replace myspace.com with facebook.com
[tails.git] / po / nb.po
blob2a65ad9cca4d456b0fd0a44df58f3bd8df5b8137
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2014-2015
7 # Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2015-2017
8 # David Gutierrez <david.gutierrez.abreu@gmail.com>, 2014
9 # Erik Matson <erik@norwenglish.net>, 2015
10 # Harald H. <haarektrans@gmail.com>, 2015
11 # Jan-Erik Ek <jan.erik.ek@gmail.com>, 2013
12 # 490cdfb601cecc09e36402222ad5913c, 2019
13 # Jørgen Moen Isaksen <klokkefriken2@protonmail.com>, 2019-2020
14 # LarsMagnusHerland <lars.magnus@herland.priv.no>, 2020
15 # 81149148127a5edca7d06dcbfba79969, 2014
16 # Per Thorsheim, 2015
17 # pr0xity, 2014
18 # eab1793e5400043c122a2435c33fe68d, 2019
19 # 1b09ca809bd1d57b09c4d19f89cfcafa_19f763a <9a173cebe69c399e2bc3c9d455cdd880_367693>, 2015
20 # 9d7045af8ca83a89b1b4bf48a2c67786, 2018
21 msgid ""
22 msgstr ""
23 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25 "POT-Creation-Date: 2023-03-18 14:06+0100\n"
26 "PO-Revision-Date: 2023-03-05 10:37+0000\n"
27 "Last-Translator: emma peel <emma.peel@riseup.net>\n"
28 "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/tor/"
29 "tails-gui/nb_NO/>\n"
30 "Language: nb\n"
31 "MIME-Version: 1.0\n"
32 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
35 "X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
37 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:8
38 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1
39 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:557
40 msgid "Additional Software"
41 msgstr "Tilleggsprogramvare"
43 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
44 msgid ""
45 "You can install additional software automatically from your persistent "
46 "storage when starting Tails."
47 msgstr ""
48 "Du kan installere tilleggsprogramvare automatisk fra vedvarende lagring når "
49 "du starter Tails."
51 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
52 msgid ""
53 "The following software is installed automatically from your persistent "
54 "storage when starting Tails."
55 msgstr ""
56 "Følgende programvare installeres automatisk fra vedvarende lagring når du "
57 "starter Tails."
59 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:135
60 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:180
61 msgid ""
62 "To add more, install some software using <a href=\"synaptic."
63 "desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal."
64 "desktop\">APT on the command line</a>."
65 msgstr ""
66 "For å legge til flere, installer noen programvare ved bruk av <a "
67 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> eller <a href=\"org."
68 "gnome.Terminal.desktop\">APT fra kommandolinjen </a>."
70 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:154
71 msgid "_Create persistent storage"
72 msgstr "_Lag vedvarende lagring"
74 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:72
75 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
76 msgstr "Vedvarende lagring avskrudd for Electrum"
78 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:74
79 msgid ""
80 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
81 "Bitcoin wallet.\n"
82 "It is strongly recommended to only run Electrum when its persistence feature "
83 "is activated."
84 msgstr ""
86 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:75
87 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
88 msgstr "Vil du starte Electrum uansett?"
90 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:78
91 msgid "_Launch"
92 msgstr "_Start"
94 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:79
95 msgid "_Exit"
96 msgstr "_Avslutt"
98 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:59
99 msgid "Unknown time"
100 msgstr ""
102 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
103 #. will be replaced.
104 #. y is the short form for years.
105 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:78
106 #, perl-brace-format
107 msgid "1y"
108 msgid_plural "{count}y"
109 msgstr[0] ""
110 msgstr[1] ""
112 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
113 #. will be replaced.
114 #. d is the short form for days.
115 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:82
116 #, perl-brace-format
117 msgid "1d"
118 msgid_plural "{count}d"
119 msgstr[0] ""
120 msgstr[1] ""
122 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
123 #. will be replaced.
124 #. h is the short form for hours;
125 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:86
126 #, perl-brace-format
127 msgid "1h"
128 msgid_plural "{count}h"
129 msgstr[0] ""
130 msgstr[1] ""
132 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
133 #. will be replaced.
134 #. m is the short form for minutes;
135 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:90
136 #, perl-brace-format
137 msgid "1m"
138 msgid_plural "{count}m"
139 msgstr[0] ""
140 msgstr[1] ""
142 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
143 #. will be replaced.
144 #. s is the short form for seconds;
145 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:94
146 #, perl-brace-format
147 msgid "1s"
148 msgid_plural "{count}s"
149 msgstr[0] ""
150 msgstr[1] ""
152 #. Translators: don't translate {time}, {downloaded}, {size}
153 #. and {speed}, they are placeholders and will be replaced.
154 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:139
155 #, perl-brace-format
156 msgid "#{time} left — {downloaded} of {size} ({speed}/sec)\n"
157 msgstr ""
159 #. Translators: KB is the short form for kilobyte
160 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:33
161 msgid "KB"
162 msgstr "KB"
164 #. Translators: MB is the short form for megabyte
165 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:35
166 msgid "MB"
167 msgstr "MB"
169 #. Translators: GB is the short form for gigabyte
170 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:37
171 msgid "GB"
172 msgstr "GB"
174 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:43
175 msgid "bytes"
176 msgstr "bytes"
178 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:197
179 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:707
180 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:859
181 msgid ""
182 "For debugging information, execute the following command: sudo tails-"
183 "debugging-info"
184 msgstr ""
185 "For feilsøkingsinformasjon, kjør følgende kommando: \"sudo tails-debugging-"
186 "info\""
188 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:289
189 msgid ""
190 "<b>An error occured while updating the signing key.</b>\\n\\n<b>This "
191 "prevents determining whether an upgrade is available from our website.</"
192 "b>\\n\\nCheck your network connection, and restart Tails to try upgrading "
193 "again.\\n\\nIf the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/"
194 "website/doc/upgrade/error/check.en.html"
195 msgstr ""
197 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:303
198 msgid "Error while downloading the signing key"
199 msgstr ""
201 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:314
202 msgid "Error while updating the signing key"
203 msgstr "Feil under oppdatering av signeringsnøkkelen"
205 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:341
206 msgid "Error while checking for upgrades"
207 msgstr "Feil under søk etter tilgjengelige oppgraderinger"
209 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:343
210 msgid ""
211 "<b>Could not determine whether an upgrade is available from our website.</"
212 "b>\n"
213 "\n"
214 "Check your network connection, and restart Tails to try upgrading again.\n"
215 "\n"
216 "If the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
217 "upgrade/error/check.en.html"
218 msgstr ""
219 "<b>Kunne ikke avgjøre hvorvidt en oppgradering er tilgjengelig fra vår "
220 "nettside.</b>\n"
221 "\n"
222 "Sjekk nettverksforbindelsen din, start Tails på nytt og forsøk å oppgradere "
223 "igjen. \n"
224 "\n"
225 "Hvis problemet vedvarer, se file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/"
226 "error/check.en.html"
228 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:358
229 msgid "no automatic upgrade is available from our website for this version"
230 msgstr ""
231 "ingen automatisk oppgradering er tilgjengelig fra nettsiden vår til denne "
232 "versjonen"
234 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:364
235 msgid "your device was not created using a USB image or Tails Installer"
236 msgstr ""
237 "din enhet ble ikke laget ved bruk av et USB bilde eller Tails Installer"
239 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:369
240 msgid "Tails was started from a DVD or a read-only device"
241 msgstr "Tails ble startet fra en DVD eller en skrivebeskyttet enhet"
243 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:374
244 msgid "there is not enough free space on the Tails system partition"
245 msgstr "det er ikke nok ledig plass på systempartisjonen til Tails"
247 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:379
248 msgid "not enough memory is available on this system"
249 msgstr "ikke nok minne tilgjengelig på systemet"
251 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:384
252 #, perl-brace-format
253 msgid "No explanation available for reason '{reason}'."
254 msgstr "Ingen svar for tiljengelig  for grunn  '{reason}'."
256 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:407
257 msgid "The system is up-to-date"
258 msgstr "Systemet er allerede oppdatert"
260 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:412
261 msgid "This version of Tails is outdated, and may have security issues."
262 msgstr ""
263 "Denne versjonen av Tails er utdatert, og kan ha kjente sikkerhetsproblem."
265 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:442
266 #, perl-brace-format
267 msgid ""
268 "The available incremental upgrade requires {space_needed} of free space on "
269 "Tails system partition,  but only {free_space} is available."
270 msgstr ""
272 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:454
273 #, perl-brace-format
274 msgid ""
275 "The available incremental upgrade requires {memory_needed} of free memory, "
276 "but only {free_memory} is available."
277 msgstr ""
279 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:465
280 msgid ""
281 "An error ocurred while detecting available upgrades.\n"
282 "This should not happen. Please report a bug."
283 msgstr ""
285 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:468
286 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:487
287 msgid "Error while detecting available upgrades"
288 msgstr "Feil under søk av tilgjengelige oppgraderinger"
290 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:483
291 msgid ""
292 "An incremental upgrade is available, but no full upgrade is.\n"
293 "This should not happen. Please report a bug."
294 msgstr ""
295 "En trinnvis oppgradering er tilgjengelig, men ingen full oppgradering. \n"
296 "Dette skal ikke skje. Rapporter feilen."
298 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:496
299 #, perl-brace-format
300 msgid ""
301 "<b>You should upgrade to {name} {version}.</b>\n"
302 "\n"
303 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
304 "\n"
305 "We recommend you close all other applications during the upgrade.\n"
306 "Downloading the upgrade might take a long time, from several minutes to a "
307 "few hours.\n"
308 "\n"
309 "Download size: {size}\n"
310 "\n"
311 "Do you want to upgrade now?"
312 msgstr ""
314 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:509
315 msgid "Upgrade available"
316 msgstr "Oppgradering tilgjengelig"
318 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:510
319 msgid "Upgrade now"
320 msgstr "Oppgrader nå"
322 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:511
323 msgid "Upgrade later"
324 msgstr "Oppgrader senere"
326 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:518
327 #, fuzzy, perl-brace-format
328 msgid ""
329 "<b>You should do a manual upgrade to the latest version of {name}.</b>\n"
330 "\n"
331 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
332 "\n"
333 "It is impossible to do an automatic upgrade of your Tails to this new "
334 "version: {explanation}.\n"
335 "\n"
336 "To learn how to do a manual upgrade, go to {manual_upgrade_url}"
337 msgstr ""
338 "<b>You should do a manual upgrade to the latest version of {name}.</b>\n"
339 "\n"
340 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
341 "\n"
342 "It is impossible to do an automatic upgrade of your Tails to this new "
343 "version.\n"
344 "\n"
345 "To learn how to do a manual upgrade, go to {manual_upgrade_url}"
347 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:528
348 msgid "New version available"
349 msgstr "Ny versjon tilgjengelig"
351 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:609
352 msgid "Downloading upgrade"
353 msgstr "Laster ned oppgradering"
355 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:611
356 #, perl-brace-format
357 msgid "Downloading the upgrade to {name} {version}..."
358 msgstr ""
360 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:700
361 msgid ""
362 "<b>The upgrade could not be downloaded.</b>\\n\\nCheck your network "
363 "connection, and restart Tails to try upgrading again.\\n\\nIf the problem "
364 "persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
365 "download.en.html"
366 msgstr ""
367 "<b>Oppgraderingen kunne ikke lastes ned.</b>\\n\\nSjekk "
368 "nettverksforbindelsen din, start Tails på nytt og prøv å oppgradere igjen."
369 "\\n\\nHvis problemet vedvarer, se file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
370 "upgrade/error/download.en.html"
372 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:711
373 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:726
374 msgid "Error while downloading the upgrade"
375 msgstr "Feil under nedlasting av oppgraderingen"
377 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:721
378 #, perl-brace-format
379 msgid ""
380 "Output file '{output_file}' does not exist, but tails-iuk-get-target-file "
381 "did not complain. Please report a bug."
382 msgstr ""
384 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:737
385 msgid "Error while creating temporary downloading directory"
386 msgstr "Feil under oppretting av midlertidig nedlastingsmappe."
388 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:740
389 msgid "Failed to create temporary download directory"
390 msgstr "Oppretting av midlertidig nedlastingsmappe mislyktes"
392 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:752
393 msgid ""
394 "The upgrade was successfully downloaded.\n"
395 "\n"
396 "The network connection will be disabled when applying the upgrade.\n"
397 "\n"
398 "Please save your work and close all other applications."
399 msgstr ""
401 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:757
402 msgid "Upgrade successfully downloaded"
403 msgstr "Oppgradering ble lastet ned"
405 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:758
406 msgid "Apply upgrade"
407 msgstr "Bruk oppgradering"
409 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:765
410 msgid ""
411 "<b>Your Tails device was successfully upgraded.</b>\n"
412 "\n"
413 "Some security features were temporarily disabled.\n"
414 "You should restart Tails on the new version as soon as possible.\n"
415 "\n"
416 "Do you want to restart now?"
417 msgstr ""
418 "<b>Din Tails enhet ble oppgradert uten problemer.</b>\n"
419 "\n"
420 "Noen sikkerhetsfunksjoner ble midlertidig avskrudd. \n"
421 "Du bør starte Tails på nytt med den nye versjonen snarest mulig. \n"
422 "\n"
423 "Vil du starte på nytt nå?"
425 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:770
426 msgid "Restart Tails"
427 msgstr "Omstart av Tails"
429 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:771
430 msgid "Restart now"
431 msgstr "Omstart nå"
433 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:772
434 msgid "Restart later"
435 msgstr "Omstart senere"
437 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:782
438 msgid "Error while restarting the system"
439 msgstr "Feil under omstart av systemet"
441 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:783
442 msgid "Failed to restart the system"
443 msgstr "Omstart av systemet feilet"
445 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:796
446 msgid "Error while shutting down the network"
447 msgstr "Feil under avstenging av nettverket"
449 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:797
450 msgid "Failed to shutdown network"
451 msgstr "Avstenging av nettverket feilet"
453 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:807
454 msgid "Error while cancelling the upgrade download"
455 msgstr ""
457 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:808
458 msgid "Failed to cancel the upgrade download"
459 msgstr ""
461 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:814
462 msgid "Upgrading the system"
463 msgstr "Oppgraderer systemet"
465 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:816
466 msgid ""
467 "<b>Your Tails device is being upgraded...</b>\n"
468 "\n"
469 "For security reasons, the network connection is now disabled."
470 msgstr ""
472 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:853
473 msgid ""
474 "<b>An error occured while installing the upgrade.</b>\\n\\nYour Tails device "
475 "needs to be repaired and might be unable to restart.\\n\\nPlease follow the "
476 "instructions at file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
477 "install.en.html"
478 msgstr ""
479 "<b>En feil oppstod under installering av oppgraderingen</b>\\n\\nDin Tails-"
480 "enhet må repareres og kan kanskje ikke startes igjen.\\n\\nFølg "
481 "instruksjonene på file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
482 "install.en.html"
484 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:863
485 msgid "Error while installing the upgrade"
486 msgstr "Feil under installasjon av oppgraderingen"
488 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:32
489 msgid "Additional Settings"
490 msgstr "Ytterligere innstillinger"
492 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:40
493 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:170
494 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:591
495 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:374
496 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119
497 msgid "Cancel"
498 msgstr "Avbryt"
500 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:46
501 msgid "Add"
502 msgstr "Legg til"
504 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:54
505 msgid "Back"
506 msgstr "Tilbake"
508 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:63
509 msgid "_Administration Password"
510 msgstr "_Administrasjonspassord"
512 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:186
513 msgid "_MAC Address Anonymization"
514 msgstr ""
516 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:249
517 msgid "_Offline Mode"
518 msgstr ""
520 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:258
521 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:413
522 msgid "Enable networking (default)"
523 msgstr ""
525 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:260
526 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:459
527 msgid "Disable all networking"
528 msgstr "Skru av alle nettverk"
530 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:315
531 msgid "_Network Connection"
532 msgstr "_Nettverkstilkobling"
534 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:323
535 msgid "Obsolete"
536 msgstr ""
538 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:338
539 msgid "_Unsafe Browser"
540 msgstr ""
542 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:347
543 #, fuzzy
544 msgid "Enabled (default)"
545 msgstr "På (forvalg)"
547 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:349
548 #, fuzzy
549 msgid "Disabled"
550 msgstr "Skru av"
552 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:400
553 msgid "On (default)"
554 msgstr "På (forvalg)"
556 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:402
557 msgid "On"
558 msgstr "Av"
560 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:404
561 msgid "Off"
562 msgstr "På"
564 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:406
565 msgid "Off (default)"
566 msgstr "Av (forvalg)"
568 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:168
569 #, fuzzy
570 msgid "Persistent Storage Still Locked"
571 msgstr "Opprett vedvarende lagring"
573 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:169
574 #, fuzzy
575 msgid ""
576 "Do you really want to start Tails without unlocking your Persistent Storage?"
577 msgstr "Skriv inn din passordsekvens for å låse opp det vedvarende lageret"
579 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:171
580 #, fuzzy
581 msgid "Start Without Persistent Storage"
582 msgstr "Opprett vedvarende lagring"
584 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:411
585 #, fuzzy
586 msgid "Don't _Create Persistent Storage"
587 msgstr "Opprett vedvarende lagring"
589 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:413
590 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:281
591 #, fuzzy
592 msgid "_Create Persistent Storage"
593 msgstr "Opprett vedvarende lagring"
595 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:83
596 #, fuzzy
597 msgid "Error unlocking Persistent Storage: {}"
598 msgstr "Kryptert _vedvarende lagring"
600 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:102
601 #, fuzzy
602 msgid "Error activating Persistent Storage: {}"
603 msgstr "Opprett vedvarende lagring"
605 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:68
606 msgid "Unlocking…"
607 msgstr "Låser opp…"
609 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:94
610 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:108
611 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:118
612 msgid "Unlock"
613 msgstr "Lås opp"
615 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:99
616 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:40
617 msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
618 msgstr "Kan ikke låse opp kryptert lagring med denne passordsekvensen."
620 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:112
621 msgid ""
622 "Failed to unlock the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
623 "error report."
624 msgstr ""
626 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:122
627 msgid ""
628 "Failed to activate the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
629 "error report."
630 msgstr ""
632 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:164
633 msgid "_Language"
634 msgstr "_Språk"
636 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:207
637 msgid "_Formats"
638 msgstr "_Formater"
640 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:244
641 msgid "_Keyboard Layout"
642 msgstr "_Tastaturoppsett"
644 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:288
645 #, python-format
646 msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
647 msgstr "Klarer ikke å skrive til %(device)s, hopper over."
649 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:332
650 #, python-format
651 msgid ""
652 "Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be "
653 "unmounted before starting the installation process."
654 msgstr ""
655 "Noen partisjoner på målenheten %(device)s er montert. De vil avmontert før "
656 "installasjonsprosessen starter."
658 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:341
659 msgid "Extracting live image to the target device..."
660 msgstr "Pakker ut det levende bildeavtrykket til målenheten…"
662 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:348
663 #, python-format
664 msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec"
665 msgstr "Skrev til enheten ved %(speed)d MB/sekund"
667 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:446
668 #, python-format
669 msgid ""
670 "There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
671 "A more detailed error log has been written to \"%(filename)s\"."
672 msgstr ""
674 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:462
675 #, python-format
676 msgid ""
677 "Not enough free space on device.\n"
678 "%(iso_size)dMB ISO + %(overlay_size)dMB overlay > %(free_space)dMB free space"
679 msgstr ""
681 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:471
682 #, python-format
683 msgid "Creating %sMB persistent overlay"
684 msgstr "Lager %sMB vedvarende overlegg"
686 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:521
687 #, python-format
688 msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
689 msgstr "Klarer ikke kopiere %(infile)s til %(outfile)s: %(message)s"
691 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:535
692 msgid "Removing existing Tails system"
693 msgstr ""
695 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:545
696 #, python-format
697 msgid "Unable to remove file from previous Tails system: %(message)s"
698 msgstr ""
700 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:552
701 #, python-format
702 msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
703 msgstr "Klarer ikke chmod %(file)s: %(message)s"
705 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:559
706 #, python-format
707 msgid "Unable to remove directory from previous Tails system: %(message)s"
708 msgstr ""
710 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:607
711 #, python-format
712 msgid "Cannot find device %s"
713 msgstr "Kan ikke finne enhet %s"
715 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:657
716 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:904
717 msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
718 msgstr "Ukjent filsystem. Din enhet må kanskje omformateres."
720 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:660
721 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:907
722 #, python-format
723 msgid "Unsupported filesystem: %s"
724 msgstr "Ikke støttet filsystem: %s"
726 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:678
727 #, python-format
728 msgid "Unknown GLib exception while trying to mount device: %(message)s"
729 msgstr "Ukjent GLib-unntak under montering av enhet: %(message)s"
731 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:683
732 #, python-format
733 msgid "Unable to mount device: %(message)s"
734 msgstr "Klarer ikke å laste enhet: %(message)s"
736 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:688
737 msgid "No mount points found"
738 msgstr "Ingen lastepunkter funnet"
740 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:699
741 #, python-format
742 msgid "Entering unmount_device for \"%(device)s\""
743 msgstr ""
745 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:708
746 #, python-format
747 msgid "Unmounting mounted filesystems on \"%(device)s\""
748 msgstr ""
750 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:712
751 #, python-format
752 msgid "Unmounting \"%(udi)s\" on \"%(device)s\""
753 msgstr ""
755 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:723
756 #, python-format
757 msgid "Mount %s exists after unmounting"
758 msgstr "%s eksisterer fortsatt etter frakoblingsforsøk"
760 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:760
761 #, python-format
762 msgid "Partitioning device %(device)s"
763 msgstr "Partisjonerer enheten %(device)s"
765 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:889
766 #, python-format
767 msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug."
768 msgstr "Enheten '%(device)s' støttes ikke, rapporter som feil."
770 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:892
771 msgid "Trying to continue anyway."
772 msgstr "Prøver å fortsette uansett."
774 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:901
775 msgid "Verifying filesystem..."
776 msgstr "Verifiserer filsystem…"
778 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:925
779 #, python-format
780 msgid "Unable to change volume label: %(message)s"
781 msgstr "Kan ikke endre volum etikett: %(message)s"
783 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:930
784 msgid "Installing bootloader..."
785 msgstr "Installerer oppstartslaster…"
787 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:937
788 #, python-format
789 msgid "Removing %(file)s"
790 msgstr "Fjerner %(file)s"
792 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1019
793 #, python-format
794 msgid "%s already bootable"
795 msgstr "%s kan brukes ved oppstart"
797 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1039
798 msgid "Unable to find partition"
799 msgstr "Klarer ikke å finne partisjon"
801 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1058
802 #, python-format
803 msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
804 msgstr "Formaterer %(device)s til FAT32"
806 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1121
807 #, python-format
808 msgid "Reading extracted MBR from %s"
809 msgstr "Leser utpakket MBR fra %s"
811 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1125
812 #, python-format
813 msgid "Could not read the extracted MBR from %(path)s"
814 msgstr "Kunne ikke lese utpakket MBR fra %(path)s"
816 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1138
817 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1139
818 #, python-format
819 msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
820 msgstr "Tilbakestiller Master Boot Record av %s"
822 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1144
823 msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
824 msgstr "Stasjonen er en loopback, hopper over tilbakestilling av MBR"
826 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1148
827 msgid "Synchronizing data on disk..."
828 msgstr "Synkroniserer data på stasjonen…"
830 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:147
831 msgid ""
832 "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
833 "continue."
834 msgstr ""
835 "Feil: Kan ikke sette etikett eller få UUID fra enheten. Kan ikke fortsette."
837 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:181
838 #, python-format
839 msgid "Installation complete! (%s)"
840 msgstr "Installasjonen er fullført! (%s)"
842 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:186
843 msgid "Tails installation failed!"
844 msgstr "Tails-installasjon mislyktes"
846 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:275
847 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:1
848 msgid "Tails Installer"
849 msgstr "Tails-installasjonskandidat"
851 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:317
852 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:164
853 msgid "Clone the current Tails"
854 msgstr "Klon kjørende Tails"
856 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:324
857 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:185
858 msgid "Use a downloaded Tails ISO image"
859 msgstr "Bruk en nedlastet Tails ISO-avbildning"
861 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:368
862 msgid "Upgrade"
863 msgstr "Oppgrader"
865 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:369
866 msgid "Manual Upgrade Instructions"
867 msgstr "Manuell oppgraderingsveiledning"
869 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:380
870 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:579
871 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:359
872 msgid "Install"
873 msgstr "Innstaller"
875 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:383
876 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:131
877 msgid "Installation Instructions"
878 msgstr "Installasjonsveildening"
880 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:390
881 #, python-format
882 msgid "%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
883 msgstr "%(size)s %(vendor)s %(model)s enhet (%(device)s)"
885 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:402
886 msgid "No ISO image selected"
887 msgstr "Ingen ISO-avbildning valgt"
889 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:403
890 msgid "Please select a Tails ISO image."
891 msgstr "Velg Tails ISO-avbildningen."
893 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:465
894 #, python-format
895 msgid ""
896 "The USB stick \"%(pretty_name)s\" is configured as non-removable by its "
897 "manufacturer and Tails will fail to start from it. Please try installing on "
898 "a different model."
899 msgstr ""
900 "USB-minnepinnen \"%(pretty_name)s\" er satt opp som ikke-fjernbar av "
901 "fabrikken og Tails klarer ikke å starte fra den. Prøv å installere på en "
902 "annen modell."
904 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:475
905 #, python-format
906 msgid ""
907 "The device \"%(pretty_name)s\" is too small to install Tails (at least "
908 "%(size)s GB is required)."
909 msgstr ""
910 "Enheten \"%(pretty_name)s\" har for liten lagringsplass for å installere "
911 "Tails (minst %(size)s Gb er påkrevet)"
913 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:488
914 #, python-format
915 msgid ""
916 "To upgrade device \"%(pretty_name)s\" from this Tails, you need to use a "
917 "downloaded Tails ISO image:\n"
918 "%(dl_url)s"
919 msgstr ""
921 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:508
922 msgid "No device suitable to install Tails could be found"
923 msgstr "Fant ingen egnet enhet for installasjon av Tails"
925 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:510
926 #, python-format
927 msgid "Please plug a USB flash drive or SD card of at least %0.1f GB."
928 msgstr "Plugg inn en USB-minnepinne eller SD-kort på minst %0.1f GB."
930 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:522
931 msgid "An error happened while installing Tails"
932 msgstr "Feil under installasjon av Tails"
934 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:574
935 msgid "Installation complete!"
936 msgstr "Installasjonen er fullført!"
938 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:629
939 msgid "Unable to mount device"
940 msgstr "Klarer ikke å laste enhet"
942 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:635
943 #, python-format
944 msgid "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
945 msgstr "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s enhet (%(device)s)"
947 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:644
948 msgid ""
949 "\n"
950 "\n"
951 "The persistent storage on this USB stick will be lost."
952 msgstr ""
954 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:645
955 msgid "Delete Persistent Storage and Reinstall"
956 msgstr ""
958 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:647
959 msgid ""
960 "\n"
961 "\n"
962 "All data on this USB stick will be lost."
963 msgstr ""
965 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:648
966 msgid "Delete All Data and Install"
967 msgstr ""
969 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:649
970 #, python-format
971 msgid "%(description)s%(delete_message)s"
972 msgstr ""
974 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:653
975 msgid "Confirm the target USB stick"
976 msgstr "Bekreft hvilket USB-minne du vil installere på"
978 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:694
979 msgid ""
980 "The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
981 "another file."
982 msgstr ""
983 "Den valgte filen er uleselig. Sørg for at du har de nødvendige rettighetene "
984 "eller velg en annen fil."
986 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:700
987 msgid ""
988 "Unable to use the selected file.  You may have better luck if you move your "
989 "ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
990 msgstr ""
991 "Kunne ikke bruke den angitte filen. Du kan være heldigere hvis du flytter "
992 "ISOen din til root (f.eks: C:\\)"
994 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:706
995 #, python-format
996 msgid "%(filename)s selected"
997 msgstr "%(filename)s valgt"
999 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:31
1000 msgid "Unable to find Tails on ISO"
1001 msgstr ""
1003 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:37
1004 #, python-format
1005 msgid "Could not guess underlying block device: %s"
1006 msgstr "Kan ikke gjette seg til underliggende blokk-enhet: %s"
1008 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:52
1009 #, python-format
1010 msgid ""
1011 "There was a problem executing `%(cmd)s`.\n"
1012 "%(out)s\n"
1013 "%(err)s"
1014 msgstr ""
1016 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:64
1017 #, python-format
1018 msgid "\"%s\" does not exist"
1019 msgstr ""
1021 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:66
1022 #, python-format
1023 msgid "\"%s\" is not a directory"
1024 msgstr ""
1026 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:77
1027 #, python-format
1028 msgid "Skipping \"%(filename)s\""
1029 msgstr ""
1031 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:54
1032 #, python-format
1033 msgid ""
1034 "There was a problem executing `%(cmd)s`.%(out)s\n"
1035 "%(err)s"
1036 msgstr ""
1038 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:126
1039 msgid "Could not open device for writing."
1040 msgstr "Kunne ikke åpne enhet for skriving."
1042 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:19
1043 #, sh-format
1044 msgid ""
1045 "<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassXC</i> database?</big></b>\n"
1046 "\n"
1047 "You have a <i>KeePassXC</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n"
1048 "\n"
1049 "<i>${filename}</i>\n"
1050 "\n"
1051 "Renaming your database to <i>${default_filename}</i> would allow "
1052 "<i>KeePassXC</i> to open it automatically in the future."
1053 msgstr ""
1055 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:28
1056 msgid "Rename"
1057 msgstr "Endre navn"
1059 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:30
1060 msgid "Keep current name"
1061 msgstr "Behold nåværende navn"
1063 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:19
1064 msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
1065 msgstr "su er avslått. vær vennelig og bruk sudo istedet."
1067 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:221
1068 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:77
1069 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
1070 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:314
1071 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:460
1072 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:593
1073 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1096
1074 msgid "Error"
1075 msgstr "Feil"
1077 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:223
1078 msgid ""
1079 "The device Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1080 "option?"
1081 msgstr ""
1082 "Finner ikke enheten Tails kjører fra. Kanskje du brukte \"toram\"-valget?"
1084 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:251
1085 msgid ""
1086 "The drive Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1087 "option?"
1088 msgstr ""
1089 "Finner ikke CD-rom-stasjonen Tails kjører fra. Kanskje du brukte \"toram\"-"
1090 "valget?"
1092 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:78
1093 msgid "Lock screen"
1094 msgstr "Låseskjerm"
1096 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:82
1097 msgid "Suspend"
1098 msgstr "dvalemodus"
1100 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:86
1101 msgid "Restart"
1102 msgstr "Start på nytt"
1104 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:90
1105 msgid "Power Off"
1106 msgstr "Slå av"
1108 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22
1109 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
1110 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
1111 msgid "Tails"
1112 msgstr "Tails"
1114 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
1115 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
1116 msgid "About Tails"
1117 msgstr "Om Tails"
1119 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
1120 #, python-format
1121 msgid ""
1122 "Build information:\n"
1123 "%s"
1124 msgstr ""
1125 "Versjon informasjon:\n"
1126 "%s"
1128 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54
1129 msgid "not available"
1130 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1132 #. Translators: Don't translate {details}, it's a placeholder and will
1133 #. be replaced.
1134 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:157
1135 #, python-brace-format
1136 msgid ""
1137 "{details} Please check your list of additional software or read the system "
1138 "log to understand the problem."
1139 msgstr ""
1141 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:162
1142 msgid ""
1143 "Please check your list of additional software or read the system log to "
1144 "understand the problem."
1145 msgstr ""
1146 "Vennligst sjekk listen over tilleggsprogramvare, eller les systemloggen for "
1147 "å forstå problemet."
1149 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:166
1150 msgid "Show Log"
1151 msgstr "Vis Logg"
1153 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:166
1154 msgid "Configure"
1155 msgstr "Sett opp"
1157 #. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
1158 #. placeholders and will be replaced.
1159 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:232
1160 #, python-brace-format
1161 msgid "{beginning} and {last}"
1162 msgstr "{beginning} og {last}"
1164 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:233
1165 msgid ", "
1166 msgstr ", "
1168 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
1169 #. be replaced.
1170 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:298
1171 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:328
1172 #, python-brace-format
1173 msgid "Add {packages} to your additional software?"
1174 msgstr "Vil du legge til {packages} i tilleggsprogramvaren din?"
1176 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:300
1177 msgid ""
1178 "To install it automatically from your persistent storage when starting Tails."
1179 msgstr ""
1180 "Å installere det automatisk fra vedvarende lagring når du starter Tails."
1182 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:302
1183 msgid "Install Every Time"
1184 msgstr "Installer hver gang"
1186 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:303
1187 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:334
1188 msgid "Install Only Once"
1189 msgstr "Installer bare en gang"
1191 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:309
1192 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:339
1193 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:379
1194 msgid "The configuration of your additional software failed."
1195 msgstr "Konfigurasjonen av tilleggsprogramvaren din mislyktes."
1197 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:330
1198 msgid ""
1199 "To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent "
1200 "storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
1201 msgstr ""
1203 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:333
1204 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:246
1205 msgid "Create Persistent Storage"
1206 msgstr "Opprett vedvarende lagring"
1208 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:341
1209 msgid "Creating your persistent storage failed."
1210 msgstr "Opprettelse av din vedvarende lagring feilet"
1212 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
1213 #. will be replaced.
1214 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:350
1215 #, python-brace-format
1216 msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
1217 msgstr "Du kan installere {packages} automatisk når du starter Tails"
1219 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:353
1220 msgid "To do so, you need to run Tails from a USB stick."
1221 msgstr "For å gjøre det, må du kjøre Tails fra en USB-pinne."
1223 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
1224 #. replaced.
1225 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:367
1226 #, python-brace-format
1227 msgid "Remove {packages} from your additional software?"
1228 msgstr "Fjerne {packages} fra dine tilleggsprogramvarer?"
1230 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
1231 #. and will be replaced.
1232 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:371
1233 #, python-brace-format
1234 msgid "This will stop installing {packages} automatically."
1235 msgstr "Dette vil slutte å installere {packages} automatisk."
1237 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:373
1238 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:163
1239 msgid "Remove"
1240 msgstr "Fjern"
1242 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:550
1243 msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
1244 msgstr "Installerer tilleggsprogramvaren din fra vedvarende lagring..."
1246 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:552
1247 msgid "This can take several minutes."
1248 msgstr "Dette kan ta flere minutter."
1250 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:565
1251 msgid "The installation of your additional software failed"
1252 msgstr "Installasjonen av tilleggsprogramvaren din mislyktes"
1254 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:580
1255 msgid "Additional software installed successfully"
1256 msgstr "Tilleggsprogramvare er installert"
1258 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:600
1259 msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
1260 msgstr "Kontrollen for oppgraderinger av tilleggsprogramvaren din mislyktes"
1262 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:602
1263 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:610
1264 msgid ""
1265 "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
1266 "to understand the problem."
1267 msgstr ""
1268 "Kontroller nettverkstilkoblingen, start Tails på nytt, eller les "
1269 "systemloggen for å forstå problemet."
1271 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:609
1272 msgid "The upgrade of your additional software failed"
1273 msgstr "Oppgraderingen av dine tilleggsprogramvarer mislyktes"
1275 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:36
1276 msgid "Documentation"
1277 msgstr "Dokumentasjon"
1279 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
1280 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:95
1281 #, python-brace-format
1282 msgid ""
1283 "Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
1284 "the package automatically."
1285 msgstr ""
1287 #. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be replaced.
1288 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:106
1289 #, python-brace-format
1290 msgid "Failed to remove {pkg}"
1291 msgstr "Kunne ikke fjerne {pkg}"
1293 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:131
1294 msgid "Failed to read additional software configuration"
1295 msgstr "Kunne ikke lese tilleggsprogramvare-konfigurasjon"
1297 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
1298 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:161
1299 #, python-brace-format
1300 msgid "Stop installing {package} automatically"
1301 msgstr "Stopp installasjon av {package} automatisk"
1303 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:187
1304 msgid ""
1305 "To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
1306 "Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
1307 "command line</a>."
1308 msgstr ""
1309 "For å gjøre det, installer noen programvare ved bruk av <a href=\"synaptic."
1310 "desktop\">Synaptic Package Manager</a> eller <a href=\"org.gnome.Terminal."
1311 "desktop\">APT fra kommandolinjen</a>."
1313 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:196
1314 msgid ""
1315 "To do so, unlock your persistent storage when starting Tails and install "
1316 "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</"
1317 "a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1318 msgstr ""
1320 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:206
1321 msgid ""
1322 "To do so, create a persistent storage and install some software using <a "
1323 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org."
1324 "gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1325 msgstr ""
1327 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:214
1328 msgid "To do so, install Tails on a USB stick and create a persistent storage."
1329 msgstr ""
1331 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:258
1332 msgid "[package not available]"
1333 msgstr "[pakke ikke tilgjengelig]"
1335 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:68
1336 msgid "Failed to synchronize the clock!"
1337 msgstr "Synkronisering av klokken mislyktes!"
1339 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
1340 msgid "Lock Screen"
1341 msgstr "Låseskjerm"
1343 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125
1344 msgid "Screen Locker"
1345 msgstr "Skjermlåser"
1347 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131
1348 msgid "Set up a password to unlock the screen."
1349 msgstr "Sett opp et passord for å låse opp skjermen."
1351 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:149
1352 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2227
1353 msgid "Password"
1354 msgstr "Passord"
1356 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:150
1357 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:93
1358 msgid "Confirm"
1359 msgstr "Bekreft"
1361 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:121
1362 msgid "This version of Tails has known security issues:"
1363 msgstr "Denne versjonen av Tails har kjente sikkerhetsproblem:"
1365 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:132
1366 msgid "Known security issues"
1367 msgstr "Kjente sikkerhetsproblemer"
1369 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:56
1370 #, sh-format
1371 msgid "Network card ${nic} disabled"
1372 msgstr "Nettverkskort ${nic} skrudd av"
1374 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:57
1375 #, sh-format
1376 msgid ""
1377 "MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it "
1378 "is temporarily disabled.\n"
1379 "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
1380 msgstr ""
1382 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:66
1383 msgid "All networking disabled"
1384 msgstr "All nettverkstilknytning avskrudd"
1386 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:67
1387 #, sh-format
1388 msgid ""
1389 "MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}). The "
1390 "error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
1391 "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
1392 msgstr ""
1394 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:36
1395 #, python-brace-format
1396 msgid ""
1397 "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
1398 "\n"
1399 "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
1400 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
1401 "\n"
1402 "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
1403 "\n"
1404 "Or do a manual upgrade.\n"
1405 "See {manual_upgrade_url}"
1406 msgstr ""
1408 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:76
1409 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37
1410 msgid "error:"
1411 msgstr "feil:"
1413 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:21
1414 msgid "Warning: virtual machine detected!"
1415 msgstr "Advarsel: Virtuell maskin oppdaget!"
1417 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
1418 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
1419 msgstr "Advarsel: ufri virtuell maskin oppdaget!"
1421 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
1422 msgid ""
1423 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
1424 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
1425 "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
1426 "software."
1427 msgstr ""
1428 "Både vertssystemet og virtualiseringsprogramvaren er i stand til å overvåke "
1429 "alt du gjør i Tails. Kun fri programvare kan anses som pålitelig, både hva "
1430 "gjelder vertssystemet og virtualiseringsprogramvaren."
1432 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:38
1433 msgid "Don't Show Again"
1434 msgstr ""
1436 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
1437 msgid "Learn More"
1438 msgstr "Lær mer"
1440 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/config.py:9
1441 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:1
1442 msgid "Tor Connection"
1443 msgstr ""
1445 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:200
1446 msgid "_Use a bridge that you already know"
1447 msgstr ""
1449 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:242
1450 msgid ""
1451 "To save your bridge, <a href=\"doc/persistent_storage\">unlock your "
1452 "Persistent Storage</a>."
1453 msgstr ""
1455 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:249
1456 msgid ""
1457 "To save your bridge, <a href=\"doc/persistent_storage\">create a Persistent "
1458 "Storage</a> on your Tails USB stick."
1459 msgstr ""
1461 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:269
1462 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:773
1463 #, python-brace-format
1464 msgid "Invalid: {exception}"
1465 msgstr ""
1467 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:281
1468 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:786
1469 msgid "You need to configure an obfs4 bridge to hide that you are using Tor"
1470 msgstr ""
1472 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:334
1473 msgid "Failed to configure your Persistent Storage"
1474 msgstr ""
1476 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:385
1477 msgid "Failed to detect a webcam. Maybe your webcam is too old."
1478 msgstr ""
1480 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:394
1481 msgid "Failed to scan QR code. Try with more light or closer to the camera."
1482 msgstr ""
1484 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:401
1485 msgid "Invalid QR code. Try sending another email and scanning again."
1486 msgstr ""
1488 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:451
1489 msgid "Synchronizing the system's clock…"
1490 msgstr ""
1492 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:500
1493 msgid "Connecting to Tor without bridges…"
1494 msgstr ""
1496 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:507
1497 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:531
1498 msgid "Connecting to Tor with default bridges…"
1499 msgstr ""
1501 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:514
1502 msgid "Connecting to Tor with a custom bridge…"
1503 msgstr ""
1505 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:622
1506 msgid "Connected to Tor successfully with bridges"
1507 msgstr ""
1509 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:624
1510 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1960
1511 msgid "Connected to Tor successfully"
1512 msgstr ""
1514 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:628
1515 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1985
1516 msgid "You can now browse the Internet anonymously and uncensored."
1517 msgstr ""
1519 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:703
1520 msgid "This local network seems to be blocking access to Tor."
1521 msgstr ""
1523 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:776
1524 msgid "Bridge address malformed"
1525 msgstr ""
1527 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:794
1528 msgid "Setting a bridge is needed if you want to hide that you are using Tor"
1529 msgstr ""
1531 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1011
1532 #, python-brace-format
1533 msgid "Scanned {bridge_type} bridge: <b>{bridge_info}</b>."
1534 msgstr ""
1536 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1102
1537 msgid "Are you sure you want to lose progress?"
1538 msgstr ""
1540 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1106
1541 msgid ""
1542 "Tails will continue connecting to Tor after you close the Tor Connection "
1543 "assistant.\n"
1544 "\n"
1545 "If connecting to Tor fails, you will have to wait again until the end of the "
1546 "progress bar to be able to troubleshoot your connection."
1547 msgstr ""
1549 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1112
1550 msgid "Close and Lose Progress"
1551 msgstr ""
1553 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1113
1554 msgid "Wait"
1555 msgstr ""
1557 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41
1558 msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
1559 msgstr ""
1561 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:43
1562 msgid ""
1563 "<i>Thunderbird</i> 78 now replaces the <i>Enigmail</i> extension with built-"
1564 "in support for OpenPGP encryption. To continue using your OpenPGP keys in "
1565 "<i>Thunderbird</i>, follow our migration instructions."
1566 msgstr ""
1568 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:45
1569 msgid "_Open Migration Instructions"
1570 msgstr ""
1572 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:46
1573 msgid "_Migrate Later"
1574 msgstr ""
1576 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:49
1577 msgid "Tor is not ready"
1578 msgstr "Tor er ikke klar"
1580 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:50
1581 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
1582 msgstr "Tor er ikke klar. Start Tor-nettleseren uansett?"
1584 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:51
1585 msgid "Start Tor Browser Offline"
1586 msgstr ""
1588 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:52
1589 msgid "Open Tor Connection"
1590 msgstr ""
1592 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:37
1593 msgid "Tor Status"
1594 msgstr "Tor-status"
1596 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:46
1597 msgid "Open Onion Circuits"
1598 msgstr "Åpne løk-kretser"
1600 #. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
1601 #. they are placeholders and will be replaced. They need
1602 #. to be present in the translated string.
1603 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:65
1604 #, python-brace-format
1605 msgid "{volume_label} ({volume_size})"
1606 msgstr "{volume_label} ({volume_size})"
1608 #. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
1609 #. they are placeholders and will be replaced. They need
1610 #. to be present in the translated string.
1611 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:71
1612 #, python-brace-format
1613 msgid "{partition_name} ({partition_size})"
1614 msgstr "{partition_name} ({partition_size})"
1616 #. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
1617 #. and will be replaced. It needs to be present in the translated
1618 #. string.
1619 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:77
1620 #, python-brace-format
1621 msgid "{volume_size} Volume"
1622 msgstr "{volume_size} Lagring"
1624 #. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
1625 #. will be replaced. It needs to be present in the translated string.
1626 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:116
1627 #, python-brace-format
1628 msgid "{volume_name} (Read-Only)"
1629 msgstr "{volume_name} (Skrivebeskyttet)"
1631 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
1632 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
1633 #. in the translated string.
1634 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:125
1635 #, python-brace-format
1636 msgid "{partition_name} in {container_path}"
1637 msgstr "{partition_name} i {container_path}"
1639 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
1640 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
1641 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
1642 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:132
1643 #, python-brace-format
1644 msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
1645 msgstr "{volume_name} – {path_to_file_container}"
1647 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
1648 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
1649 #. in the translated string.
1650 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:139
1651 #, python-brace-format
1652 msgid "{partition_name} on {drive_name}"
1653 msgstr "{partition_name} på {drive_name}"
1655 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
1656 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
1657 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
1658 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:146
1659 #, python-brace-format
1660 msgid "{volume_name} – {drive_name}"
1661 msgstr "{volume_name} – {drive_name}"
1663 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:234
1664 msgid "Wrong passphrase or parameters"
1665 msgstr "Feil passordfrase eller parametre"
1667 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:236
1668 msgid "Error unlocking volume"
1669 msgstr "Feil ved opplåsing av volum"
1671 #. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
1672 #. they are placeholder and will be replaced.  They need
1673 #. to be present in the translated string.
1674 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:241
1675 #, python-brace-format
1676 msgid ""
1677 "Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
1678 "{error_message}"
1679 msgstr ""
1680 "Kunne ikke låse opp lagringen {volume_name}:\n"
1681 "{error_message}"
1683 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:343
1684 msgid "One or more applications are keeping the volume busy."
1685 msgstr "En eller flere applikasjoner holder lagringen opptatt."
1687 #. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
1688 #. they are placeholder and will be replaced. They need
1689 #. to be present in the translated string.
1690 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:350
1691 #, python-brace-format
1692 msgid ""
1693 "Couldn't lock volume {volume_name}:\n"
1694 "{error_message}"
1695 msgstr ""
1696 "Kunne ikke låse lagringen {volume_name}:\n"
1697 "{error_message}"
1699 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:352
1700 msgid "Locking the volume failed"
1701 msgstr "Låsingen av lagringen feilet"
1703 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
1704 msgid "No file containers added"
1705 msgstr "Ingen filbeholdere lagt til"
1707 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98
1708 msgid "No VeraCrypt devices detected"
1709 msgstr "Ingen VeraCrypt enheter oppdaget"
1711 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:40
1712 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
1713 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
1714 msgstr "Lås opp VeraCrypt Volumer"
1716 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114
1717 msgid "Container already added"
1718 msgstr "Beholder har allerede blitt lagt til"
1720 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115
1721 #, python-format
1722 msgid "The file container %s should already be listed."
1723 msgstr "Filbeholderen %s bør allerede være listet."
1725 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131
1726 msgid "Container opened read-only"
1727 msgstr "Beholderen er åpnet som skrivebeskyttet"
1729 #. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder  and will be replaced.
1730 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:133
1731 #, python-brace-format
1732 msgid ""
1733 "The file container {path} could not be opened with write access. It was "
1734 "opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the "
1735 "container.\n"
1736 "{error_message}"
1737 msgstr ""
1739 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138
1740 msgid "Error opening file"
1741 msgstr "Feil ved åpning av fil"
1743 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160
1744 msgid "Not a VeraCrypt container"
1745 msgstr "Ikke en VeraCrypt beholder"
1747 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:161
1748 #, python-format
1749 msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
1750 msgstr "Filen %s ser ikke ut til å være en VeraCrypt beholder."
1752 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163
1753 msgid "Failed to add container"
1754 msgstr "Klarte ikke å legge til beholder"
1756 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:164
1757 #, python-format
1758 msgid ""
1759 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.\n"
1760 "Please try using the <i>Disks</i> application instead."
1761 msgstr ""
1763 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209
1764 msgid "Choose File Container"
1765 msgstr "Velg filbeholder"
1767 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48
1768 msgid "The Unsafe Browser was disabled in the Welcome Screen.\\n\\n"
1769 msgstr ""
1771 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
1772 msgid ""
1773 "To use the Unsafe Browser, restart Tails and make sure that the Unsafe "
1774 "Browser is enabled in the additional settings of the Welcome Screen."
1775 msgstr ""
1777 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
1778 msgid "To use the Unsafe Browser, restart Tails."
1779 msgstr ""
1781 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:56
1782 msgid "_Restart"
1783 msgstr ""
1785 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
1786 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:304
1787 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:121
1788 msgid "_Cancel"
1789 msgstr ""
1791 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
1792 msgid ""
1793 "Do you really want to restart Tails now?\\n\\nAll your current work will be "
1794 "lost."
1795 msgstr ""
1797 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59
1798 msgid "Restart Now"
1799 msgstr ""
1801 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66
1802 msgid "Failed to restart the system."
1803 msgstr ""
1805 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
1806 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
1807 msgstr "Starter den usikre nettleseren…"
1809 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
1810 msgid "This may take a while, so please be patient."
1811 msgstr "Dette kan ta litt tid, så vær tålmodig."
1813 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81
1814 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
1815 msgstr "Avslutter den usikre nettleseren…"
1817 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
1818 msgid ""
1819 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
1820 "is properly shut down."
1821 msgstr ""
1822 "Dette kan ta en stund, og den usikre nettleseren kan ikke startes på nytt "
1823 "før den forrige er helt avsluttet."
1825 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:95
1826 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
1827 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:512
1828 msgid "Unsafe Browser"
1829 msgstr "Usikker nettleser"
1831 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:109
1832 msgid ""
1833 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
1834 "retry in a while."
1835 msgstr ""
1836 "En annen usikker nettleser kjører for øyeblikket, eller blir renset. Prøv på "
1837 "nytt om en stund."
1839 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:116
1840 msgid "Failed to setup chroot."
1841 msgstr "Mislyktes i å opprette et chroot-miljø."
1843 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:122
1844 msgid "Failed to configure browser."
1845 msgstr "Kunne ikke sette opp nettleser."
1847 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:124
1848 msgid ""
1849 "You are not connected to a local network yet.\\n\\nTo be able to start the "
1850 "Unsafe Browser, you first need to connect to a Wi-Fi, wired, or mobile "
1851 "network."
1852 msgstr ""
1854 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:147
1855 msgid "Failed to run browser."
1856 msgstr "Kunne ikke starte nettleser."
1858 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/exceptions.py:40
1859 #, python-format
1860 msgid ""
1861 "The %s variable was not found in the configuration file: /etc/whisperback/"
1862 "config.py"
1863 msgstr ""
1865 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:113
1866 msgid "Name of the affected software"
1867 msgstr "Navnet på programvaren som ble brukt"
1869 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:115
1870 msgid "Exact steps to reproduce the error"
1871 msgstr "Stegvis instruksjon for å reprodusere problemet"
1873 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:117
1874 msgid "Actual result and description of the error"
1875 msgstr "Resultat og beskrivelse av feilen"
1877 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:119
1878 msgid "Desired result"
1879 msgstr "Ønsket resultat"
1881 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:132
1882 msgid "Unable to load a valid configuration."
1883 msgstr "Klarte ikke å laste inn et gyldig oppsett."
1885 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:169
1886 msgid "Sending mail..."
1887 msgstr "Sender e-post…"
1889 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:170
1890 msgid "Sending mail"
1891 msgstr "Sender e-post"
1893 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:172
1894 msgid "This could take a while..."
1895 msgstr "Dette kan kan ta en stund…"
1897 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:188
1898 msgid "The contact email address doesn't seem valid."
1899 msgstr "Kontaktadressens e-postadresse virker ikke gyldig."
1901 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:205
1902 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
1903 msgstr "Kunne ikke sende e-posten: SMTP-feil."
1905 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:207
1906 msgid "Unable to connect to the server."
1907 msgstr "Kunne ikke koble til tjeneren."
1909 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:209
1910 msgid "Unable to create or to send the mail."
1911 msgstr "Kunne ikke opprette eller sende e-posten."
1913 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:212
1914 msgid ""
1915 "\n"
1916 "\n"
1917 "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try "
1918 "to reconnect to the network and click send again.\n"
1919 "\n"
1920 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
1921 msgstr ""
1922 "\n"
1923 "\n"
1924 "Feilmeldingen kunne ikke sendes, trolig grunnet nettverksproblemer. Prøv å "
1925 "koble til nettverket på nytt og trykk send en gang til.\n"
1926 "\n"
1927 "Hvis det ikke virker, vil du bli spurt om å lagre feilmeldingen."
1929 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:225
1930 msgid "Your message has been sent."
1931 msgstr "Meldingen din ble sendt."
1933 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:232
1934 msgid "An error occured during encryption."
1935 msgstr "En feil oppstod under kryptering."
1937 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:252
1938 #, python-format
1939 msgid "Unable to save %s."
1940 msgstr "Kunne ikke lagre %s."
1942 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:275
1943 #, python-format
1944 msgid ""
1945 "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
1946 "\n"
1947 "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and "
1948 "try to send it to us at %s from your email account using another system. "
1949 "Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you "
1950 "take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email "
1951 "account).\n"
1952 "\n"
1953 "Do you want to save the bug report to a file?"
1954 msgstr ""
1955 "Feilmeldingen kunne ikke sendes, trolig grunnet nettverksproblemer.\n"
1956 "\n"
1957 "Som en løsning på problemet kan du lagre feilmeldingen på en USB-enhet og "
1958 "prøve å sende den til oss på %s med en e-postkonto på et annet system. Vær "
1959 "klar over at feilmeldingen ikke vil være anonym når du gjør dette, hvis du "
1960 "ikke tar ytterligere grep selv (f.eks ved å bruke Tor med en midlertidig e-"
1961 "postkonto).\n"
1962 "\n"
1963 "Ønsker du å lagre feilmeldingen i en lokal fil?"
1965 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:337
1966 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:280
1967 msgid "WhisperBack"
1968 msgstr "WhisperBack"
1970 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:338
1971 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:12
1972 msgid "Send feedback in an encrypted mail."
1973 msgstr "Send tilbakemelding i en kryptert e-post."
1975 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:341
1976 msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails@boum.org)"
1977 msgstr "Opphavsrett © 2009-2018 Tails developers (tails@boum.org)"
1979 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:342
1980 msgid "Tails developers <tails@boum.org>"
1981 msgstr "Tails-utviklere <tails@boum.org>"
1983 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:343
1984 msgid "translator-credits"
1985 msgstr "Oversettere"
1987 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:376
1988 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
1989 msgstr "Dette ser ikke ut til å være en gydlig URL eller OpenPGP-nøkkel."
1991 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:62
1992 #, python-format
1993 msgid "Invalid contact email: %s"
1994 msgstr "Ugyldig e-postadresse: %s"
1996 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:82
1997 #, python-format
1998 msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
1999 msgstr "Ugyldig OpenPGP-nøkkel: %s"
2001 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:84
2002 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
2003 msgstr "Kunne ikke lese (offentlig nøkkel) innhold fra nøkkelblokk-del"
2005 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:154
2006 msgid "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen."
2007 msgstr ""
2009 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:155
2010 msgid "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode."
2011 msgstr ""
2013 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:156
2014 msgid "To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode."
2015 msgstr ""
2017 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
2018 msgid "Report an error"
2019 msgstr "Rapporter en feil"
2021 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
2022 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
2023 msgid "Tails documentation"
2024 msgstr "Tails dokumentasjon"
2026 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.PersistentStorage.desktop.in.h:1
2027 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:379
2028 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:25
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Persistent Storage"
2031 msgstr "Opprett vedvarende lagring"
2033 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.PersistentStorage.desktop.in.h:2
2034 msgid ""
2035 "Configure which files and application configuration are saved between "
2036 "working sessions"
2037 msgstr ""
2038 "Konfigurer hvilke filer og applikasjonsinnstillinger som blir lagret mellom "
2039 "hver arbeidsøkt"
2041 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:1
2042 msgid "Root Terminal"
2043 msgstr "Root terminal"
2045 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:2
2046 msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
2047 msgstr ""
2048 "Åpner en terminal som root-bruker og bruker gksu for å spørre om passordet"
2050 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
2051 msgid "Learn how to use Tails"
2052 msgstr "Lær hvordan du bruker Tails"
2054 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
2055 msgid "Learn more about Tails"
2056 msgstr "Lær mer om Tails"
2058 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-backup.desktop.in.h:1
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Back Up Persistent Storage"
2061 msgstr "Opprett vedvarende lagring"
2063 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-backup.desktop.in.h:2
2064 msgid ""
2065 "Make a backup of the Tails Persistent Storage to another Tails USB stick"
2066 msgstr ""
2068 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:2
2069 msgid "Install, clone, upgrade Tails"
2070 msgstr ""
2072 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:2
2073 msgid "Connect Tails to the Tor network"
2074 msgstr ""
2076 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
2077 msgid "Tor Browser"
2078 msgstr "Tor-nettleseren"
2080 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
2081 msgid "Anonymous Web Browser"
2082 msgstr "Anonym nettleser"
2084 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
2085 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
2086 msgstr "Surf på Internett uten anonymitet"
2088 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
2089 msgid "Unsafe Web Browser"
2090 msgstr "Usikker nettleser"
2092 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
2093 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
2094 msgstr ""
2096 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:2
2097 msgid ""
2098 "Configure the additional software installed from your persistent storage "
2099 "when starting Tails"
2100 msgstr ""
2102 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:1
2103 msgid "WhisperBack Error Reporting"
2104 msgstr "WhisperBack feilrapportering"
2106 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:2
2107 msgid "Send feedback via encrypted e-mail"
2108 msgstr "Send tilbakemelding via kryptert e-post."
2110 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:3
2111 msgid "feedback;bug;report;tails;error;"
2112 msgstr "tilbakemelding;programfeil;rapport;tails;feil;"
2114 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
2115 msgid "Tails specific tools"
2116 msgstr "Tails-spesifikke verktøy"
2118 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
2119 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
2120 msgstr "For å starte en root-terminal, må du identitetsbekrefte deg."
2122 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1
2123 msgid "Remove an additional software package"
2124 msgstr "Fjern en tilleggsprogramvare"
2126 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2
2127 msgid ""
2128 "Authentication is required to remove a package from your additional software "
2129 "($(command_line))"
2130 msgstr ""
2131 "Autentisering er påkrevd for å fjerne en pakke fra dine tilleggsprogrammer "
2132 "($(command_line))"
2134 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:18
2135 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:56
2136 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:744
2137 msgid "Administration Password"
2138 msgstr "Administrasjonspassord"
2140 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:34
2141 msgid ""
2142 "Set up an administration password if you need to perform administrative "
2143 "tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
2144 "security."
2145 msgstr ""
2146 "Sett opp et administrasjonspassord hvis du trenger å utføre administrative "
2147 "oppgaver. Ellers er administrasjonspassordet avslått for bedret sikkerhet."
2149 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:69
2150 msgid "Enter an administration password"
2151 msgstr "Skriv inn et administrasjonspassord"
2153 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:107
2154 msgid "Confirm your administration password"
2155 msgstr "Bekreft ditt administrasjonspassord"
2157 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:124
2158 msgid "Disable"
2159 msgstr "Skru av"
2161 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:154
2162 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:748
2163 msgid "MAC Address Anonymization"
2164 msgstr ""
2166 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:170
2167 msgid ""
2168 "MAC address anonymization hides the serial number of your network interface "
2169 "(Wi-Fi or wired) from the local network. Anonymizing MAC addresses is "
2170 "generally safer as it helps you hide your geographical location. But it "
2171 "might also create connectivity problems or look suspicious."
2172 msgstr ""
2174 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:212
2175 msgid "Anonymize all MAC addresses (default)"
2176 msgstr ""
2178 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:258
2179 msgid "Don't anonymize MAC addresses"
2180 msgstr ""
2182 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:311
2183 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:752
2184 msgid "Network Configuration"
2185 msgstr "Nettverksoppsett"
2187 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:327
2188 msgid ""
2189 "We replaced this additional setting in Tails 4.19 (June 2021) with a Tor "
2190 "Connection assistant integrated in the desktop.\n"
2191 "\n"
2192 "You will be asked whether you want to use Tor bridges when connecting to Tor "
2193 "after starting Tails.\n"
2194 "\n"
2195 "If you want to work offline, enable the Offline Mode in the additional "
2196 "settings."
2197 msgstr ""
2199 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:357
2200 msgid "Offline Mode"
2201 msgstr ""
2203 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:373
2204 msgid ""
2205 "If you want to work completely offline, you can disable all networking for "
2206 "increased security."
2207 msgstr ""
2209 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:528
2210 msgid ""
2211 "The Unsafe Browser allows you to sign in to a network using a captive "
2212 "portal.\n"
2213 "\n"
2214 "A captive portal is a web page that is displayed before you can access the "
2215 "Internet. Captive portals usually require you to log in to the network or "
2216 "enter information such as an email address.\n"
2217 "\n"
2218 "The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to "
2219 "sign in to networks.\n"
2220 "\n"
2221 "The Unsafe Browser is enabled by default again since Tails 5.8 (December "
2222 "2022), after we fixed the security vulnerabilities that made us disable it "
2223 "by default in Tails 4.8 (June 2020)."
2224 msgstr ""
2226 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:576
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Enable the Unsafe Browser (default)"
2229 msgstr "Starter den usikre nettleseren…"
2231 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:622
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Disable the Unsafe Browser"
2234 msgstr "Starter den usikre nettleseren…"
2236 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:100
2237 msgid "Settings were loaded from the persistent storage."
2238 msgstr ""
2240 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:152
2241 msgid "Welcome to Tails!"
2242 msgstr "Velkommen til Tails!"
2244 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:181
2245 #, fuzzy
2246 msgid "_Persistent Storage"
2247 msgstr "Opprett vedvarende lagring"
2249 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:213
2250 msgid ""
2251 "You can save some of your files and configuration in an encrypted Persistent "
2252 "Storage on your Tails USB stick: your documents, browser bookmarks, Wi-Fi "
2253 "passwords, and so on."
2254 msgstr ""
2256 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:227
2257 #, fuzzy
2258 msgid ""
2259 "You will create and configure your Persistent Storage after starting Tails."
2260 msgstr ""
2261 "Å installere det automatisk fra vedvarende lagring når du starter Tails."
2263 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:280
2264 msgid "Language & Region"
2265 msgstr "Språk og region"
2267 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:316
2268 msgid "Default Settings"
2269 msgstr "Forvalgte innstillinger"
2271 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:418
2272 msgid "Show Passphrase"
2273 msgstr "Vis passordsekvens"
2275 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:471
2276 #, fuzzy
2277 msgid "_Passphrase"
2278 msgstr "Passordsekvens:"
2280 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:506
2281 msgid "Unlock Encryption"
2282 msgstr ""
2284 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:547
2285 #, fuzzy
2286 msgid ""
2287 "Your Persistent Storage is unlocked. Its content will be available until you "
2288 "shut down Tails."
2289 msgstr ""
2290 "Ditt vedvarende lager er låst opp. En omstart av Tails vil låse det igjen."
2292 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:584
2293 msgid "_Additional Settings"
2294 msgstr "_Ytterligere innstillinger"
2296 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:667
2297 msgid "Add an additional setting"
2298 msgstr "Legg til ytterligere innstilling"
2300 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:716
2301 msgid ""
2302 "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
2303 "press the \"+\" button below."
2304 msgstr ""
2305 "De forvalgte innstillingene er trygg i de fleste fall. For å legge til en "
2306 "egendefinert innstilling, trykk \"+\"-knappen nedenfor."
2308 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:760
2309 msgid "Shutdown"
2310 msgstr "Skru av"
2312 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:771
2313 msgid "_Start Tails"
2314 msgstr "_Start Tails"
2316 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:8
2317 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:56
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Change Passphrase"
2320 msgstr "Vis passordsekvens"
2322 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:95
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Current _Passphrase"
2325 msgstr "Passordsekvens:"
2327 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:131
2328 #, fuzzy
2329 msgid "_New Passphrase"
2330 msgstr "Vis passordsekvens"
2332 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:179
2333 #, fuzzy
2334 msgid "_Confirm New Passphrase"
2335 msgstr "Vis passordsekvens"
2337 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:215
2338 #, fuzzy
2339 msgid "_Show Passphrases"
2340 msgstr "Vis passordsekvens"
2342 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:253
2343 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:213
2344 #, fuzzy
2345 msgid "The passphrases do not match"
2346 msgstr "Passordsekvensene samsvarer ikke"
2348 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:317
2349 msgid "Ch_ange"
2350 msgstr ""
2352 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/deleted_view.ui.in:21
2353 #, fuzzy
2354 msgid "The Persistent Storage was successfully deleted."
2355 msgstr "All data med vedvarende lagring vil fjernes."
2357 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/deleted_view.ui.in:32
2358 msgid "_Close"
2359 msgstr ""
2361 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:30
2362 msgid "Oh no! Something has gone wrong."
2363 msgstr ""
2365 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:45
2366 msgid ""
2367 "The Persistent Storage service exited unexpectedly.\n"
2368 "\n"
2369 "You can send an error report or check the output of the following commands "
2370 "to investigate:"
2371 msgstr ""
2373 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:74
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Send Error Report"
2376 msgstr "WhisperBack feilrapportering"
2378 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:61
2379 msgid ""
2380 "Your Persistent Storage is unlocked.\n"
2381 "\n"
2382 "Its content is available until you shut down Tails.\n"
2383 "\n"
2384 "<a href=\"doc/persistent_storage/backup\">Learn how to make a backup of your "
2385 "Persistent Storage.</a>"
2386 msgstr ""
2388 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:89
2389 msgid ""
2390 "Turn on the features of the Persistent Storage for the data that you want to "
2391 "save to your Tails USB stick."
2392 msgstr ""
2394 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:106
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Personal Documents"
2397 msgstr "Personlig data"
2399 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:134
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Persistent Folder"
2402 msgstr "Slett vedvarende lagring"
2404 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:153
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Open Persistent Folder"
2407 msgstr "Slett vedvarende lagring"
2409 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:166
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Activate Persistent Folder"
2412 msgstr "Opprett vedvarende lagring"
2414 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:191
2415 #, fuzzy
2416 msgid "System Settings"
2417 msgstr "Forvalgte innstillinger"
2419 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:219
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Welcome Screen"
2422 msgstr "Låseskjerm"
2424 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:229
2425 msgid "Activate Welcome Screen"
2426 msgstr ""
2428 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:240
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Printers"
2431 msgstr "Skrivere"
2433 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:250
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Activate Printers"
2436 msgstr "Skrivere"
2438 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:275
2439 msgid "Network"
2440 msgstr ""
2442 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:303
2443 msgid "Network Connections"
2444 msgstr "Nettverkstilkoblinger"
2446 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:304
2447 msgid "Save Wi-Fi passwords and mobile broadband configuration."
2448 msgstr ""
2450 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:314
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Activate Network Connections"
2453 msgstr "Nettverkstilkoblinger"
2455 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:325
2456 msgid "Tor Bridge"
2457 msgstr ""
2459 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:335
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Activate Tor Bridge"
2462 msgstr "Start Tor-nettleseren"
2464 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:360
2465 msgid "Applications"
2466 msgstr ""
2468 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:388
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Tor Browser Bookmarks"
2471 msgstr "Nettleser Bokmerker"
2473 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:398
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Activate Tor Browser Bookmarks"
2476 msgstr "Nettleser Bokmerker"
2478 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:409
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Electrum Bitcoin Wallet"
2481 msgstr "Electrum sin bitcoin-klient og oppsett av den"
2483 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:419
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Activate Electrum Bitcoin Wallet"
2486 msgstr "Electrum sin bitcoin-klient og oppsett av den"
2488 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:430
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Thunderbird Email Client"
2491 msgstr "Thunderbird"
2493 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:440
2494 msgid "Activate Thunderbird Email Client"
2495 msgstr ""
2497 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:451
2498 msgid "GnuPG"
2499 msgstr "GnuPG"
2501 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:452
2502 msgid "OpenPGP keys outside of Thunderbird."
2503 msgstr ""
2505 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:462
2506 msgid "Activate GnuPG"
2507 msgstr ""
2509 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:473
2510 msgid "Pidgin Internet Messenger"
2511 msgstr ""
2513 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:483
2514 msgid "Activate Pidgin Internet Messenger"
2515 msgstr ""
2517 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:494
2518 msgid "SSH Client"
2519 msgstr "SSH-klient"
2521 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:504
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Activate SSH Client"
2524 msgstr "SSH-klient"
2526 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:529
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Advanced Settings"
2529 msgstr "Ytterligere innstillinger"
2531 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:558
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Install additional software automatically when starting Tails."
2534 msgstr ""
2535 "Du kan installere tilleggsprogramvare automatisk fra vedvarende lagring når "
2536 "du starter Tails."
2538 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:577
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Configure Additional Software"
2541 msgstr "Tilleggsprogramvare"
2543 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:590
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Activate Additional Software"
2546 msgstr "Tilleggsprogramvare"
2548 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:601
2549 msgid "Dotfiles"
2550 msgstr "Dotfiler"
2552 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:602
2553 msgid "Symlink every file in the Dotfiles folder into the Home folder."
2554 msgstr ""
2556 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:629
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Activate Dotfiles"
2559 msgstr "Dotfiler"
2561 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:659
2562 msgid "Custom"
2563 msgstr "Egendefinert"
2565 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:678
2566 msgid ""
2567 "To add or remove custom features, modify /live/persistence/"
2568 "TailsData_unlocked/persistence.conf."
2569 msgstr ""
2571 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:720
2572 msgid ""
2573 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Learn more about the Persistent Storage.</"
2574 "a>"
2575 msgstr ""
2577 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/locked_view.ui.in:52
2578 msgid ""
2579 "<b>Your Persistent Storage is locked.</b>\n"
2580 "\n"
2581 "To use or configure your Persistent Storage, unlock it in the Welcome Screen "
2582 "when starting Tails.\n"
2583 "\n"
2584 "To delete your Persistent Storage, click <b>Delete</b> on the right of the "
2585 "title bar."
2586 msgstr ""
2588 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:52
2589 msgid ""
2590 "Choose the passphrase that you will use to unlock the encryption of your "
2591 "Persistent Storage and all its data.\n"
2592 "\n"
2593 "We recommend a long passphrase of 5 to 7 random words."
2594 msgstr ""
2596 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:82
2597 msgid "Passphrase:"
2598 msgstr "Passordsekvens:"
2600 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:101
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Confirm:"
2603 msgstr "Bekreft"
2605 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:178
2606 #, fuzzy
2607 msgid "_Show Passphrase"
2608 msgstr "Vis passordsekvens"
2610 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:265
2611 #, fuzzy
2612 msgid "_Back"
2613 msgstr "Tilbake"
2615 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:56
2616 msgid ""
2617 "Everything you do disappears automatically when you shut down Tails.\n"
2618 "\n"
2619 "But you can save some of your files and configuration in an encrypted "
2620 "Persistent Storage on your Tails USB stick, for example:\n"
2621 "\n"
2622 "• Your documents\n"
2623 "• Your Wi-Fi passwords\n"
2624 "• Your browser bookmarks\n"
2625 "• ...\n"
2626 "\n"
2627 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Learn more about the Persistent Storage.</"
2628 "a>"
2629 msgstr ""
2631 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:92
2632 msgid ""
2633 "Sorry, it is impossible to create a Persistent Storage on this device.\n"
2634 "\n"
2635 "To be able to use Tails with a Persistent Storage, please follow our "
2636 "instructions on <a href=\"install\">installing Tails on a USB stick</a>."
2637 msgstr ""
2639 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:137
2640 msgid "Co_ntinue"
2641 msgstr ""
2643 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:29
2644 #, fuzzy
2645 msgid "_Delete..."
2646 msgstr "Sletter…"
2648 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:36
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Delete Persistent Storage"
2651 msgstr "Opprett vedvarende lagring"
2653 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:49
2654 #, fuzzy
2655 msgid "_Change Passphrase..."
2656 msgstr "Vis passordsekvens"
2658 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:66
2659 #, fuzzy
2660 msgid "_Restart Tails"
2661 msgstr "Omstart av Tails"
2663 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:61
2664 msgid "File Containers"
2665 msgstr "Filbeholdere"
2667 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:80
2668 msgid "_Add"
2669 msgstr "_Legg til"
2671 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:86
2672 msgid "Add a file container"
2673 msgstr "Legg til en filbeholder"
2675 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:103
2676 msgid "Partitions and Drives"
2677 msgstr "Partisjoner og Stasjoner"
2679 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:121
2680 msgid ""
2681 "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project "
2682 "or IDRIX."
2683 msgstr ""
2684 "Denne applikasjonen er ikke tilknyttet eller godkjent av VeraCrypt-"
2685 "prosjektet eller IDRIX."
2687 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:29
2688 msgid "_Open"
2689 msgstr "_Åpne"
2691 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:38
2692 msgid "Lock this volume"
2693 msgstr "Lås dette volumet"
2695 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:52
2696 msgid "_Unlock"
2697 msgstr "_Lås opp"
2699 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:61
2700 msgid "Detach this volume"
2701 msgstr "Løsne dette volumet"
2703 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:266
2704 msgid "Target USB stick:"
2705 msgstr "USB minne å installere på:"
2707 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:342
2708 msgid "Reinstall (delete all data)"
2709 msgstr "Reinstaller (slett all data)"
2711 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:11
2712 msgid "Copyright © 2009-2018 tails@boum.org"
2713 msgstr "Opphavsrett © 2009-2018 tails@boum.org"
2715 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:15
2716 msgid ""
2717 "WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
2718 "Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails@boum.org>\n"
2719 "\n"
2720 "This program is  free software; you can redistribute  it and/or modify\n"
2721 "it under the  terms of the GNU General Public  License as published by\n"
2722 "the Free Software Foundation; either  version 3 of the License, or (at\n"
2723 "your option) any later version.\n"
2724 "\n"
2725 "This program  is distributed in the  hope that it will  be useful, but\n"
2726 "WITHOUT   ANY  WARRANTY;   without  even   the  implied   warranty  of\n"
2727 "MERCHANTABILITY  or FITNESS  FOR A  PARTICULAR PURPOSE.   See  the GNU\n"
2728 "General Public License for more details.\n"
2729 "\n"
2730 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2731 "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
2732 msgstr ""
2733 "WhisperBack - Send tilbakemelding i en kryptert post\n"
2734 "Opphavsrett (C) 2009-2018 Tails utviklere <tails@boum.org>\n"
2735 "\n"
2736 "Dette programmet er gratis programvare; Du kan omfordele den og/eller endre\n"
2737 "det i henhold til GNU General Public License som publisert av\n"
2738 "Free Software Foundation; enten versjon 3 av lisensen eller (på\n"
2739 "ditt valg) senere versjon.\n"
2740 "\n"
2741 "Dette programmet distribueres i håp om at det vil være nyttig, men\n"
2742 "UTEN NOEN GARANTI; uten selv den underforståtte garantien for\n"
2743 "SALGBARHET ELLER EGNETHET TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU\n"
2744 "Generell offentlig lisens for flere detaljer.\n"
2745 "\n"
2746 "Du burde ha mottatt en kopi av GNU General Public License\n"
2747 "sammen med dette programmet. Hvis ikke, se <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
2749 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:122
2750 msgid ""
2751 "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
2752 "a link to your key, or the key as a public key block:"
2753 msgstr ""
2754 "Hvis du vil at vi krypterer meldingene når vi svarer deg, legg til nøkkel-ID-"
2755 "en din, en lenke til nøkkelen din, eller nøkkelen som en offentlig nøkkel-"
2756 "blokk:"
2758 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:308
2759 msgid "Summary"
2760 msgstr "Sammendrag"
2762 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:337
2763 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:485
2764 msgid "Bug description"
2765 msgstr "Beskrivelse av feil"
2767 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:378
2768 msgid "Help:"
2769 msgstr "Hjelp:"
2771 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:388
2772 msgid "Read our bug reporting guidelines."
2773 msgstr "Les våre retningslinjer for feilrapportering."
2775 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:416
2776 msgid "Email address (if you want an answer from us)"
2777 msgstr "E-postadresse (hvis du vil ha et svar fra oss)"
2779 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:445
2780 msgid "optional PGP key"
2781 msgstr "valgfri PGP-nøkkel"
2783 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:470
2784 msgid "Please know that we are not able to reply to every bug report."
2785 msgstr ""
2787 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:502
2788 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:613
2789 msgid "Technical details to include"
2790 msgstr "Tekniske detaljer å legge til"
2792 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:540
2793 msgid "headers"
2794 msgstr "topptekst"
2796 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:588
2797 msgid "debugging info"
2798 msgstr "Feilsøkingsinformasjon"
2800 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:680
2801 msgid "Send"
2802 msgstr "Send"
2804 #: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
2805 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
2806 msgstr "TrueCrypt/VeraCrypt beholder"
2808 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:82
2809 msgid "Configure a Tor bridge"
2810 msgstr ""
2812 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:106
2813 msgid ""
2814 "Bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
2815 "accessing Tor is blocked from where you are."
2816 msgstr ""
2818 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:122
2819 msgid "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about Tor bridges</a>"
2820 msgstr ""
2822 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:157
2823 msgid "Use a _default bridge"
2824 msgstr ""
2826 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:180
2827 msgid "obfs4 (recommended)"
2828 msgstr "obfs4 (anbefalt)"
2830 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:181
2831 msgid "meek"
2832 msgstr "meek"
2834 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:204
2835 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1518
2836 msgid "None"
2837 msgstr "Ingen"
2839 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:240
2840 msgid "_Ask for a Tor bridge by email"
2841 msgstr ""
2843 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:259
2844 msgid ""
2845 "Send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from a Gmail or "
2846 "Riseup email address with your phone and scan the QR code that is attached "
2847 "to the automatic reply."
2848 msgstr ""
2850 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:272
2851 msgid "Scan _QR code"
2852 msgstr ""
2854 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:373
2855 msgid "_Enter a bridge that you already know"
2856 msgstr ""
2858 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:399
2859 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1040
2860 msgid "Bridge"
2861 msgstr ""
2863 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:412
2864 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1053
2865 msgid "obfs4 ..."
2866 msgstr ""
2868 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:485
2869 msgid "Save bridge to _Persistent Storage"
2870 msgstr ""
2872 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:510
2873 msgid "Save bridge to Persistent Storage"
2874 msgstr ""
2876 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:650
2877 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1158
2878 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1556
2879 msgid "_Connect to Tor"
2880 msgstr ""
2882 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:692
2883 msgid "Error connecting to Tor"
2884 msgstr "Feil ved tilkobling til Tor"
2886 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:736
2887 msgid "• Wrong clock"
2888 msgstr ""
2890 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:756
2891 msgid "Your clock and time zone need to be correct to connect to Tor."
2892 msgstr ""
2894 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:769
2895 msgid "Fix _Clock"
2896 msgstr ""
2898 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:807
2899 msgid "• Public network"
2900 msgstr ""
2902 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:827
2903 #, fuzzy
2904 msgid ""
2905 "If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
2906 "local network using the Unsafe Browser."
2907 msgstr ""
2908 "If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
2909 "local network using the Unsafe Browser."
2911 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:840
2912 msgid "Try _Signing in to the Network"
2913 msgstr ""
2915 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:879
2916 msgid "• Local proxy"
2917 msgstr ""
2919 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:899
2920 msgid ""
2921 "If you are on a corporate or university network, you might need to configure "
2922 "a local proxy."
2923 msgstr ""
2925 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:912
2926 msgid "Configure a Local _Proxy"
2927 msgstr ""
2929 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:951
2930 msgid "• Tor bridge by email"
2931 msgstr ""
2933 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:971
2934 msgid ""
2935 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
2936 "connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some "
2937 "public networks, or by some parental controls."
2938 msgstr ""
2940 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:991
2941 msgid ""
2942 "To get a bridge, send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from "
2943 "a Gmail or Riseup email address with your phone and scan the QR code that is "
2944 "attached to the automatic reply."
2945 msgstr ""
2947 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1014
2948 msgid "Scan QR Code"
2949 msgstr ""
2951 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1145
2952 msgid ""
2953 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot\">Troubleshooting "
2954 "connecting to Tor</a>"
2955 msgstr ""
2957 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1191
2958 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1599
2959 msgid ""
2960 "Everything you do on the Internet from Tails goes through the Tor network."
2961 msgstr ""
2963 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1205
2964 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1614
2965 msgid ""
2966 "Tor encrypts and anonymizes your connection by passing it through 3 relays.\n"
2967 "Tor relays are servers operated by different organizations and volunteers "
2968 "around the world."
2969 msgstr ""
2971 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1241
2972 #, fuzzy
2973 msgid "<b>Connect to Tor _automatically</b>"
2974 msgstr "<b>Connect to Tor _automatically</b>"
2976 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1291
2977 msgid ""
2978 "We recommend connecting to Tor automatically if you are on a public Wi-Fi "
2979 "network or if many people in your country use Tor to circumvent censorship."
2980 msgstr ""
2982 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1309
2983 msgid ""
2984 "Tails will try different ways of connecting to Tor until it succeeds.\n"
2985 "\n"
2986 "Someone monitoring your Internet connection could identify these attempts as "
2987 "coming from a Tails user."
2988 msgstr ""
2990 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1343
2991 msgid "Configure a Tor _bridge"
2992 msgstr ""
2994 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1389
2995 msgid ""
2996 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
2997 "connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some "
2998 "public networks, or by some parental controls.\n"
2999 "\n"
3000 "Choose this option if you already know that you need a bridge. Otherwise, "
3001 "Tails will autodetect whether you need a bridge to connect to Tor from your "
3002 "local network."
3003 msgstr ""
3005 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1431
3006 #, fuzzy
3007 msgid "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor</b>"
3008 msgstr "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor</b>"
3010 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1481
3011 msgid ""
3012 "You might need to go unnoticed if using Tor could look suspicious to someone "
3013 "who monitors your Internet connection."
3014 msgstr ""
3016 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1499
3017 msgid ""
3018 "Tails will only connect to Tor after you configured a Tor bridge. Bridges "
3019 "are secret Tor relays that hide that you are connecting to Tor.\n"
3020 "\n"
3021 "Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most "
3022 "discrete types of Tor bridges.\n"
3023 "\n"
3024 "You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges "
3025 "yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the "
3026 "Eastern Hemisphere."
3027 msgstr ""
3029 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1544
3030 msgid ""
3031 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about how Tails connects "
3032 "to Tor</a>"
3033 msgstr ""
3035 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1629
3036 msgid "Connect to a local network"
3037 msgstr ""
3039 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1646
3040 msgid ""
3041 "You are not connected to a local network yet. To be able to connect to the "
3042 "Tor network, you first need to connect to a Wi-Fi, wire, or mobile network."
3043 msgstr ""
3045 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1658
3046 msgid "Open Wi-Fi settings"
3047 msgstr ""
3049 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1707
3050 msgid "Testing Internet access…"
3051 msgstr ""
3053 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1747
3054 msgid "You have access to the Internet"
3055 msgstr ""
3057 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1781
3058 msgid "Testing access to Tor…"
3059 msgstr ""
3061 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1824
3062 msgid "You can connect to Tor"
3063 msgstr ""
3065 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1854
3066 msgid "Failed to connect to Tor without bridges."
3067 msgstr ""
3069 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1870
3070 msgid "This local network is blocking access to Tor."
3071 msgstr ""
3073 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1902
3074 msgid "Connecting to Tor…"
3075 msgstr ""
3077 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2007
3078 msgid "Start Tor Browser"
3079 msgstr "Start Tor-nettleseren"
3081 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2026
3082 msgid "Open Network Monitor"
3083 msgstr ""
3085 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2039
3086 msgid "View Tor Circuits"
3087 msgstr ""
3089 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2053
3090 msgid "Reset Tor Connection"
3091 msgstr ""
3093 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2093
3094 msgid "Configure a Local Proxy"
3095 msgstr ""
3097 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2119
3098 msgid "Proxy Type"
3099 msgstr "Mellomtjener-type"
3101 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2136
3102 msgid "No proxy"
3103 msgstr ""
3105 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2137
3106 msgid "SOCKS 4"
3107 msgstr "SOCKS 4"
3109 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2138
3110 msgid "SOCKS 5"
3111 msgstr "SOCKS 5"
3113 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2139
3114 msgid "HTTP / HTTPS"
3115 msgstr "HTTP / HTTPS"
3117 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2158
3118 msgid "Address"
3119 msgstr "Adresse"
3121 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2175
3122 msgid "Username"
3123 msgstr "Brukernavn"
3125 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2192
3126 msgid "IP address or hostname"
3127 msgstr "IP-adresse, eller vertsnavn"
3129 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2210
3130 msgid "Port"
3131 msgstr "Port"
3133 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2334
3134 msgid "_Save Proxy Settings"
3135 msgstr ""
3137 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:7
3138 msgid "Tor Connection - Fix Clock"
3139 msgstr ""
3141 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:76
3142 msgid ""
3143 "Your time zone cannot be used to identify or locate you. Your time zone will "
3144 "never be sent over the network and will only be used to fix your clock and "
3145 "connect to Tor."
3146 msgstr ""
3148 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:142
3149 msgid "Time zone"
3150 msgstr ""
3152 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:186
3153 msgid "Time"
3154 msgstr "Tid"
3156 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:223
3157 msgid ":"
3158 msgstr ":"
3160 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:277
3161 msgid "Date"
3162 msgstr "Dato"
3164 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:311
3165 msgid "January"
3166 msgstr ""
3168 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:312
3169 msgid "February"
3170 msgstr ""
3172 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:313
3173 msgid "March"
3174 msgstr ""
3176 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:314
3177 msgid "April"
3178 msgstr ""
3180 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:315
3181 msgid "May"
3182 msgstr ""
3184 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:316
3185 msgid "June"
3186 msgstr ""
3188 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:317
3189 msgid "July"
3190 msgstr ""
3192 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:318
3193 msgid "August"
3194 msgstr ""
3196 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:319
3197 msgid "September"
3198 msgstr ""
3200 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:320
3201 msgid "October"
3202 msgstr ""
3204 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:321
3205 msgid "November"
3206 msgstr ""
3208 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:322
3209 msgid "December"
3210 msgstr ""
3212 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:368
3213 msgid "Clock"
3214 msgstr ""
3216 #~ msgid "Encrypted _Persistent Storage"
3217 #~ msgstr "Kryptert _vedvarende lagring"
3219 #~ msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
3220 #~ msgstr "Skriv inn din passordsekvens for å låse opp det vedvarende lageret"
3222 #, python-format
3223 #~ msgid ""
3224 #~ "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
3225 #~ "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
3226 #~ "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
3227 #~ "needed!</strong></p>\n"
3228 #~ "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
3229 #~ "<p>\n"
3230 #~ "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the "
3231 #~ "problem. This\n"
3232 #~ "is needed for the vast majority of the reports we receive as most "
3233 #~ "reports\n"
3234 #~ "without any contact information are useless. On the other hand it also "
3235 #~ "provides\n"
3236 #~ "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, "
3237 #~ "to\n"
3238 #~ "confirm that you are using Tails.\n"
3239 #~ "</p>\n"
3240 #~ msgstr ""
3241 #~ "<h1>Hjelp oss med å ordne feilen du har funnet!</h1>\n"
3242 #~ "<p>Les <a href=\"%s\">vår instruks om rapportering av feil</a>.</p>\n"
3243 #~ "<p><strong>Ikke inkluder flere personvernsdetaljer enn nødvendig!</"
3244 #~ "strong></p>\n"
3245 #~ "<h2>Om det å gi oss en e-post -adresse</h2>\n"
3246 #~ "<p>\n"
3247 #~ "Det å gi oss en e-post -adresse tillater oss å kontakte deg for å få "
3248 #~ "klarhet i problemet.\n"
3249 #~ "Dette er som oftest nødvendig siden de fleste feilrettingsrapportene \n"
3250 #~ "trenger ytterligere detaljer for å være brukbare.\n"
3251 #~ "Dog gir det også en mulighet for \n"
3252 #~ "overvåkningsinstanser, som din e-post eller Internettilbyder, til å "
3253 #~ "bekrefte at du bruker Tails\n"
3254 #~ "</p>\n"
3256 #~ msgid ""
3257 #~ "<b>Could not choose a download server.</b>\n"
3258 #~ "\n"
3259 #~ "This should not happen. Please report a bug."
3260 #~ msgstr ""
3261 #~ "<b>Kunne ikke finne en nedlastingstjener.</b>\n"
3262 #~ "\n"
3263 #~ "Dette skal ikke skje, rapporter som feil."
3265 #~ msgid "Error while choosing a download server"
3266 #~ msgstr "Feil ved valg av nedlastingstjener"
3268 #~ msgid "The Amnesic Incognito Live System"
3269 #~ msgstr "The (Det) Amnesiske Inkognito Levende System"
3271 #, fuzzy
3272 #~ msgid ""
3273 #~ "The Unsafe Browser is not anonymous and the websites that you visit can "
3274 #~ "see your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to "
3275 #~ "a network, then close it."
3276 #~ msgstr ""
3277 #~ "The Unsafe Browser is not anonymous and the websites that you visit can "
3278 #~ "see your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to "
3279 #~ "a network, then close it."
3281 #~ msgid "Enabled"
3282 #~ msgstr "På"
3284 #, python-brace-format
3285 #~ msgid ""
3286 #~ "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
3287 #~ "{stderr}"
3288 #~ msgstr ""
3289 #~ "live-persist mislyktes med returkode {returncode}:\n"
3290 #~ "{stderr}"
3292 #, python-brace-format
3293 #~ msgid ""
3294 #~ "cryptsetup failed with return code {returncode}:\n"
3295 #~ "{stdout}\n"
3296 #~ "{stderr}"
3297 #~ msgstr ""
3298 #~ "cryptsetup mislyktes med returkode {returncode}:\n"
3299 #~ "{stdout}\n"
3300 #~ "{stderr}"
3302 #, python-brace-format
3303 #~ msgid ""
3304 #~ "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
3305 #~ "{stdout}\n"
3306 #~ "{stderr}"
3307 #~ msgstr ""
3308 #~ "live-persist mislyktes med returkode {returncode}:\n"
3309 #~ "{stdout}\n"
3310 #~ "{stderr}"
3312 #, python-brace-format
3313 #~ msgid ""
3314 #~ "umount failed with return code {returncode}:\n"
3315 #~ "{stdout}\n"
3316 #~ "{stderr}"
3317 #~ msgstr ""
3318 #~ "umount mislyktes med returkode {returncode}:\n"
3319 #~ "{stdout}\n"
3320 #~ "{stderr}"
3322 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation"
3323 #~ msgstr "Bestandighet veiviseren - Opprettelse av vedvarende lagring"
3325 #~ msgid "Choose a passphrase to protect the persistent volume"
3326 #~ msgstr "Angi en passordsekvens for å beskytte den vedvarende lagringen"
3328 #~ msgid "Create"
3329 #~ msgstr "Opprett"
3331 #~ msgid ""
3332 #~ "<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well "
3333 #~ "understood. Tails can't help you if you use it wrong! See the "
3334 #~ "<i>Encrypted persistence</i> page of the Tails documentation to learn "
3335 #~ "more."
3336 #~ msgstr ""
3337 #~ "<b>Advarsel!</b> Å bruke vedvarende enhet har konsekvenser som må være "
3338 #~ "forstått. Tails kan ikke hjelpe deg hvis du ikke bruker det på riktig "
3339 #~ "måte! Se <i>Kryptert vedvarende enhet</i> siden av Tails dokumentasjonen "
3340 #~ "for å lære mer."
3342 #~ msgid "Verify Passphrase:"
3343 #~ msgstr "Bekreft passordsekvens:"
3345 #~ msgid "Passphrase can't be empty"
3346 #~ msgstr "Passordsekvensfeltet kan ikke stå tomt"
3348 #~ msgid "Failed"
3349 #~ msgstr "Mislyktes"
3351 #~ msgid "Mounting Tails persistence partition."
3352 #~ msgstr "Monterer Tails med vedvarende lagring."
3354 #~ msgid "The Tails persistence partition will be mounted."
3355 #~ msgstr "Tails med vedvarende lagring vil bli montert."
3357 #~ msgid "Correcting permissions of the persistent volume."
3358 #~ msgstr "Korrigerer tillatelsene til den vedvarende lagringen."
3360 #~ msgid "The permissions of the persistent volume will be corrected."
3361 #~ msgstr "Tillatelsene for den vedvarende lagringen vil bli korrigert."
3363 #~ msgid "Creating default persistence configuration."
3364 #~ msgstr "Oppretter standard vedvarende konfigurasjon."
3366 #~ msgid "The default persistence configuration will be created."
3367 #~ msgstr "Standard vedvarende konfigurasjon vil bli opprettet."
3369 #~ msgid "Creating..."
3370 #~ msgstr "Oppretter…"
3372 #~ msgid "Creating the persistent volume..."
3373 #~ msgstr "Oppretter vedvarende lagring…"
3375 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration"
3376 #~ msgstr "Veiviser for oppsett av vedvarende lagring"
3378 #~ msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume"
3379 #~ msgstr "Angi hvilke filer som skal brukes med vedvarende lagring "
3381 #~ msgid "Save"
3382 #~ msgstr "Lagre"
3384 #~ msgid "Saving..."
3385 #~ msgstr "Lagrer…"
3387 #~ msgid "Saving persistence configuration..."
3388 #~ msgstr "Lagrer oppsett av vedvarende lagring…"
3390 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion"
3391 #~ msgstr "Veiviser for fjerning av vedvarende lagring"
3393 #~ msgid "Delete"
3394 #~ msgstr "Slett"
3396 #~ msgid "Deleting the persistent volume..."
3397 #~ msgstr "Fjerner vedvarende lagring…"
3399 #~ msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory"
3400 #~ msgstr "Behold filer lagret i mappen `vedvarende'"
3402 #~ msgid "Bookmarks saved in the Tor Browser"
3403 #~ msgstr "Bokmerker lagret i Tor-nettleseren"
3405 #~ msgid "Configuration of network devices and connections"
3406 #~ msgstr "Oppsett av nettverksenheter og tilkoblinger"
3408 #~ msgid "Software installed when starting Tails"
3409 #~ msgstr "Programvare installert ved start av Tails"
3411 #~ msgid "Printers configuration"
3412 #~ msgstr "Skriveroppsett"
3414 #~ msgid "Bitcoin Client"
3415 #~ msgstr "Bitcoin Klient"
3417 #~ msgid "Pidgin"
3418 #~ msgstr "Pidgin"
3420 #~ msgid "Pidgin profiles and OTR keyring"
3421 #~ msgstr "Pidgin-profiler, og OTR-nøkkelring"
3423 #~ msgid "SSH keys, configuration and known hosts"
3424 #~ msgstr "SSH-nøkler, oppsett, og kjente verter"
3426 #~ msgid "Setup Tails persistent volume"
3427 #~ msgstr "Sett opp Tails med vedvarende lagring"
3429 #~ msgid ""
3430 #~ "Cannot delete the persistent volume while in use. You should restart "
3431 #~ "Tails without persistence."
3432 #~ msgstr ""
3433 #~ "Den vedvarende enheten kan ikke fjernes mens den er i bruk. Du bør starte "
3434 #~ "Tails på nytt uten vedvarende enhet."
3436 #~ msgid "Persistence volume is not unlocked."
3437 #~ msgstr "Vedvarende enhet er ikke låst opp."
3439 #~ msgid "Persistence volume is not mounted."
3440 #~ msgstr "Vedvarende enhet er ikke montert."
3442 #~ msgid ""
3443 #~ "Persistence volume is not readable. Permissions or ownership problems?"
3444 #~ msgstr ""
3445 #~ "Vedvarende enhet er ikke leselig. Mangler du de nødvendige rettighetene?"
3447 #~ msgid "Persistence wizard - Finished"
3448 #~ msgstr "Veiviser for vedvarende lagring - Ferdig"
3450 #~ msgid ""
3451 #~ "Only use the Unsafe Browser to sign in to a network, then close it."
3452 #~ "\\n\\nThe Unsafe Browser is disabled by default for security.\\n\\nTo <a "
3453 #~ "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/"
3454 #~ "unsafe_browser.en.html#use'>use the Unsafe Browser</a>, restart Tails and "
3455 #~ "enable the Unsafe Browser in the additional settings of the Welcome "
3456 #~ "Screen."
3457 #~ msgstr ""
3458 #~ "Only use the Unsafe Browser to sign in to a network, then close it."
3459 #~ "\\n\\nThe Unsafe Browser is disabled by default for security.\\n\\nTo <a "
3460 #~ "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/"
3461 #~ "unsafe_browser.en.html#use'>use the Unsafe Browser</a>, restart Tails and "
3462 #~ "enable the Unsafe Browser in the additional settings of the Welcome "
3463 #~ "Screen."
3465 #~ msgid "Delete the persistent volume and its content"
3466 #~ msgstr "Slett den vedvarende lagringen og dens innhold"
3468 #~ msgid "Configure persistent volume"
3469 #~ msgstr "Konfigurer vedvarende lagring"