!"
931 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:629
932 msgid "Unable to mount device"
935 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:635
937 msgid "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
938 msgstr "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s 設備 (%(device)s)"
940 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:644
944 "The persistent storage on this USB stick will be lost."
947 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:645
948 msgid "Delete Persistent Storage and Reinstall"
949 msgstr "刪除永久性儲存裝置並重新安裝"
951 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:647
955 "All data on this USB stick will be lost."
958 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:648
959 msgid "Delete All Data and Install"
962 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:649
964 msgid "%(description)s%(delete_message)s"
965 msgstr "%(description)s%(delete_message)s"
967 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:653
968 msgid "Confirm the target USB stick"
971 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:694
973 "The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
975 msgstr "所選取的檔案無法讀取,請修改該檔案之存取權限或選擇另一個檔案。"
977 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:700
979 "Unable to use the selected file. You may have better luck if you move your "
980 "ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
982 "無法使用所選取的檔案,或許您可以嘗試將 ISO 檔移動到磁碟根目錄下(例如:C:\\)"
984 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:706
986 msgid "%(filename)s selected"
987 msgstr "%(filename)s 已選取"
989 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:31
990 msgid "Unable to find Tails on ISO"
991 msgstr "在 ISO 檔中找不到 Tails"
993 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:37
995 msgid "Could not guess underlying block device: %s"
996 msgstr "無法偵測底層的區塊裝置:%s"
998 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:52
1001 "There was a problem executing `%(cmd)s`.\n"
1005 "執行 `%(cmd)s` 時出現錯誤。\n"
1009 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:64
1011 msgid "\"%s\" does not exist"
1014 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:66
1016 msgid "\"%s\" is not a directory"
1017 msgstr "\"%s\" 不是目錄"
1019 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:77
1021 msgid "Skipping \"%(filename)s\""
1022 msgstr "跳過 \"%(filename)s\""
1024 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:54
1027 "There was a problem executing `%(cmd)s`.%(out)s\n"
1030 "執行 `%(cmd)s` 時出現錯誤。%(out)s\n"
1033 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:126
1034 msgid "Could not open device for writing."
1035 msgstr "無法以寫入模式開啟裝置。"
1037 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:19
1040 "<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassXC</i> database?</big></b>\n"
1042 "You have a <i>KeePassXC</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n"
1044 "<i>${filename}</i>\n"
1046 "Renaming your database to <i>${default_filename}</i> would allow "
1047 "<i>KeePassXC</i> to open it automatically in the future."
1050 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:28
1054 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:30
1055 msgid "Keep current name"
1058 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:19
1059 msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
1060 msgstr "su 已停用。請改用 sudo。"
1062 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:221
1063 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:77
1064 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
1065 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:314
1066 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:460
1067 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:593
1068 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1096
1072 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:223
1074 "The device Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1076 msgstr "用於啟動 Tails 的裝置找不到。或許您使用了「toram」選項?"
1078 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:251
1080 "The drive Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1082 msgstr "用於啟動 Tails 的磁碟找不到。或許您使用了「toram」選項?"
1084 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:78
1088 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:82
1092 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:86
1096 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:90
1100 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22
1101 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
1102 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
1106 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
1107 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
1111 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
1114 "Build information:\n"
1120 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54
1121 msgid "not available"
1124 #. Translators: Don't translate {details}, it's a placeholder and will
1126 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:157
1127 #, python-brace-format
1129 "{details} Please check your list of additional software or read the system "
1130 "log to understand the problem."
1131 msgstr "{details} 請檢查您的其他軟體清單或閱讀系統記錄來了解問題的詳細資訊。"
1133 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:162
1135 "Please check your list of additional software or read the system log to "
1136 "understand the problem."
1137 msgstr "請檢查您的其他軟體清單或閱讀系統記錄來了解問題的詳細資訊。"
1139 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:166
1143 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:166
1147 #. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
1148 #. placeholders and will be replaced.
1149 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:232
1150 #, python-brace-format
1151 msgid "{beginning} and {last}"
1152 msgstr "{beginning} 和 {last}"
1154 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:233
1158 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
1160 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:298
1161 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:328
1162 #, python-brace-format
1163 msgid "Add {packages} to your additional software?"
1164 msgstr "將 {packages} 加入到您的其他軟體嗎?"
1166 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:300
1168 "To install it automatically from your persistent storage when starting Tails."
1169 msgstr "在 Tails 啟動時從永久性儲存裝置中安裝它。"
1171 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:302
1172 msgid "Install Every Time"
1175 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:303
1176 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:334
1177 msgid "Install Only Once"
1180 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:309
1181 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:339
1182 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:379
1183 msgid "The configuration of your additional software failed."
1186 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:330
1188 "To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent "
1189 "storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
1191 "要在 Tails 啟動時安裝它,您可以建立一個永久性儲存裝置並啟動<b>其他軟體</b>功"
1194 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:333
1195 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:246
1196 msgid "Create Persistent Storage"
1199 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:341
1200 msgid "Creating your persistent storage failed."
1201 msgstr "建立您的永久性儲存裝置失敗。"
1203 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
1204 #. will be replaced.
1205 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:350
1206 #, python-brace-format
1207 msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
1208 msgstr "你可以在 Tails 啟動時自動安裝 {packages}"
1210 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:353
1211 msgid "To do so, you need to run Tails from a USB stick."
1212 msgstr "如要實現以上動作,您需要從 USB 隨身碟執行 Tails。"
1214 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
1216 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:367
1217 #, python-brace-format
1218 msgid "Remove {packages} from your additional software?"
1219 msgstr "將 {packages} 從您的其他軟體中移除嗎?"
1221 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
1222 #. and will be replaced.
1223 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:371
1224 #, python-brace-format
1225 msgid "This will stop installing {packages} automatically."
1226 msgstr "這會停止自動安裝 {packages} 。"
1228 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:373
1229 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:163
1233 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:550
1234 msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
1235 msgstr "從永久性儲存裝置安裝您的其他軟體..."
1237 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:552
1238 msgid "This can take several minutes."
1241 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:565
1242 msgid "The installation of your additional software failed"
1245 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:580
1246 msgid "Additional software installed successfully"
1249 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:600
1250 msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
1251 msgstr "檢查其他軟體的升級失敗"
1253 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:602
1254 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:610
1256 "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
1257 "to understand the problem."
1259 "請檢查您的網路連線,重新啟動 Tails,或閱讀系統記錄來了解問題的詳細資訊。"
1261 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:609
1262 msgid "The upgrade of your additional software failed"
1265 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:36
1266 msgid "Documentation"
1269 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
1270 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:95
1271 #, python-brace-format
1273 "Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
1274 "the package automatically."
1275 msgstr "從您的其他軟體中移除 {package} 嗎?這會停止自動安裝套件。"
1277 #. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be replaced.
1278 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:106
1279 #, python-brace-format
1280 msgid "Failed to remove {pkg}"
1283 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:131
1284 msgid "Failed to read additional software configuration"
1287 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
1288 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:161
1289 #, python-brace-format
1290 msgid "Stop installing {package} automatically"
1291 msgstr "停止自動安裝 {package}"
1293 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:187
1295 "To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
1296 "Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
1299 "要實現以上操作,可以使用<a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic 套件管理程式</"
1300 "a>或<a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">透過終端機使用 APT</a>安裝一些軟"
1303 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:196
1305 "To do so, unlock your persistent storage when starting Tails and install "
1306 "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</"
1307 "a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1309 "要實現以上操作,請在 Tails 啟動時解鎖永久性儲存裝置,並使用 <a "
1310 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic 套件管理程式</a>或<a href=\"org.gnome."
1311 "Terminal.desktop\">透過終端機使用 APT</a> 安裝一些軟體。"
1313 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:206
1315 "To do so, create a persistent storage and install some software using <a "
1316 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org."
1317 "gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1319 "要實現以上操作,請建立一個永久性儲存裝置,並使用 <a href=\"synaptic."
1320 "desktop\">Synaptic 套件管理程式</a>或<a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">"
1321 "透過終端機使用 APT</a> 安裝一些軟體。"
1323 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:214
1324 msgid "To do so, install Tails on a USB stick and create a persistent storage."
1325 msgstr "如要實現以上動作,請在 USB 隨身碟上安裝 Tails,並建立永久性儲存裝置。"
1327 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:258
1328 msgid "[package not available]"
1331 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:68
1332 msgid "Failed to synchronize the clock!"
1335 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
1339 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125
1340 msgid "Screen Locker"
1343 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131
1344 msgid "Set up a password to unlock the screen."
1347 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:149
1348 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2227
1352 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:150
1353 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:93
1357 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:121
1358 msgid "This version of Tails has known security issues:"
1359 msgstr "此 Tails 版本有已知的安全性問題:"
1361 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:132
1362 msgid "Known security issues"
1365 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:56
1367 msgid "Network card ${nic} disabled"
1368 msgstr "網路卡 ${nic} 已被停用"
1370 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:57
1373 "MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it "
1374 "is temporarily disabled.\n"
1375 "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
1378 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:66
1379 msgid "All networking disabled"
1382 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:67
1385 "MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}). The "
1386 "error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
1387 "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
1390 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:36
1391 #, python-brace-format
1393 "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
1395 "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
1396 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
1398 "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
1400 "Or do a manual upgrade.\n"
1401 "See {manual_upgrade_url}"
1404 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:76
1405 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37
1409 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:21
1410 msgid "Warning: virtual machine detected!"
1411 msgstr "警告: 偵測到虛擬機器!"
1413 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
1414 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
1415 msgstr "警告:偵測到此虛擬機器是由非自由軟體 !"
1417 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
1419 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
1420 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
1421 "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
1424 "主機作業系統和虛擬化軟體都能夠監控您在 Tails 中做什麼。只有真正免費的主機作業"
1427 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:38
1428 msgid "Don't Show Again"
1431 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
1435 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/config.py:9
1436 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:1
1437 msgid "Tor Connection"
1440 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:200
1441 msgid "_Use a bridge that you already know"
1444 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:242
1446 "To save your bridge, <a href=\"doc/persistent_storage\">unlock your "
1447 "Persistent Storage</a>."
1450 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:249
1452 "To save your bridge, <a href=\"doc/persistent_storage\">create a Persistent "
1453 "Storage</a> on your Tails USB stick."
1456 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:269
1457 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:773
1458 #, python-brace-format
1459 msgid "Invalid: {exception}"
1462 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:281
1463 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:786
1464 msgid "You need to configure an obfs4 bridge to hide that you are using Tor"
1467 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:334
1468 msgid "Failed to configure your Persistent Storage"
1471 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:385
1472 msgid "Failed to detect a webcam. Maybe your webcam is too old."
1475 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:394
1476 msgid "Failed to scan QR code. Try with more light or closer to the camera."
1479 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:401
1480 msgid "Invalid QR code. Try sending another email and scanning again."
1483 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:451
1484 msgid "Synchronizing the system's clock…"
1487 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:500
1488 msgid "Connecting to Tor without bridges…"
1491 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:507
1492 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:531
1493 msgid "Connecting to Tor with default bridges…"
1496 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:514
1497 msgid "Connecting to Tor with a custom bridge…"
1500 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:622
1501 msgid "Connected to Tor successfully with bridges"
1504 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:624
1505 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1960
1506 msgid "Connected to Tor successfully"
1509 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:628
1510 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1985
1511 msgid "You can now browse the Internet anonymously and uncensored."
1514 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:703
1515 msgid "This local network seems to be blocking access to Tor."
1518 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:776
1519 msgid "Bridge address malformed"
1522 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:794
1523 msgid "Setting a bridge is needed if you want to hide that you are using Tor"
1526 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1011
1527 #, python-brace-format
1528 msgid "Scanned {bridge_type} bridge: <b>{bridge_info}</b>."
1531 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1102
1532 msgid "Are you sure you want to lose progress?"
1535 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1106
1537 "Tails will continue connecting to Tor after you close the Tor Connection "
1540 "If connecting to Tor fails, you will have to wait again until the end of the "
1541 "progress bar to be able to troubleshoot your connection."
1544 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1112
1545 msgid "Close and Lose Progress"
1548 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1113
1552 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41
1553 msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
1556 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:43
1558 "<i>Thunderbird</i> 78 now replaces the <i>Enigmail</i> extension with built-"
1559 "in support for OpenPGP encryption. To continue using your OpenPGP keys in "
1560 "<i>Thunderbird</i>, follow our migration instructions."
1563 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:45
1564 msgid "_Open Migration Instructions"
1567 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:46
1568 msgid "_Migrate Later"
1571 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:49
1572 msgid "Tor is not ready"
1575 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:50
1576 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
1577 msgstr "洋蔥路由尚未就緒,您確定仍要啟動洋蔥路由瀏覽器嗎?"
1579 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:51
1580 msgid "Start Tor Browser Offline"
1581 msgstr "離線啟動洋蔥路由瀏覽器"
1583 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:52
1584 msgid "Open Tor Connection"
1587 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:37
1591 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:46
1592 msgid "Open Onion Circuits"
1595 #. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
1596 #. they are placeholders and will be replaced. They need
1597 #. to be present in the translated string.
1598 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:65
1599 #, python-brace-format
1600 msgid "{volume_label} ({volume_size})"
1601 msgstr "{volume_label} ({volume_size})"
1603 #. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
1604 #. they are placeholders and will be replaced. They need
1605 #. to be present in the translated string.
1606 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:71
1607 #, python-brace-format
1608 msgid "{partition_name} ({partition_size})"
1609 msgstr "{partition_name} ({partition_size})"
1611 #. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
1612 #. and will be replaced. It needs to be present in the translated
1614 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:77
1615 #, python-brace-format
1616 msgid "{volume_size} Volume"
1617 msgstr "{volume_size} 加密區"
1619 #. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
1620 #. will be replaced. It needs to be present in the translated string.
1621 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:116
1622 #, python-brace-format
1623 msgid "{volume_name} (Read-Only)"
1624 msgstr "{volume_name}(唯讀)"
1626 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
1627 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
1628 #. in the translated string.
1629 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:125
1630 #, python-brace-format
1631 msgid "{partition_name} in {container_path}"
1632 msgstr "{partition_name} 在 {container_path}"
1634 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
1635 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
1636 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
1637 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:132
1638 #, python-brace-format
1639 msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
1640 msgstr "{volume_name} – {path_to_file_container}"
1642 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
1643 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
1644 #. in the translated string.
1645 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:139
1646 #, python-brace-format
1647 msgid "{partition_name} on {drive_name}"
1648 msgstr "{partition_name} 在 {drive_name}"
1650 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
1651 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
1652 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
1653 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:146
1654 #, python-brace-format
1655 msgid "{volume_name} – {drive_name}"
1656 msgstr "{volume_name} – {drive_name}"
1658 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:234
1659 msgid "Wrong passphrase or parameters"
1662 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:236
1663 msgid "Error unlocking volume"
1666 #. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
1667 #. they are placeholder and will be replaced. They need
1668 #. to be present in the translated string.
1669 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:241
1670 #, python-brace-format
1672 "Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
1675 "無法解鎖加密區 {volume_name}:\n"
1678 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:343
1679 msgid "One or more applications are keeping the volume busy."
1682 #. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
1683 #. they are placeholder and will be replaced. They need
1684 #. to be present in the translated string.
1685 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:350
1686 #, python-brace-format
1688 "Couldn't lock volume {volume_name}:\n"
1691 "無法鎖定加密區 {volume_name}:\n"
1694 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:352
1695 msgid "Locking the volume failed"
1698 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
1699 msgid "No file containers added"
1702 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98
1703 msgid "No VeraCrypt devices detected"
1704 msgstr "沒有偵測到 VeraCrypt 裝置"
1706 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:40
1707 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
1708 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
1709 msgstr "解鎖 VeraCrypt 加密區"
1711 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114
1712 msgid "Container already added"
1715 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115
1717 msgid "The file container %s should already be listed."
1718 msgstr "檔案容器 %s 應該已經被列出。"
1720 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131
1721 msgid "Container opened read-only"
1722 msgstr "已經以唯讀模式開啟容器"
1724 #. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder and will be replaced.
1725 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:133
1726 #, python-brace-format
1728 "The file container {path} could not be opened with write access. It was "
1729 "opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the "
1733 "檔案容器 {path} 無法以寫入模式開啟,將以唯讀模式開啟。您無法修改容器的內"
1737 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138
1738 msgid "Error opening file"
1741 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160
1742 msgid "Not a VeraCrypt container"
1743 msgstr "不是一個 VeraCrypt 容器"
1745 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:161
1747 msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
1748 msgstr "檔案 %s 似乎不是一個 VeraCrypt 容器。"
1750 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163
1751 msgid "Failed to add container"
1754 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:164
1757 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.\n"
1758 "Please try using the <i>Disks</i> application instead."
1760 "無法加入檔案容器 %s:等待 loop 設定時逾時。\n"
1761 "請試著改用<i>磁碟</i>應用程式。"
1763 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209
1764 msgid "Choose File Container"
1767 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48
1768 msgid "The Unsafe Browser was disabled in the Welcome Screen.\\n\\n"
1771 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
1773 "To use the Unsafe Browser, restart Tails and make sure that the Unsafe "
1774 "Browser is enabled in the additional settings of the Welcome Screen."
1777 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
1779 msgid "To use the Unsafe Browser, restart Tails."
1780 msgstr "關閉不安全瀏覽器(預設)"
1782 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:56
1786 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
1787 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:304
1788 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:121
1792 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
1794 "Do you really want to restart Tails now?\\n\\nAll your current work will be "
1798 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59
1802 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66
1803 msgid "Failed to restart the system."
1806 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
1807 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
1808 msgstr "正在啟動不安全的瀏覽器..."
1810 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
1811 msgid "This may take a while, so please be patient."
1812 msgstr "這可能需要一段時間,所以請耐心等候。"
1814 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81
1815 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
1816 msgstr "正在關閉不安全的瀏覽器..."
1818 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
1820 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
1821 "is properly shut down."
1823 "這可能需要一段時間,您可能無法將不安全的瀏覽器重新啟動,直到它正確地關閉。"
1825 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:95
1826 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
1827 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:512
1828 msgid "Unsafe Browser"
1831 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:109
1833 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
1835 msgstr "目前正在執行另一個不安全的瀏覽器,或被清理。請在一段時間後重試。"
1837 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:116
1838 msgid "Failed to setup chroot."
1839 msgstr "無法設定 chroot。"
1841 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:122
1842 msgid "Failed to configure browser."
1845 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:124
1847 "You are not connected to a local network yet.\\n\\nTo be able to start the "
1848 "Unsafe Browser, you first need to connect to a Wi-Fi, wired, or mobile "
1852 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:147
1853 msgid "Failed to run browser."
1856 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/exceptions.py:40
1859 "The %s variable was not found in the configuration file: /etc/whisperback/"
1863 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:113
1864 msgid "Name of the affected software"
1867 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:115
1868 msgid "Exact steps to reproduce the error"
1871 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:117
1872 msgid "Actual result and description of the error"
1873 msgstr "產生之結果與錯誤之描述"
1875 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:119
1876 msgid "Desired result"
1879 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:132
1880 msgid "Unable to load a valid configuration."
1883 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:169
1884 msgid "Sending mail..."
1887 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:170
1888 msgid "Sending mail"
1891 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:172
1892 msgid "This could take a while..."
1893 msgstr "這可能需要一段時間..."
1895 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:188
1896 msgid "The contact email address doesn't seem valid."
1897 msgstr "聯絡人的電子郵件位址似乎不正確。"
1899 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:205
1900 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
1901 msgstr "無法傳送郵件: SMTP 錯誤。"
1903 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:207
1904 msgid "Unable to connect to the server."
1907 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:209
1908 msgid "Unable to create or to send the mail."
1911 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:212
1915 "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try "
1916 "to reconnect to the network and click send again.\n"
1918 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
1922 "無法傳送錯誤報告,似乎是網路問題。請試著重新連線到網路並再次按一下〔傳送〕按"
1927 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:225
1928 msgid "Your message has been sent."
1931 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:232
1932 msgid "An error occured during encryption."
1935 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:252
1937 msgid "Unable to save %s."
1940 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:275
1943 "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
1945 "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and "
1946 "try to send it to us at %s from your email account using another system. "
1947 "Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you "
1948 "take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email "
1951 "Do you want to save the bug report to a file?"
1953 "無法傳送錯誤報告,這似乎是網路問題。\n"
1955 "有另一個變通辦法,您可以將錯誤報告儲存在 USB 隨身碟的檔案中,並嘗試使用其他系"
1956 "統從您的電子郵件帳號將它寄給我們 %s 。請注意,除非您自己利用其他的匿名措施,"
1957 "否則用此方式傳送錯誤報告將的話,其傳輸過程並非匿名狀態 (例如:使用洋蔥路由透"
1958 "過用完即丟棄的電子郵件帳號來傳送)。\n"
1962 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:337
1963 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:280
1965 msgstr "WhisperBack"
1967 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:338
1968 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:12
1969 msgid "Send feedback in an encrypted mail."
1970 msgstr "使用加密過的郵件來傳送意見反應。"
1972 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:341
1973 msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails@boum.org)"
1974 msgstr "Copyright © 2009-2018 Tails 開發人員 (tails@boum.org)"
1976 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:342
1977 msgid "Tails developers <tails@boum.org>"
1978 msgstr "Tails 開發人員 <tails@boum.org>"
1980 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:343
1981 msgid "translator-credits"
1982 msgstr "OTF 譯者 <https://www.transifex.com/otf/public>"
1984 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:376
1985 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
1986 msgstr "這似乎不是有效的網址或 OpenPGP 金鑰。"
1988 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:62
1990 msgid "Invalid contact email: %s"
1991 msgstr "不正確的聯絡信箱: %s"
1993 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:82
1995 msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
1996 msgstr "不正確的 OpenPGP 金鑰: %s"
1998 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:84
1999 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
2000 msgstr "不正確的聯絡 OpenPGP 公開金鑰塊"
2002 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:154
2003 msgid "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen."
2004 msgstr "你在歡迎頁面中開啟了離線模式"
2006 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:155
2007 msgid "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode."
2010 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:156
2011 msgid "To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode."
2014 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
2015 msgid "Report an error"
2018 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
2019 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
2020 msgid "Tails documentation"
2023 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.PersistentStorage.desktop.in.h:1
2024 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:379
2025 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:25
2027 msgid "Persistent Storage"
2030 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.PersistentStorage.desktop.in.h:2
2032 "Configure which files and application configuration are saved between "
2036 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:1
2037 msgid "Root Terminal"
2040 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:2
2041 msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
2042 msgstr "以高級管理員身份啟動終端機,使用 gksu 指令取得密碼"
2044 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
2045 msgid "Learn how to use Tails"
2046 msgstr "了解如何使用 Tails"
2048 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
2049 msgid "Learn more about Tails"
2050 msgstr "了解更多關於 Tails"
2052 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-backup.desktop.in.h:1
2054 msgid "Back Up Persistent Storage"
2057 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-backup.desktop.in.h:2
2059 "Make a backup of the Tails Persistent Storage to another Tails USB stick"
2062 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:2
2063 msgid "Install, clone, upgrade Tails"
2064 msgstr "安裝、複製、升級 Tails"
2066 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:2
2067 msgid "Connect Tails to the Tor network"
2068 msgstr "連線 Tails 到 Tor 網絡"
2070 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
2074 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
2075 msgid "Anonymous Web Browser"
2078 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
2079 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
2080 msgstr "瀏覽全球資訊網沒有匿名"
2082 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
2083 msgid "Unsafe Web Browser"
2086 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
2087 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
2088 msgstr "掛載 VeraCrypt 加密檔案容器和裝置"
2090 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:2
2092 "Configure the additional software installed from your persistent storage "
2093 "when starting Tails"
2094 msgstr "設定在 Tails 啟動時從永久性儲存裝置中安裝的其他軟體"
2096 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:1
2097 msgid "WhisperBack Error Reporting"
2098 msgstr "WhisperBack 錯誤回報"
2100 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:2
2101 msgid "Send feedback via encrypted e-mail"
2104 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:3
2106 msgid "feedback;bug;report;tails;error;"
2107 msgstr "feedback;bug;report;tails;error;"
2109 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
2110 msgid "Tails specific tools"
2113 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
2114 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
2115 msgstr "需要授權來啟動根終端器"
2117 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1
2118 msgid "Remove an additional software package"
2121 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2
2123 "Authentication is required to remove a package from your additional software "
2125 msgstr "需要驗證來從其他軟體中移除套件 ($(command_line))"
2127 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:18
2128 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:56
2129 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:744
2130 msgid "Administration Password"
2133 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:34
2135 "Set up an administration password if you need to perform administrative "
2136 "tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
2139 "除非說您想要執行非管理員權限不可的工作,才需要設定管理員密碼,否則請關閉管理"
2142 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:69
2143 msgid "Enter an administration password"
2146 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:107
2147 msgid "Confirm your administration password"
2150 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:124
2154 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:154
2155 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:748
2156 msgid "MAC Address Anonymization"
2159 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:170
2161 "MAC address anonymization hides the serial number of your network interface "
2162 "(Wi-Fi or wired) from the local network. Anonymizing MAC addresses is "
2163 "generally safer as it helps you hide your geographical location. But it "
2164 "might also create connectivity problems or look suspicious."
2167 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:212
2168 msgid "Anonymize all MAC addresses (default)"
2171 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:258
2172 msgid "Don't anonymize MAC addresses"
2175 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:311
2176 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:752
2177 msgid "Network Configuration"
2180 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:327
2182 "We replaced this additional setting in Tails 4.19 (June 2021) with a Tor "
2183 "Connection assistant integrated in the desktop.\n"
2185 "You will be asked whether you want to use Tor bridges when connecting to Tor "
2186 "after starting Tails.\n"
2188 "If you want to work offline, enable the Offline Mode in the additional "
2192 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:357
2193 msgid "Offline Mode"
2196 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:373
2198 "If you want to work completely offline, you can disable all networking for "
2199 "increased security."
2202 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:528
2204 "The Unsafe Browser allows you to sign in to a network using a captive "
2207 "A captive portal is a web page that is displayed before you can access the "
2208 "Internet. Captive portals usually require you to log in to the network or "
2209 "enter information such as an email address.\n"
2211 "The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to "
2212 "sign in to networks.\n"
2214 "The Unsafe Browser is enabled by default again since Tails 5.8 (December "
2215 "2022), after we fixed the security vulnerabilities that made us disable it "
2216 "by default in Tails 4.8 (June 2020)."
2219 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:576
2221 msgid "Enable the Unsafe Browser (default)"
2222 msgstr "關閉不安全瀏覽器(預設)"
2224 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:622
2226 msgid "Disable the Unsafe Browser"
2229 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:100
2230 msgid "Settings were loaded from the persistent storage."
2233 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:152
2234 msgid "Welcome to Tails!"
2235 msgstr "歡迎使用 Tails!"
2237 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:181
2239 msgid "_Persistent Storage"
2242 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:213
2244 "You can save some of your files and configuration in an encrypted Persistent "
2245 "Storage on your Tails USB stick: your documents, browser bookmarks, Wi-Fi "
2246 "passwords, and so on."
2249 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:227
2252 "You will create and configure your Persistent Storage after starting Tails."
2253 msgstr "在 Tails 啟動時從永久性儲存裝置中安裝它。 "
2255 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:280
2256 msgid "Language & Region"
2259 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:316
2260 msgid "Default Settings"
2263 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:418
2264 msgid "Show Passphrase"
2267 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:471
2272 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:506
2273 msgid "Unlock Encryption"
2276 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:547
2279 "Your Persistent Storage is unlocked. Its content will be available until you "
2281 msgstr "您的永久性儲存裝置已被解鎖,請重新啟動 Tails 系統以便將它再次鎖定。"
2283 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:584
2285 msgid "_Additional Settings"
2288 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:667
2289 msgid "Add an additional setting"
2292 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:716
2294 "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
2295 "press the \"+\" button below."
2297 "在大多數的情況下,預設的設定值是很安全的。若您想要增加個人化的設定,請按下方"
2300 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:760
2304 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:771
2306 msgid "_Start Tails"
2309 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:8
2310 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:56
2312 msgid "Change Passphrase"
2315 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:95
2317 msgid "Current _Passphrase"
2320 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:131
2322 msgid "_New Passphrase"
2325 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:179
2327 msgid "_Confirm New Passphrase"
2330 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:215
2332 msgid "_Show Passphrases"
2335 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:253
2336 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:213
2338 msgid "The passphrases do not match"
2341 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:317
2345 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/deleted_view.ui.in:21
2347 msgid "The Persistent Storage was successfully deleted."
2348 msgstr "刪除永久性儲存裝置並重新安裝"
2350 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/deleted_view.ui.in:32
2354 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:30
2355 msgid "Oh no! Something has gone wrong."
2358 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:45
2360 "The Persistent Storage service exited unexpectedly.\n"
2362 "You can send an error report or check the output of the following commands "
2366 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:74
2368 msgid "Send Error Report"
2369 msgstr "WhisperBack 錯誤回報"
2371 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:61
2373 "Your Persistent Storage is unlocked.\n"
2375 "Its content is available until you shut down Tails.\n"
2377 "<a href=\"doc/persistent_storage/backup\">Learn how to make a backup of your "
2378 "Persistent Storage.</a>"
2381 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:89
2383 "Turn on the features of the Persistent Storage for the data that you want to "
2384 "save to your Tails USB stick."
2387 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:106
2389 msgid "Personal Documents"
2392 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:134
2394 msgid "Persistent Folder"
2397 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:153
2399 msgid "Open Persistent Folder"
2402 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:166
2404 msgid "Activate Persistent Folder"
2407 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:191
2409 msgid "System Settings"
2412 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:219
2414 msgid "Welcome Screen"
2417 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:229
2419 msgid "Activate Welcome Screen"
2422 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:240
2427 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:250
2429 msgid "Activate Printers"
2432 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:275
2436 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:303
2437 msgid "Network Connections"
2440 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:304
2441 msgid "Save Wi-Fi passwords and mobile broadband configuration."
2444 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:314
2446 msgid "Activate Network Connections"
2449 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:325
2453 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:335
2455 msgid "Activate Tor Bridge"
2458 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:360
2459 msgid "Applications"
2462 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:388
2464 msgid "Tor Browser Bookmarks"
2467 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:398
2469 msgid "Activate Tor Browser Bookmarks"
2472 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:409
2474 msgid "Electrum Bitcoin Wallet"
2475 msgstr "Electrum 比特幣錢包以及設定"
2477 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:419
2479 msgid "Activate Electrum Bitcoin Wallet"
2480 msgstr "Electrum 比特幣錢包以及設定"
2482 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:430
2484 msgid "Thunderbird Email Client"
2485 msgstr "Thunderbird"
2487 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:440
2488 msgid "Activate Thunderbird Email Client"
2491 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:451
2495 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:452
2496 msgid "OpenPGP keys outside of Thunderbird."
2499 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:462
2500 msgid "Activate GnuPG"
2503 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:473
2504 msgid "Pidgin Internet Messenger"
2507 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:483
2508 msgid "Activate Pidgin Internet Messenger"
2511 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:494
2515 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:504
2517 msgid "Activate SSH Client"
2520 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:529
2522 msgid "Advanced Settings"
2525 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:558
2527 msgid "Install additional software automatically when starting Tails."
2528 msgstr "你可以在 Tails 啟動時從永久性儲存裝置中自動安裝其他軟體。"
2530 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:577
2532 msgid "Configure Additional Software"
2535 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:590
2537 msgid "Activate Additional Software"
2540 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:601
2545 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:602
2546 msgid "Symlink every file in the Dotfiles folder into the Home folder."
2549 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:629
2551 msgid "Activate Dotfiles"
2554 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:659
2558 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:678
2560 "To add or remove custom features, modify /live/persistence/"
2561 "TailsData_unlocked/persistence.conf."
2564 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:720
2566 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Learn more about the Persistent Storage.</"
2570 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/locked_view.ui.in:52
2572 "<b>Your Persistent Storage is locked.</b>\n"
2574 "To use or configure your Persistent Storage, unlock it in the Welcome Screen "
2575 "when starting Tails.\n"
2577 "To delete your Persistent Storage, click <b>Delete</b> on the right of the "
2581 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:52
2583 "Choose the passphrase that you will use to unlock the encryption of your "
2584 "Persistent Storage and all its data.\n"
2586 "We recommend a long passphrase of 5 to 7 random words."
2589 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:82
2593 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:101
2598 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:178
2600 msgid "_Show Passphrase"
2603 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:265
2608 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:56
2610 "Everything you do disappears automatically when you shut down Tails.\n"
2612 "But you can save some of your files and configuration in an encrypted "
2613 "Persistent Storage on your Tails USB stick, for example:\n"
2615 "• Your documents\n"
2616 "• Your Wi-Fi passwords\n"
2617 "• Your browser bookmarks\n"
2620 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Learn more about the Persistent Storage.</"
2624 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:92
2626 "Sorry, it is impossible to create a Persistent Storage on this device.\n"
2628 "To be able to use Tails with a Persistent Storage, please follow our "
2629 "instructions on <a href=\"install\">installing Tails on a USB stick</a>."
2632 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:137
2636 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:29
2641 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:36
2643 msgid "Delete Persistent Storage"
2646 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:49
2648 msgid "_Change Passphrase..."
2651 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:66
2653 msgid "_Restart Tails"
2656 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:61
2657 msgid "File Containers"
2660 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:80
2664 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:86
2665 msgid "Add a file container"
2668 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:103
2669 msgid "Partitions and Drives"
2672 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:121
2674 "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project "
2676 msgstr "本應用程式與 VeraCrypt 項目或 IDRIX 無關聯或認可。"
2678 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:29
2682 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:38
2683 msgid "Lock this volume"
2686 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:52
2690 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:61
2691 msgid "Detach this volume"
2694 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:266
2695 msgid "Target USB stick:"
2698 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:342
2699 msgid "Reinstall (delete all data)"
2700 msgstr "重新安裝(刪除所有資料)"
2702 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:11
2703 msgid "Copyright © 2009-2018 tails@boum.org"
2704 msgstr "Copyright © 2009-2018 tails@boum.org"
2706 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:15
2708 "WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
2709 "Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails@boum.org>\n"
2711 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2712 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2713 "the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at\n"
2714 "your option) any later version.\n"
2716 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
2717 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2718 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
2719 "General Public License for more details.\n"
2721 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2722 "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
2724 "WhisperBack - 使用加密郵件來傳送意見反應。\n"
2725 "Copyright (C) 2009-2018 Tails 開發人員 <tails@boum.org>\n"
2727 "此程式為自由軟體:您可以將它轉散發和/或修改,\n"
2728 "根據自由軟體基金會所發佈的 GNU 公眾授權條款,\n"
2729 "授權版本 3 或(由您選擇)任何更新的版本。\n"
2731 "廣為散佈此程式的目的是希望它能發揮實用價值,\n"
2732 "但沒有任何擔保責任;更沒有意指任何適用於某特定用途之責任擔保。\n"
2733 "請參閱 GNU 公眾授權條款以瞭解更多細節。\n"
2735 "在取得此軟體的同時,您應該也同時收到 GNU 公眾授權條款之副本。\n"
2736 "如果沒有,請參閱 <http://www.gnu.org/licenses/>。\n"
2738 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:122
2740 "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
2741 "a link to your key, or the key as a public key block:"
2743 "如果您想要我們以加密的訊息回覆您,請附上您的金鑰 ID、您金鑰的下載連結或是公開"
2746 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:308
2750 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:337
2751 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:485
2752 msgid "Bug description"
2755 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:378
2759 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:388
2760 msgid "Read our bug reporting guidelines."
2761 msgstr "閱讀我們的錯誤回報指引。"
2763 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:416
2764 msgid "Email address (if you want an answer from us)"
2765 msgstr "電子郵件地址(如果您需要我們回覆)"
2767 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:445
2768 msgid "optional PGP key"
2769 msgstr "PGP 金鑰 (選用)"
2771 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:470
2772 msgid "Please know that we are not able to reply to every bug report."
2775 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:502
2776 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:613
2777 msgid "Technical details to include"
2780 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:540
2784 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:588
2785 msgid "debugging info"
2788 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:680
2792 #: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
2793 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
2794 msgstr "TrueCrypt/VeraCrypt 容器"
2796 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:82
2797 msgid "Configure a Tor bridge"
2800 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:106
2802 "Bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
2803 "accessing Tor is blocked from where you are."
2806 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:122
2807 msgid "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about Tor bridges</a>"
2810 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:157
2811 msgid "Use a _default bridge"
2814 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:180
2815 msgid "obfs4 (recommended)"
2818 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:181
2822 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:204
2823 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1518
2827 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:240
2828 msgid "_Ask for a Tor bridge by email"
2831 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:259
2833 "Send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from a Gmail or "
2834 "Riseup email address with your phone and scan the QR code that is attached "
2835 "to the automatic reply."
2838 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:272
2839 msgid "Scan _QR code"
2842 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:373
2843 msgid "_Enter a bridge that you already know"
2846 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:399
2847 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1040
2851 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:412
2852 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1053
2856 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:485
2857 msgid "Save bridge to _Persistent Storage"
2860 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:510
2861 msgid "Save bridge to Persistent Storage"
2864 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:650
2865 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1158
2866 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1556
2867 msgid "_Connect to Tor"
2870 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:692
2871 msgid "Error connecting to Tor"
2872 msgstr "連線到Tor時發生錯誤"
2874 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:736
2875 msgid "• Wrong clock"
2878 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:756
2879 msgid "Your clock and time zone need to be correct to connect to Tor."
2880 msgstr "你需要正確的時鐘與時區以連線至 Tor "
2882 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:769
2886 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:807
2887 msgid "• Public network"
2890 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:827
2892 "If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
2893 "local network using the Unsafe Browser."
2896 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:840
2897 msgid "Try _Signing in to the Network"
2900 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:879
2901 msgid "• Local proxy"
2904 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:899
2906 "If you are on a corporate or university network, you might need to configure "
2910 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:912
2911 msgid "Configure a Local _Proxy"
2914 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:951
2915 msgid "• Tor bridge by email"
2918 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:971
2920 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
2921 "connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some "
2922 "public networks, or by some parental controls."
2925 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:991
2927 "To get a bridge, send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from "
2928 "a Gmail or Riseup email address with your phone and scan the QR code that is "
2929 "attached to the automatic reply."
2932 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1014
2933 msgid "Scan QR Code"
2936 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1145
2938 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot\">Troubleshooting "
2939 "connecting to Tor</a>"
2942 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1191
2943 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1599
2945 "Everything you do on the Internet from Tails goes through the Tor network."
2948 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1205
2949 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1614
2951 "Tor encrypts and anonymizes your connection by passing it through 3 relays.\n"
2952 "Tor relays are servers operated by different organizations and volunteers "
2956 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1241
2958 msgid "<b>Connect to Tor _automatically</b>"
2961 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1291
2963 "We recommend connecting to Tor automatically if you are on a public Wi-Fi "
2964 "network or if many people in your country use Tor to circumvent censorship."
2967 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1309
2969 "Tails will try different ways of connecting to Tor until it succeeds.\n"
2971 "Someone monitoring your Internet connection could identify these attempts as "
2972 "coming from a Tails user."
2975 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1343
2976 msgid "Configure a Tor _bridge"
2979 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1389
2981 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
2982 "connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some "
2983 "public networks, or by some parental controls.\n"
2985 "Choose this option if you already know that you need a bridge. Otherwise, "
2986 "Tails will autodetect whether you need a bridge to connect to Tor from your "
2990 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1431
2991 msgid "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor</b>"
2994 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1481
2996 "You might need to go unnoticed if using Tor could look suspicious to someone "
2997 "who monitors your Internet connection."
3000 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1499
3002 "Tails will only connect to Tor after you configured a Tor bridge. Bridges "
3003 "are secret Tor relays that hide that you are connecting to Tor.\n"
3005 "Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most "
3006 "discrete types of Tor bridges.\n"
3008 "You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges "
3009 "yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the "
3010 "Eastern Hemisphere."
3013 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1544
3015 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about how Tails connects "
3019 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1629
3020 msgid "Connect to a local network"
3023 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1646
3025 "You are not connected to a local network yet. To be able to connect to the "
3026 "Tor network, you first need to connect to a Wi-Fi, wire, or mobile network."
3029 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1658
3030 msgid "Open Wi-Fi settings"
3031 msgstr "開啟 Wi-Fi 設定"
3033 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1707
3034 msgid "Testing Internet access…"
3037 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1747
3038 msgid "You have access to the Internet"
3041 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1781
3042 msgid "Testing access to Tor…"
3045 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1824
3046 msgid "You can connect to Tor"
3047 msgstr "你可以連線至 Tor "
3049 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1854
3050 msgid "Failed to connect to Tor without bridges."
3053 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1870
3054 msgid "This local network is blocking access to Tor."
3057 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1902
3058 msgid "Connecting to Tor…"
3059 msgstr "正在連線至 Tor …"
3061 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2007
3062 msgid "Start Tor Browser"
3065 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2026
3066 msgid "Open Network Monitor"
3069 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2039
3070 msgid "View Tor Circuits"
3073 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2053
3074 msgid "Reset Tor Connection"
3077 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2093
3078 msgid "Configure a Local Proxy"
3081 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2119
3085 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2136
3089 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2137
3093 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2138
3097 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2139
3098 msgid "HTTP / HTTPS"
3099 msgstr "HTTP / HTTPS"
3101 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2158
3105 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2175
3109 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2192
3110 msgid "IP address or hostname"
3113 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2210
3117 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2334
3118 msgid "_Save Proxy Settings"
3121 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:7
3122 msgid "Tor Connection - Fix Clock"
3123 msgstr "Tor 連線 - 修復時鐘"
3125 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:76
3127 "Your time zone cannot be used to identify or locate you. Your time zone will "
3128 "never be sent over the network and will only be used to fix your clock and "
3132 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:142
3136 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:186
3140 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:223
3144 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:277
3148 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:311
3152 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:312
3156 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:313
3160 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:314
3164 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:315
3168 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:316
3172 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:317
3176 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:318
3180 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:319
3184 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:320
3188 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:321
3192 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:322
3196 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:368
3201 #~ msgid "Encrypted _Persistent Storage"
3202 #~ msgstr "加密的永久性儲存裝置"
3204 #~ msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
3205 #~ msgstr "請輸入通關密語以便解鎖此永久性儲存裝置"
3209 #~ "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
3210 #~ "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
3211 #~ "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
3212 #~ "needed!</strong></p>\n"
3213 #~ "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
3215 #~ "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the "
3216 #~ "problem. This\n"
3217 #~ "is needed for the vast majority of the reports we receive as most "
3219 #~ "without any contact information are useless. On the other hand it also "
3221 #~ "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, "
3223 #~ "confirm that you are using Tails.\n"
3226 #~ "<h1>幫助我們修復您的程式錯誤!</h1>\n"
3227 #~ "<p>閱讀<a href=\"%s\">我們的錯誤回報資訊</a>.</p>\n"
3228 #~ "<p><strong>請不要含有任何不必要的個人資訊!</strong></p>\n"
3229 #~ "<h2>關於給我們您的電子郵件位址</h2>\n"
3231 #~ "給我們一個電子郵件位址能讓我們聯絡您來釐清問題。這是必須的也是我們收到大多"
3232 #~ "數錯誤報告的方式。然而,這也是讓監聽者像是您的電子郵件或網路供應商機會以確"
3233 #~ "認您正在使用 Tails。\n"
3237 #~ "<b>Could not choose a download server.</b>\n"
3239 #~ "This should not happen. Please report a bug."
3241 #~ "<b>無法選擇下載伺服器</b>\n"
3243 #~ "這種情況不應該發生,請回報此錯誤。"
3245 #~ msgid "Error while choosing a download server"
3246 #~ msgstr "選擇下載伺服器時發生錯誤"
3249 #~ msgid "The Amnesic Incognito Live System"
3250 #~ msgstr "The Amnesic Incognito Live System"
3255 #, python-brace-format
3257 #~ "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
3260 #~ "ive-persist 失敗並傳回錯誤代碼:\n"
3261 #~ "{returncode}:\n"
3264 #, python-brace-format
3266 #~ "cryptsetup failed with return code {returncode}:\n"
3270 #~ "加密設定失敗,錯誤代碼: {returncode}:\n"
3274 #, python-brace-format
3276 #~ "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
3280 #~ "live-persist 失敗並回傳以下代碼 {returncode}:\n"
3284 #, python-brace-format
3286 #~ "umount failed with return code {returncode}:\n"
3290 #~ "卸載失敗,錯誤代碼: {returncode}:\n"
3294 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation"
3295 #~ msgstr "永久性精靈 - 建立永久性磁碟區"
3297 #~ msgid "Choose a passphrase to protect the persistent volume"
3298 #~ msgstr "請選擇一個通關密語來保護永久性磁碟區"
3304 #~ "<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well "
3305 #~ "understood. Tails can't help you if you use it wrong! See the "
3306 #~ "<i>Encrypted persistence</i> page of the Tails documentation to learn "
3309 #~ "<b>注意!</b>要使用永久性磁碟區的話,請務必先徹底了解其可能的後果,若您操"
3310 #~ "作錯誤的話,Tails 系統也無法幫您補救。請參閱 Tails 文件的<i>加密之永久性儲"
3311 #~ "存裝置</i>頁面來了解更多相關資訊。"
3313 #~ msgid "Verify Passphrase:"
3316 #~ msgid "Passphrase can't be empty"
3317 #~ msgstr "通關密語不能為空"
3322 #~ msgid "Mounting Tails persistence partition."
3323 #~ msgstr "掛載 Tails 永久性分割區。"
3325 #~ msgid "The Tails persistence partition will be mounted."
3326 #~ msgstr "Tails 永久性分割區將會被掛載。"
3328 #~ msgid "Correcting permissions of the persistent volume."
3329 #~ msgstr "修正永久性磁碟區的存取權限。"
3331 #~ msgid "The permissions of the persistent volume will be corrected."
3332 #~ msgstr "永久性磁碟區的存取權限將被修正。"
3334 #~ msgid "Creating default persistence configuration."
3335 #~ msgstr "正在建立預設永久性設定。"
3337 #~ msgid "The default persistence configuration will be created."
3338 #~ msgstr "預設永久性設定將會被建立。"
3340 #~ msgid "Creating..."
3343 #~ msgid "Creating the persistent volume..."
3344 #~ msgstr "正在建立永久性磁碟區..."
3346 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration"
3347 #~ msgstr "永久性精靈 - 永久性磁碟區設定"
3349 #~ msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume"
3350 #~ msgstr "指定將儲存在永久性磁碟區內的檔案"
3355 #~ msgid "Saving..."
3358 #~ msgid "Saving persistence configuration..."
3359 #~ msgstr "正在儲存永久性設定..."
3361 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion"
3362 #~ msgstr "永久性精靈 - 刪除永久性磁碟區"
3364 #~ msgid "Your persistent data will be deleted."
3365 #~ msgstr "您的永久性資料將會被刪除。"
3370 #~ msgid "Deleting the persistent volume..."
3371 #~ msgstr "正在刪除永久性磁碟區..."
3373 #~ msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory"
3374 #~ msgstr "將檔案儲存「Persistent」目錄"
3376 #~ msgid "Bookmarks saved in the Tor Browser"
3377 #~ msgstr "儲存在 Tor Browser 裡的書籤"
3379 #~ msgid "Configuration of network devices and connections"
3380 #~ msgstr "網路裝置和連線設定"
3382 #~ msgid "Software installed when starting Tails"
3383 #~ msgstr "啟動 Tails 時軟體已安裝"
3385 #~ msgid "Printers configuration"
3388 #~ msgid "Bitcoin Client"
3394 #~ msgid "Pidgin profiles and OTR keyring"
3395 #~ msgstr "Pidgin 設定檔和 OTR 鑰匙圈"
3397 #~ msgid "SSH keys, configuration and known hosts"
3398 #~ msgstr "SSH 金鑰、設定和已知的主機"
3400 #~ msgid "Setup Tails persistent volume"
3401 #~ msgstr "設定 Tails 永久性磁碟區"
3404 #~ "Cannot delete the persistent volume while in use. You should restart "
3405 #~ "Tails without persistence."
3407 #~ "使用中無法刪除永久性磁碟區。您必須重新啟動 Tails 並不使用 永久性磁碟區。"
3409 #~ msgid "Persistence volume is not unlocked."
3410 #~ msgstr "永久性磁碟區沒有被解除鎖定。"
3412 #~ msgid "Persistence volume is not mounted."
3413 #~ msgstr "永久性磁碟區未掛載。"
3416 #~ "Persistence volume is not readable. Permissions or ownership problems?"
3417 #~ msgstr "無法讀取永久性磁碟區,擁有權或存取權有問題?"
3419 #~ msgid "Persistence wizard - Finished"
3420 #~ msgstr "永久性精靈 - 已完成"
3423 #~ "\\n\\nTo always enable the Unsafe Browser, turn on the Welcome Screen "
3424 #~ "feature of the Persistent Storage."
3426 #~ "\\n\\n要永遠啟動不安全的瀏覽器,請開啟歡迎頁面上的永久性儲存裝置功能。"
3428 #~ msgid "Delete the persistent volume and its content"
3429 #~ msgstr "刪除永久性磁碟區及其內容"