replace myspace.com with facebook.com
[tails.git] / po / km.po
blob8373dc779b6b35f14977e40c0219e0f43f764faa
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Sokhem Khoem <sokhem@open.org.kh>, 2014
7 # Sok Sophea <sksophea@gmail.com>, 2014
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-03-18 14:06+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2023-03-05 10:37+0000\n"
14 "Last-Translator: emma peel <emma.peel@riseup.net>\n"
15 "Language-Team: Khmer (Central) <https://hosted.weblate.org/projects/tor/"
16 "tails-gui/km/>\n"
17 "Language: km\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
24 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:8
25 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1
26 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:557
27 msgid "Additional Software"
28 msgstr ""
30 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
31 msgid ""
32 "You can install additional software automatically from your persistent "
33 "storage when starting Tails."
34 msgstr ""
36 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
37 msgid ""
38 "The following software is installed automatically from your persistent "
39 "storage when starting Tails."
40 msgstr ""
42 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:135
43 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:180
44 msgid ""
45 "To add more, install some software using <a href=\"synaptic."
46 "desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal."
47 "desktop\">APT on the command line</a>."
48 msgstr ""
50 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:154
51 msgid "_Create persistent storage"
52 msgstr ""
54 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:72
55 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
56 msgstr ""
58 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:74
59 msgid ""
60 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
61 "Bitcoin wallet.\n"
62 "It is strongly recommended to only run Electrum when its persistence feature "
63 "is activated."
64 msgstr ""
66 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:75
67 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
68 msgstr ""
70 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:78
71 msgid "_Launch"
72 msgstr "_ចាប់ផ្ដើម"
74 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:79
75 msgid "_Exit"
76 msgstr "_ចេញ"
78 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:59
79 msgid "Unknown time"
80 msgstr ""
82 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
83 #. will be replaced.
84 #. y is the short form for years.
85 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:78
86 #, perl-brace-format
87 msgid "1y"
88 msgid_plural "{count}y"
89 msgstr[0] ""
91 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
92 #. will be replaced.
93 #. d is the short form for days.
94 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:82
95 #, perl-brace-format
96 msgid "1d"
97 msgid_plural "{count}d"
98 msgstr[0] ""
100 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
101 #. will be replaced.
102 #. h is the short form for hours;
103 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:86
104 #, perl-brace-format
105 msgid "1h"
106 msgid_plural "{count}h"
107 msgstr[0] ""
109 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
110 #. will be replaced.
111 #. m is the short form for minutes;
112 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:90
113 #, perl-brace-format
114 msgid "1m"
115 msgid_plural "{count}m"
116 msgstr[0] ""
118 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
119 #. will be replaced.
120 #. s is the short form for seconds;
121 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:94
122 #, perl-brace-format
123 msgid "1s"
124 msgid_plural "{count}s"
125 msgstr[0] ""
127 #. Translators: don't translate {time}, {downloaded}, {size}
128 #. and {speed}, they are placeholders and will be replaced.
129 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:139
130 #, perl-brace-format
131 msgid "#{time} left — {downloaded} of {size} ({speed}/sec)\n"
132 msgstr ""
134 #. Translators: KB is the short form for kilobyte
135 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:33
136 msgid "KB"
137 msgstr ""
139 #. Translators: MB is the short form for megabyte
140 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:35
141 msgid "MB"
142 msgstr ""
144 #. Translators: GB is the short form for gigabyte
145 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:37
146 msgid "GB"
147 msgstr ""
149 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:43
150 msgid "bytes"
151 msgstr ""
153 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:197
154 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:707
155 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:859
156 msgid ""
157 "For debugging information, execute the following command: sudo tails-"
158 "debugging-info"
159 msgstr ""
161 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:289
162 msgid ""
163 "<b>An error occured while updating the signing key.</b>\\n\\n<b>This "
164 "prevents determining whether an upgrade is available from our website.</"
165 "b>\\n\\nCheck your network connection, and restart Tails to try upgrading "
166 "again.\\n\\nIf the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/"
167 "website/doc/upgrade/error/check.en.html"
168 msgstr ""
170 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:303
171 msgid "Error while downloading the signing key"
172 msgstr ""
174 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:314
175 msgid "Error while updating the signing key"
176 msgstr ""
178 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:341
179 msgid "Error while checking for upgrades"
180 msgstr "កំហុស​ពេល​ពិនិត្យ​បច្ចុប្បន្នភាព"
182 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:343
183 msgid ""
184 "<b>Could not determine whether an upgrade is available from our website.</"
185 "b>\n"
186 "\n"
187 "Check your network connection, and restart Tails to try upgrading again.\n"
188 "\n"
189 "If the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
190 "upgrade/error/check.en.html"
191 msgstr ""
192 "<b>មិន​អាច​កំណត់​ថាតើ​មាន​បច្ចុប្បន្នភាព​ពី​តំបន់​បណ្ដាញ​របស់​យើងដែរឬទេ។</b>\n"
193 "\n"
194 "ពិនិត្យ​ការ​ភ្ជាប់បណ្ដាញរបស់​អ្នក ហើយចាប់ផ្ដើម Tails ឡើងវិញ​ដើម្បីព្យាយាម​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ម្ដងទៀត។\n"
195 "\n"
196 "បើ​មាន​បញ្ហា ចូលទៅ file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check."
197 "en.html"
199 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:358
200 msgid "no automatic upgrade is available from our website for this version"
201 msgstr "មិន​មាន​ការ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ពី​តំបន់បណ្ដាញ​របស់​យើ​សម្រាប់​កំណែ​នេះ"
203 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:364
204 msgid "your device was not created using a USB image or Tails Installer"
205 msgstr ""
207 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:369
208 msgid "Tails was started from a DVD or a read-only device"
209 msgstr "Tails ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ពី​ឌីវីឌី ឬ​ឧបករណ៍​បាន​តែ​អាន"
211 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:374
212 msgid "there is not enough free space on the Tails system partition"
213 msgstr "មិន​មាន​ទំហំ​ទំនេរ​គ្រប់គ្រាន់​លើ​ភាគ​ថាស​ប្រព័ន្ធ Tails"
215 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:379
216 msgid "not enough memory is available on this system"
217 msgstr "មិន​មាន​​អង្គចងចាំ​គ្រប់គ្រាន់​លើ​ប្រព័ន្ធ​នេះ"
219 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:384
220 #, perl-brace-format
221 msgid "No explanation available for reason '{reason}'."
222 msgstr ""
224 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:407
225 msgid "The system is up-to-date"
226 msgstr "ប្រព័ន្ធ​ទាន់សម័យ​ហើយ"
228 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:412
229 msgid "This version of Tails is outdated, and may have security issues."
230 msgstr "កំណែ Tails ចាស់​ ហើយ​អាច​មាន​បញ្ហា​​សុត្ថិភាព។"
232 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:442
233 #, perl-brace-format
234 msgid ""
235 "The available incremental upgrade requires {space_needed} of free space on "
236 "Tails system partition,  but only {free_space} is available."
237 msgstr ""
239 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:454
240 #, perl-brace-format
241 msgid ""
242 "The available incremental upgrade requires {memory_needed} of free memory, "
243 "but only {free_memory} is available."
244 msgstr ""
246 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:465
247 msgid ""
248 "An error ocurred while detecting available upgrades.\n"
249 "This should not happen. Please report a bug."
250 msgstr ""
252 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:468
253 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:487
254 msgid "Error while detecting available upgrades"
255 msgstr "កំហុស​ខណៈ​ដែល​រកមើល​បច្ចុប្បន្នភាព​ដែលមាន"
257 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:483
258 msgid ""
259 "An incremental upgrade is available, but no full upgrade is.\n"
260 "This should not happen. Please report a bug."
261 msgstr ""
262 "មាន​បច្ចុប្បន្ន​ខ្ពស់ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​បច្ចុប្បន្នភាព​ពេញលេញ​។\n"
263 "វា​មិន​គួរ​កើត​ឡើង​ទេ។ សូម​រាយការណ៍​​កំហុស។"
265 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:496
266 #, perl-brace-format
267 msgid ""
268 "<b>You should upgrade to {name} {version}.</b>\n"
269 "\n"
270 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
271 "\n"
272 "We recommend you close all other applications during the upgrade.\n"
273 "Downloading the upgrade might take a long time, from several minutes to a "
274 "few hours.\n"
275 "\n"
276 "Download size: {size}\n"
277 "\n"
278 "Do you want to upgrade now?"
279 msgstr ""
281 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:509
282 msgid "Upgrade available"
283 msgstr "មាន​បច្ចុប្បន្នភាព"
285 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:510
286 msgid "Upgrade now"
287 msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ឥឡូវ"
289 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:511
290 msgid "Upgrade later"
291 msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ពេលក្រោយ"
293 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:518
294 #, perl-brace-format
295 msgid ""
296 "<b>You should do a manual upgrade to the latest version of {name}.</b>\n"
297 "\n"
298 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
299 "\n"
300 "It is impossible to do an automatic upgrade of your Tails to this new "
301 "version: {explanation}.\n"
302 "\n"
303 "To learn how to do a manual upgrade, go to {manual_upgrade_url}"
304 msgstr ""
306 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:528
307 msgid "New version available"
308 msgstr "មាន​កំណែ​ថ្មី"
310 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:609
311 msgid "Downloading upgrade"
312 msgstr "ទាញយក​បច្ចុប្បន្នភាព"
314 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:611
315 #, perl-brace-format
316 msgid "Downloading the upgrade to {name} {version}..."
317 msgstr ""
319 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:700
320 msgid ""
321 "<b>The upgrade could not be downloaded.</b>\\n\\nCheck your network "
322 "connection, and restart Tails to try upgrading again.\\n\\nIf the problem "
323 "persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
324 "download.en.html"
325 msgstr ""
326 "<b>មិន​អាច​ទាញ​យក​បច្ចុប្បន្ន​។</b>\\n\\nពិនិត្យ​ការ​ភ្ជាប់​បណ្ដាញ​របស់​អ្នក ហើយ​ចាប់ផ្ដើម​ Tails ឡើងវិញ "
327 "ដើម្បី​ព្យាយាម​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ម្ដង​ទៀត។\\n\\nបើ​នៅ​តែ​មាន​បញ្ហា ចូល​ទៅ file:///usr/share/doc/"
328 "tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html"
330 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:711
331 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:726
332 msgid "Error while downloading the upgrade"
333 msgstr "កំហុស​ពេលទាញយក​បច្ចុប្បន្នភាព"
335 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:721
336 #, perl-brace-format
337 msgid ""
338 "Output file '{output_file}' does not exist, but tails-iuk-get-target-file "
339 "did not complain. Please report a bug."
340 msgstr ""
342 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:737
343 msgid "Error while creating temporary downloading directory"
344 msgstr "កំហុស​ពេល​បង្កើត​ថត​ទាញយក​បណ្ដោះអាសន្ន"
346 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:740
347 msgid "Failed to create temporary download directory"
348 msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ថត​ទាញ​យក"
350 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:752
351 msgid ""
352 "The upgrade was successfully downloaded.\n"
353 "\n"
354 "The network connection will be disabled when applying the upgrade.\n"
355 "\n"
356 "Please save your work and close all other applications."
357 msgstr ""
359 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:757
360 msgid "Upgrade successfully downloaded"
361 msgstr ""
363 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:758
364 msgid "Apply upgrade"
365 msgstr ""
367 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:765
368 msgid ""
369 "<b>Your Tails device was successfully upgraded.</b>\n"
370 "\n"
371 "Some security features were temporarily disabled.\n"
372 "You should restart Tails on the new version as soon as possible.\n"
373 "\n"
374 "Do you want to restart now?"
375 msgstr ""
376 "<b>បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ឧបករណ៍ Tails ដោយ​ជោគជ័យ។</b>\n"
377 "\n"
378 "លក្ខណៈ​សុវត្ថិភាព​មួយ​ចំនួន​ត្រូវ​បាន​បិទ​ជា​បណ្ដោះអាសន្ន។\n"
379 "អ្នក​គួរ​តែ​ចាប់ផ្ដើម Tails របស់​អ្នក​ឡើងវិញ​​លើ​កំណែ​ថ្មី​ឲ្យ​បាន​ឆាប់​តាម​ដែល​អាច​ធ្វើ​បាន។\n"
380 "\n"
381 "តើ​អ្នក​ចង់​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ​ឥឡូវ​ឬ?"
383 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:770
384 msgid "Restart Tails"
385 msgstr "ចាប់ផ្ដើម Tails ឡើងវិញ"
387 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:771
388 msgid "Restart now"
389 msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ​ឥឡូវ"
391 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:772
392 msgid "Restart later"
393 msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ​ពេល​ក្រោយ"
395 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:782
396 msgid "Error while restarting the system"
397 msgstr "កំហុស​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ប្រព័ន្ធ​ឡើងវិញ"
399 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:783
400 msgid "Failed to restart the system"
401 msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចាប់ផ្ដើម​ប្រព័ន្ធ​ឡើងវិញ"
403 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:796
404 msgid "Error while shutting down the network"
405 msgstr "កំហុស​ពេល​បិទ​បណ្ដាញ"
407 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:797
408 msgid "Failed to shutdown network"
409 msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បិទ​បណ្ដាញ"
411 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:807
412 msgid "Error while cancelling the upgrade download"
413 msgstr ""
415 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:808
416 msgid "Failed to cancel the upgrade download"
417 msgstr ""
419 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:814
420 msgid "Upgrading the system"
421 msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព​ប្រព័ន្ធ"
423 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:816
424 msgid ""
425 "<b>Your Tails device is being upgraded...</b>\n"
426 "\n"
427 "For security reasons, the network connection is now disabled."
428 msgstr ""
430 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:853
431 msgid ""
432 "<b>An error occured while installing the upgrade.</b>\\n\\nYour Tails device "
433 "needs to be repaired and might be unable to restart.\\n\\nPlease follow the "
434 "instructions at file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
435 "install.en.html"
436 msgstr ""
437 "<b>កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​ពេល​ដំឡើង​បច្ចុប្បន្នភាព។</b>\\n\\nឧបករណ៍ Tails របស់​អ្នក​តម្រូវ​ឲ្យ​ជួសជុល និង​មិន​"
438 "អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ។\\n\\nសូម​អនុវត្ត​តាម​ការ​ណែនាំ​នៅ file:///usr/share/doc/tails/"
439 "website/doc/upgrade/error/install.en.html"
441 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:863
442 msgid "Error while installing the upgrade"
443 msgstr "កំហុស​ពេល​ដំឡើង​បច្ចុប្បន្នភាព"
445 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:32
446 msgid "Additional Settings"
447 msgstr ""
449 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:40
450 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:170
451 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:591
452 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:374
453 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119
454 msgid "Cancel"
455 msgstr "បោះបង់"
457 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:46
458 msgid "Add"
459 msgstr "បន្ថែម"
461 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:54
462 msgid "Back"
463 msgstr "ថយក្រោយ"
465 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:63
466 msgid "_Administration Password"
467 msgstr ""
469 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:186
470 msgid "_MAC Address Anonymization"
471 msgstr ""
473 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:249
474 msgid "_Offline Mode"
475 msgstr ""
477 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:258
478 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:413
479 msgid "Enable networking (default)"
480 msgstr ""
482 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:260
483 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:459
484 msgid "Disable all networking"
485 msgstr "បិទ​ការ​ភ្ជាប់​បណ្ដាញ​ទាំងអស់"
487 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:315
488 msgid "_Network Connection"
489 msgstr ""
491 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:323
492 msgid "Obsolete"
493 msgstr ""
495 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:338
496 msgid "_Unsafe Browser"
497 msgstr ""
499 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:347
500 msgid "Enabled (default)"
501 msgstr ""
503 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:349
504 #, fuzzy
505 msgid "Disabled"
506 msgstr "បិទ"
508 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:400
509 msgid "On (default)"
510 msgstr ""
512 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:402
513 msgid "On"
514 msgstr "បើក"
516 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:404
517 msgid "Off"
518 msgstr "បិទ"
520 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:406
521 msgid "Off (default)"
522 msgstr ""
524 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:168
525 #, fuzzy
526 msgid "Persistent Storage Still Locked"
527 msgstr "កម្រិត​សំឡេង​ថេរ​មិន​ត្រូវ​បាន​ដោះ​សោ។"
529 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:169
530 msgid ""
531 "Do you really want to start Tails without unlocking your Persistent Storage?"
532 msgstr ""
534 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:171
535 #, fuzzy
536 msgid "Start Without Persistent Storage"
537 msgstr "ការ​បង្កើត​កម្រិត​សំឡេង​ថេរ​ជាន់​គ្នា %sMB"
539 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:411
540 #, fuzzy
541 msgid "Don't _Create Persistent Storage"
542 msgstr "ការ​បង្កើត​កម្រិត​សំឡេង​ថេរ​ជាន់​គ្នា %sMB"
544 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:413
545 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:281
546 #, fuzzy
547 msgid "_Create Persistent Storage"
548 msgstr "ការ​បង្កើត​កម្រិត​សំឡេង​ថេរ​ជាន់​គ្នា %sMB"
550 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:83
551 msgid "Error unlocking Persistent Storage: {}"
552 msgstr ""
554 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:102
555 msgid "Error activating Persistent Storage: {}"
556 msgstr ""
558 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:68
559 msgid "Unlocking…"
560 msgstr ""
562 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:94
563 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:108
564 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:118
565 msgid "Unlock"
566 msgstr ""
568 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:99
569 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:40
570 msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
571 msgstr ""
573 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:112
574 msgid ""
575 "Failed to unlock the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
576 "error report."
577 msgstr ""
579 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:122
580 msgid ""
581 "Failed to activate the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
582 "error report."
583 msgstr ""
585 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:164
586 msgid "_Language"
587 msgstr ""
589 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:207
590 msgid "_Formats"
591 msgstr ""
593 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:244
594 msgid "_Keyboard Layout"
595 msgstr ""
597 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:288
598 #, python-format
599 msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
600 msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​នៅ​លើ %(device)s, រំលង។"
602 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:332
603 #, python-format
604 msgid ""
605 "Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be "
606 "unmounted before starting the installation process."
607 msgstr ""
608 "ភាគ​ថាស​មួយ​ចំនួន​នៃ​ឧបករណ៍​គោលដៅ %(device)s ត្រូវ​បាន​ម៉ោន។ ពួក​វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​អាន់ម៉ោន មុន​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​"
609 "ដំណើរការ​ដំឡើង។"
611 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:341
612 msgid "Extracting live image to the target device..."
613 msgstr "ស្រង់​រូបភាព​មាន​ចលនា​ទៅកាន់​ឧបករណ៍​គោលដៅ..."
615 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:348
616 #, python-format
617 msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec"
618 msgstr "បាន​សរសេរ​ទៅកាន់​ឧបករណ៍ %(speed)d MB/sec"
620 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:446
621 #, python-format
622 msgid ""
623 "There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
624 "A more detailed error log has been written to \"%(filename)s\"."
625 msgstr ""
627 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:462
628 #, python-format
629 msgid ""
630 "Not enough free space on device.\n"
631 "%(iso_size)dMB ISO + %(overlay_size)dMB overlay > %(free_space)dMB free space"
632 msgstr ""
634 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:471
635 #, python-format
636 msgid "Creating %sMB persistent overlay"
637 msgstr "ការ​បង្កើត​កម្រិត​សំឡេង​ថេរ​ជាន់​គ្នា %sMB"
639 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:521
640 #, python-format
641 msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
642 msgstr "មិន​អាច​ចម្លង %(infile)s ទៅកាន់ %(outfile)s ៖ %(message)s"
644 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:535
645 msgid "Removing existing Tails system"
646 msgstr ""
648 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:545
649 #, python-format
650 msgid "Unable to remove file from previous Tails system: %(message)s"
651 msgstr ""
653 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:552
654 #, python-format
655 msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
656 msgstr "មិន​អាច​ប្រើ chmod %(file)s ៖ %(message)s"
658 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:559
659 #, python-format
660 msgid "Unable to remove directory from previous Tails system: %(message)s"
661 msgstr ""
663 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:607
664 #, python-format
665 msgid "Cannot find device %s"
666 msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​ឧបករណ៍ %s"
668 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:657
669 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:904
670 msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
671 msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ។ ឧបករណ៍​របស់​អ្នក​អាច​ចាំបាច់​ត្រូវ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឡើងវិញ។"
673 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:660
674 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:907
675 #, python-format
676 msgid "Unsupported filesystem: %s"
677 msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​មិន​គាំទ្រ៖ %s"
679 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:678
680 #, python-format
681 msgid "Unknown GLib exception while trying to mount device: %(message)s"
682 msgstr ""
684 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:683
685 #, python-format
686 msgid "Unable to mount device: %(message)s"
687 msgstr "មិន​អាច​ម៉ោន​ឧបករណ៍៖ %(message)s"
689 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:688
690 msgid "No mount points found"
691 msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ចំណុច​ម៉ោន"
693 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:699
694 #, python-format
695 msgid "Entering unmount_device for \"%(device)s\""
696 msgstr ""
698 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:708
699 #, python-format
700 msgid "Unmounting mounted filesystems on \"%(device)s\""
701 msgstr ""
703 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:712
704 #, python-format
705 msgid "Unmounting \"%(udi)s\" on \"%(device)s\""
706 msgstr ""
708 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:723
709 #, python-format
710 msgid "Mount %s exists after unmounting"
711 msgstr "ម៉ោន %s ដែល​មាន​ស្រាប់​បន្ទាប់ពី​អាន់ម៉ោន"
713 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:760
714 #, python-format
715 msgid "Partitioning device %(device)s"
716 msgstr "ការ​ចែក​ភាគ​ថាស​ឧបករណ៍ %(device)s"
718 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:889
719 #, python-format
720 msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug."
721 msgstr "មិន​គាំទ្រ​ឧបករណ៍ '%(device)s', សូម​រាយការណ៍​កំហុស។"
723 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:892
724 msgid "Trying to continue anyway."
725 msgstr "នៅតែ​ព្យាយាម​បន្ត។"
727 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:901
728 msgid "Verifying filesystem..."
729 msgstr "កំពុង​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ..."
731 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:925
732 #, python-format
733 msgid "Unable to change volume label: %(message)s"
734 msgstr "មិន​អាច​ប្ដូរ​ស្លាក​កម្រិត​សំឡេង៖ %(message)s"
736 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:930
737 msgid "Installing bootloader..."
738 msgstr "កំពុង​ដំឡើង​កម្មវិធី​ផ្ទុក​ការ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ..."
740 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:937
741 #, python-format
742 msgid "Removing %(file)s"
743 msgstr "កំពុង​លុប %(file)s"
745 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1019
746 #, python-format
747 msgid "%s already bootable"
748 msgstr "%s អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ​បាន"
750 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1039
751 msgid "Unable to find partition"
752 msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ភាគ​ថាស"
754 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1058
755 #, python-format
756 msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
757 msgstr "ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ %(device)s ជា FAT32"
759 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1121
760 #, python-format
761 msgid "Reading extracted MBR from %s"
762 msgstr ""
764 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1125
765 #, python-format
766 msgid "Could not read the extracted MBR from %(path)s"
767 msgstr ""
769 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1138
770 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1139
771 #, python-format
772 msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
773 msgstr "កំណត់ Master Boot Record របស់ %s ឡើងវិញ"
775 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1144
776 msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
777 msgstr "ដ្រាយ​គឺជា​រង្វិល​ជុំ​ត្រឡប់, រំលង​ការ​កំណត់ MBR ឡើងវិញ"
779 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1148
780 msgid "Synchronizing data on disk..."
781 msgstr "កំពុង​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ទិន្នន័យ​នៅ​លើ​ថាស..."
783 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:147
784 msgid ""
785 "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
786 "continue."
787 msgstr "កំហុស៖ មិន​អាច​កំណត់​ស្លាក ឬ​យក UUID នៃ​ឧបករណ៍​របស់​អ្នក។ មិន​អាច​បន្ត។"
789 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:181
790 #, python-format
791 msgid "Installation complete! (%s)"
792 msgstr "ការ​ដំឡើង​បាន​បញ្ចប់! (%s)"
794 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:186
795 msgid "Tails installation failed!"
796 msgstr ""
798 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:275
799 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:1
800 msgid "Tails Installer"
801 msgstr ""
803 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:317
804 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:164
805 msgid "Clone the current Tails"
806 msgstr ""
808 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:324
809 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:185
810 msgid "Use a downloaded Tails ISO image"
811 msgstr ""
813 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:368
814 msgid "Upgrade"
815 msgstr ""
817 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:369
818 msgid "Manual Upgrade Instructions"
819 msgstr ""
821 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:380
822 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:579
823 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:359
824 msgid "Install"
825 msgstr ""
827 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:383
828 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:131
829 msgid "Installation Instructions"
830 msgstr ""
832 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:390
833 #, python-format
834 msgid "%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
835 msgstr ""
837 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:402
838 msgid "No ISO image selected"
839 msgstr ""
841 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:403
842 msgid "Please select a Tails ISO image."
843 msgstr ""
845 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:465
846 #, python-format
847 msgid ""
848 "The USB stick \"%(pretty_name)s\" is configured as non-removable by its "
849 "manufacturer and Tails will fail to start from it. Please try installing on "
850 "a different model."
851 msgstr ""
853 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:475
854 #, python-format
855 msgid ""
856 "The device \"%(pretty_name)s\" is too small to install Tails (at least "
857 "%(size)s GB is required)."
858 msgstr ""
860 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:488
861 #, python-format
862 msgid ""
863 "To upgrade device \"%(pretty_name)s\" from this Tails, you need to use a "
864 "downloaded Tails ISO image:\n"
865 "%(dl_url)s"
866 msgstr ""
868 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:508
869 msgid "No device suitable to install Tails could be found"
870 msgstr ""
872 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:510
873 #, python-format
874 msgid "Please plug a USB flash drive or SD card of at least %0.1f GB."
875 msgstr ""
877 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:522
878 msgid "An error happened while installing Tails"
879 msgstr ""
881 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:574
882 msgid "Installation complete!"
883 msgstr "ការ​ដំឡើង​បាន​បញ្ចប់!"
885 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:629
886 msgid "Unable to mount device"
887 msgstr "មិន​អាច​ម៉ោន​ឧបករណ៍"
889 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:635
890 #, python-format
891 msgid "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
892 msgstr ""
894 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:644
895 msgid ""
896 "\n"
897 "\n"
898 "The persistent storage on this USB stick will be lost."
899 msgstr ""
901 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:645
902 msgid "Delete Persistent Storage and Reinstall"
903 msgstr ""
905 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:647
906 msgid ""
907 "\n"
908 "\n"
909 "All data on this USB stick will be lost."
910 msgstr ""
912 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:648
913 msgid "Delete All Data and Install"
914 msgstr ""
916 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:649
917 #, python-format
918 msgid "%(description)s%(delete_message)s"
919 msgstr ""
921 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:653
922 msgid "Confirm the target USB stick"
923 msgstr ""
925 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:694
926 msgid ""
927 "The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
928 "another file."
929 msgstr "ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជា​ឯកសារ​ដែល​មិន​អាច​អាន​បាន។ សូម​កែ​សិទ្ធិ ឬ​ជ្រើស​ឯកសារ​ផ្សេង។"
931 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:700
932 msgid ""
933 "Unable to use the selected file.  You may have better luck if you move your "
934 "ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
935 msgstr ""
936 "មិន​អាច​ប្រើ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស។ អ្នក​អាច​មាន​សំណាង​ជាង បើ​អ្នក​ផ្លាស់ទី ISO ទៅ root នៃ​ដ្រាយ​របស់​"
937 "អ្នក (ie: C:\\)"
939 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:706
940 #, python-format
941 msgid "%(filename)s selected"
942 msgstr "បាន​ជ្រើស %(filename)s"
944 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:31
945 msgid "Unable to find Tails on ISO"
946 msgstr ""
948 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:37
949 #, python-format
950 msgid "Could not guess underlying block device: %s"
951 msgstr ""
953 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:52
954 #, python-format
955 msgid ""
956 "There was a problem executing `%(cmd)s`.\n"
957 "%(out)s\n"
958 "%(err)s"
959 msgstr ""
961 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:64
962 #, python-format
963 msgid "\"%s\" does not exist"
964 msgstr ""
966 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:66
967 #, python-format
968 msgid "\"%s\" is not a directory"
969 msgstr ""
971 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:77
972 #, python-format
973 msgid "Skipping \"%(filename)s\""
974 msgstr ""
976 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:54
977 #, python-format
978 msgid ""
979 "There was a problem executing `%(cmd)s`.%(out)s\n"
980 "%(err)s"
981 msgstr ""
983 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:126
984 msgid "Could not open device for writing."
985 msgstr ""
987 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:19
988 #, sh-format
989 msgid ""
990 "<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassXC</i> database?</big></b>\n"
991 "\n"
992 "You have a <i>KeePassXC</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n"
993 "\n"
994 "<i>${filename}</i>\n"
995 "\n"
996 "Renaming your database to <i>${default_filename}</i> would allow "
997 "<i>KeePassXC</i> to open it automatically in the future."
998 msgstr ""
1000 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:28
1001 msgid "Rename"
1002 msgstr "ប្ដូរឈ្មោះ"
1004 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:30
1005 msgid "Keep current name"
1006 msgstr ""
1008 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:19
1009 msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
1010 msgstr ""
1012 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:221
1013 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:77
1014 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
1015 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:314
1016 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:460
1017 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:593
1018 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1096
1019 msgid "Error"
1020 msgstr "កំហុស"
1022 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:223
1023 msgid ""
1024 "The device Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1025 "option?"
1026 msgstr ""
1028 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:251
1029 msgid ""
1030 "The drive Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1031 "option?"
1032 msgstr ""
1034 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:78
1035 msgid "Lock screen"
1036 msgstr ""
1038 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:82
1039 msgid "Suspend"
1040 msgstr ""
1042 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:86
1043 msgid "Restart"
1044 msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ"
1046 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:90
1047 msgid "Power Off"
1048 msgstr "បិទ"
1050 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22
1051 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
1052 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
1053 msgid "Tails"
1054 msgstr "Tails"
1056 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
1057 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
1058 msgid "About Tails"
1059 msgstr "អំពី Tails"
1061 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
1062 #, python-format
1063 msgid ""
1064 "Build information:\n"
1065 "%s"
1066 msgstr ""
1067 "ព័ត៌មាន​ស្ថាបនា៖\n"
1068 "%s"
1070 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54
1071 msgid "not available"
1072 msgstr "មិន​មាន"
1074 #. Translators: Don't translate {details}, it's a placeholder and will
1075 #. be replaced.
1076 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:157
1077 #, python-brace-format
1078 msgid ""
1079 "{details} Please check your list of additional software or read the system "
1080 "log to understand the problem."
1081 msgstr ""
1083 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:162
1084 msgid ""
1085 "Please check your list of additional software or read the system log to "
1086 "understand the problem."
1087 msgstr ""
1089 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:166
1090 msgid "Show Log"
1091 msgstr "បង្ហាញកំណត់ហេតុ"
1093 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:166
1094 msgid "Configure"
1095 msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ"
1097 #. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
1098 #. placeholders and will be replaced.
1099 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:232
1100 #, python-brace-format
1101 msgid "{beginning} and {last}"
1102 msgstr ""
1104 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:233
1105 msgid ", "
1106 msgstr ""
1108 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
1109 #. be replaced.
1110 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:298
1111 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:328
1112 #, python-brace-format
1113 msgid "Add {packages} to your additional software?"
1114 msgstr ""
1116 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:300
1117 msgid ""
1118 "To install it automatically from your persistent storage when starting Tails."
1119 msgstr ""
1121 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:302
1122 msgid "Install Every Time"
1123 msgstr ""
1125 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:303
1126 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:334
1127 msgid "Install Only Once"
1128 msgstr ""
1130 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:309
1131 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:339
1132 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:379
1133 msgid "The configuration of your additional software failed."
1134 msgstr ""
1136 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:330
1137 msgid ""
1138 "To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent "
1139 "storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
1140 msgstr ""
1142 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:333
1143 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:246
1144 msgid "Create Persistent Storage"
1145 msgstr ""
1147 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:341
1148 msgid "Creating your persistent storage failed."
1149 msgstr ""
1151 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
1152 #. will be replaced.
1153 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:350
1154 #, python-brace-format
1155 msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
1156 msgstr ""
1158 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:353
1159 msgid "To do so, you need to run Tails from a USB stick."
1160 msgstr ""
1162 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
1163 #. replaced.
1164 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:367
1165 #, python-brace-format
1166 msgid "Remove {packages} from your additional software?"
1167 msgstr ""
1169 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
1170 #. and will be replaced.
1171 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:371
1172 #, python-brace-format
1173 msgid "This will stop installing {packages} automatically."
1174 msgstr ""
1176 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:373
1177 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:163
1178 msgid "Remove"
1179 msgstr "ដកចេញ"
1181 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:550
1182 msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
1183 msgstr ""
1185 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:552
1186 msgid "This can take several minutes."
1187 msgstr ""
1189 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:565
1190 msgid "The installation of your additional software failed"
1191 msgstr ""
1193 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:580
1194 msgid "Additional software installed successfully"
1195 msgstr ""
1197 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:600
1198 msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
1199 msgstr ""
1201 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:602
1202 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:610
1203 msgid ""
1204 "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
1205 "to understand the problem."
1206 msgstr ""
1208 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:609
1209 msgid "The upgrade of your additional software failed"
1210 msgstr ""
1212 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:36
1213 msgid "Documentation"
1214 msgstr "ឯកសារ"
1216 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
1217 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:95
1218 #, python-brace-format
1219 msgid ""
1220 "Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
1221 "the package automatically."
1222 msgstr ""
1224 #. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be replaced.
1225 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:106
1226 #, python-brace-format
1227 msgid "Failed to remove {pkg}"
1228 msgstr ""
1230 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:131
1231 msgid "Failed to read additional software configuration"
1232 msgstr ""
1234 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
1235 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:161
1236 #, python-brace-format
1237 msgid "Stop installing {package} automatically"
1238 msgstr ""
1240 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:187
1241 msgid ""
1242 "To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
1243 "Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
1244 "command line</a>."
1245 msgstr ""
1247 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:196
1248 msgid ""
1249 "To do so, unlock your persistent storage when starting Tails and install "
1250 "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</"
1251 "a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1252 msgstr ""
1254 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:206
1255 msgid ""
1256 "To do so, create a persistent storage and install some software using <a "
1257 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org."
1258 "gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1259 msgstr ""
1261 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:214
1262 msgid "To do so, install Tails on a USB stick and create a persistent storage."
1263 msgstr ""
1265 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:258
1266 msgid "[package not available]"
1267 msgstr ""
1269 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:68
1270 msgid "Failed to synchronize the clock!"
1271 msgstr "ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​នាឡិកា​បាន​បរាជ័យ!"
1273 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
1274 msgid "Lock Screen"
1275 msgstr ""
1277 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125
1278 msgid "Screen Locker"
1279 msgstr ""
1281 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131
1282 msgid "Set up a password to unlock the screen."
1283 msgstr ""
1285 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:149
1286 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2227
1287 msgid "Password"
1288 msgstr "ពាក្យសម្ងាត់"
1290 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:150
1291 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:93
1292 msgid "Confirm"
1293 msgstr "យល់ព្រម"
1295 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:121
1296 msgid "This version of Tails has known security issues:"
1297 msgstr "កំណែ​របស់ Tails នេះ​គឺ​ស្គាល់​បញ្ហា​សុវត្ថិភាព៖"
1299 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:132
1300 msgid "Known security issues"
1301 msgstr ""
1303 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:56
1304 #, sh-format
1305 msgid "Network card ${nic} disabled"
1306 msgstr "បាន​បិទ​កាត​បណ្ដាញ ${nic}"
1308 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:57
1309 #, sh-format
1310 msgid ""
1311 "MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it "
1312 "is temporarily disabled.\n"
1313 "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
1314 msgstr ""
1316 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:66
1317 msgid "All networking disabled"
1318 msgstr "បាន​បិទការ​ភ្ជាប់​​បណ្ដាញ​ទាំងអស់"
1320 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:67
1321 #, sh-format
1322 msgid ""
1323 "MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}). The "
1324 "error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
1325 "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
1326 msgstr ""
1328 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:36
1329 #, python-brace-format
1330 msgid ""
1331 "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
1332 "\n"
1333 "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
1334 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
1335 "\n"
1336 "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
1337 "\n"
1338 "Or do a manual upgrade.\n"
1339 "See {manual_upgrade_url}"
1340 msgstr ""
1342 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:76
1343 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37
1344 msgid "error:"
1345 msgstr "កំហុស៖"
1347 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:21
1348 msgid "Warning: virtual machine detected!"
1349 msgstr "ព្រមាន៖ បាន​រក​ឃើញ​ម៉ាស៊ីន​និម្មិត!"
1351 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
1352 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
1353 msgstr ""
1355 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
1356 msgid ""
1357 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
1358 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
1359 "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
1360 "software."
1361 msgstr ""
1363 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:38
1364 msgid "Don't Show Again"
1365 msgstr ""
1367 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
1368 msgid "Learn More"
1369 msgstr "ស្វែងយល់បន្ថែម"
1371 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/config.py:9
1372 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:1
1373 msgid "Tor Connection"
1374 msgstr ""
1376 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:200
1377 msgid "_Use a bridge that you already know"
1378 msgstr ""
1380 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:242
1381 msgid ""
1382 "To save your bridge, <a href=\"doc/persistent_storage\">unlock your "
1383 "Persistent Storage</a>."
1384 msgstr ""
1386 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:249
1387 msgid ""
1388 "To save your bridge, <a href=\"doc/persistent_storage\">create a Persistent "
1389 "Storage</a> on your Tails USB stick."
1390 msgstr ""
1392 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:269
1393 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:773
1394 #, python-brace-format
1395 msgid "Invalid: {exception}"
1396 msgstr ""
1398 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:281
1399 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:786
1400 msgid "You need to configure an obfs4 bridge to hide that you are using Tor"
1401 msgstr ""
1403 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:334
1404 msgid "Failed to configure your Persistent Storage"
1405 msgstr ""
1407 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:385
1408 msgid "Failed to detect a webcam. Maybe your webcam is too old."
1409 msgstr ""
1411 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:394
1412 msgid "Failed to scan QR code. Try with more light or closer to the camera."
1413 msgstr ""
1415 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:401
1416 msgid "Invalid QR code. Try sending another email and scanning again."
1417 msgstr ""
1419 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:451
1420 msgid "Synchronizing the system's clock…"
1421 msgstr ""
1423 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:500
1424 msgid "Connecting to Tor without bridges…"
1425 msgstr ""
1427 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:507
1428 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:531
1429 msgid "Connecting to Tor with default bridges…"
1430 msgstr ""
1432 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:514
1433 msgid "Connecting to Tor with a custom bridge…"
1434 msgstr ""
1436 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:622
1437 msgid "Connected to Tor successfully with bridges"
1438 msgstr ""
1440 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:624
1441 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1960
1442 msgid "Connected to Tor successfully"
1443 msgstr ""
1445 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:628
1446 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1985
1447 msgid "You can now browse the Internet anonymously and uncensored."
1448 msgstr ""
1450 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:703
1451 msgid "This local network seems to be blocking access to Tor."
1452 msgstr ""
1454 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:776
1455 msgid "Bridge address malformed"
1456 msgstr ""
1458 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:794
1459 msgid "Setting a bridge is needed if you want to hide that you are using Tor"
1460 msgstr ""
1462 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1011
1463 #, python-brace-format
1464 msgid "Scanned {bridge_type} bridge: <b>{bridge_info}</b>."
1465 msgstr ""
1467 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1102
1468 msgid "Are you sure you want to lose progress?"
1469 msgstr ""
1471 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1106
1472 msgid ""
1473 "Tails will continue connecting to Tor after you close the Tor Connection "
1474 "assistant.\n"
1475 "\n"
1476 "If connecting to Tor fails, you will have to wait again until the end of the "
1477 "progress bar to be able to troubleshoot your connection."
1478 msgstr ""
1480 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1112
1481 msgid "Close and Lose Progress"
1482 msgstr ""
1484 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1113
1485 msgid "Wait"
1486 msgstr ""
1488 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41
1489 msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
1490 msgstr ""
1492 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:43
1493 msgid ""
1494 "<i>Thunderbird</i> 78 now replaces the <i>Enigmail</i> extension with built-"
1495 "in support for OpenPGP encryption. To continue using your OpenPGP keys in "
1496 "<i>Thunderbird</i>, follow our migration instructions."
1497 msgstr ""
1499 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:45
1500 msgid "_Open Migration Instructions"
1501 msgstr ""
1503 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:46
1504 msgid "_Migrate Later"
1505 msgstr ""
1507 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:49
1508 msgid "Tor is not ready"
1509 msgstr "Tor គឺ​មិនទាន់​រួចរាល់​ទេ"
1511 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:50
1512 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
1513 msgstr "Tor គឺ​មិនទាន់​រួចរាល់​ទេ។ ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​អ៊ីនធឺណិត Tor ឬ?"
1515 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:51
1516 msgid "Start Tor Browser Offline"
1517 msgstr ""
1519 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:52
1520 msgid "Open Tor Connection"
1521 msgstr ""
1523 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:37
1524 msgid "Tor Status"
1525 msgstr "ស្ថានភាព Tor"
1527 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:46
1528 msgid "Open Onion Circuits"
1529 msgstr ""
1531 #. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
1532 #. they are placeholders and will be replaced. They need
1533 #. to be present in the translated string.
1534 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:65
1535 #, python-brace-format
1536 msgid "{volume_label} ({volume_size})"
1537 msgstr ""
1539 #. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
1540 #. they are placeholders and will be replaced. They need
1541 #. to be present in the translated string.
1542 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:71
1543 #, python-brace-format
1544 msgid "{partition_name} ({partition_size})"
1545 msgstr ""
1547 #. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
1548 #. and will be replaced. It needs to be present in the translated
1549 #. string.
1550 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:77
1551 #, python-brace-format
1552 msgid "{volume_size} Volume"
1553 msgstr ""
1555 #. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
1556 #. will be replaced. It needs to be present in the translated string.
1557 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:116
1558 #, python-brace-format
1559 msgid "{volume_name} (Read-Only)"
1560 msgstr ""
1562 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
1563 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
1564 #. in the translated string.
1565 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:125
1566 #, python-brace-format
1567 msgid "{partition_name} in {container_path}"
1568 msgstr ""
1570 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
1571 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
1572 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
1573 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:132
1574 #, python-brace-format
1575 msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
1576 msgstr ""
1578 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
1579 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
1580 #. in the translated string.
1581 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:139
1582 #, python-brace-format
1583 msgid "{partition_name} on {drive_name}"
1584 msgstr ""
1586 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
1587 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
1588 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
1589 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:146
1590 #, python-brace-format
1591 msgid "{volume_name} – {drive_name}"
1592 msgstr ""
1594 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:234
1595 msgid "Wrong passphrase or parameters"
1596 msgstr ""
1598 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:236
1599 msgid "Error unlocking volume"
1600 msgstr ""
1602 #. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
1603 #. they are placeholder and will be replaced.  They need
1604 #. to be present in the translated string.
1605 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:241
1606 #, python-brace-format
1607 msgid ""
1608 "Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
1609 "{error_message}"
1610 msgstr ""
1612 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:343
1613 msgid "One or more applications are keeping the volume busy."
1614 msgstr ""
1616 #. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
1617 #. they are placeholder and will be replaced. They need
1618 #. to be present in the translated string.
1619 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:350
1620 #, python-brace-format
1621 msgid ""
1622 "Couldn't lock volume {volume_name}:\n"
1623 "{error_message}"
1624 msgstr ""
1626 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:352
1627 msgid "Locking the volume failed"
1628 msgstr ""
1630 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
1631 msgid "No file containers added"
1632 msgstr ""
1634 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98
1635 msgid "No VeraCrypt devices detected"
1636 msgstr ""
1638 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:40
1639 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
1640 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
1641 msgstr ""
1643 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114
1644 msgid "Container already added"
1645 msgstr ""
1647 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115
1648 #, python-format
1649 msgid "The file container %s should already be listed."
1650 msgstr ""
1652 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131
1653 msgid "Container opened read-only"
1654 msgstr ""
1656 #. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder  and will be replaced.
1657 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:133
1658 #, python-brace-format
1659 msgid ""
1660 "The file container {path} could not be opened with write access. It was "
1661 "opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the "
1662 "container.\n"
1663 "{error_message}"
1664 msgstr ""
1666 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138
1667 msgid "Error opening file"
1668 msgstr ""
1670 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160
1671 msgid "Not a VeraCrypt container"
1672 msgstr ""
1674 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:161
1675 #, python-format
1676 msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
1677 msgstr ""
1679 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163
1680 msgid "Failed to add container"
1681 msgstr ""
1683 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:164
1684 #, python-format
1685 msgid ""
1686 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.\n"
1687 "Please try using the <i>Disks</i> application instead."
1688 msgstr ""
1690 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209
1691 msgid "Choose File Container"
1692 msgstr ""
1694 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48
1695 msgid "The Unsafe Browser was disabled in the Welcome Screen.\\n\\n"
1696 msgstr ""
1698 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
1699 msgid ""
1700 "To use the Unsafe Browser, restart Tails and make sure that the Unsafe "
1701 "Browser is enabled in the additional settings of the Welcome Screen."
1702 msgstr ""
1704 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
1705 msgid "To use the Unsafe Browser, restart Tails."
1706 msgstr ""
1708 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:56
1709 msgid "_Restart"
1710 msgstr ""
1712 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
1713 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:304
1714 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:121
1715 msgid "_Cancel"
1716 msgstr ""
1718 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
1719 msgid ""
1720 "Do you really want to restart Tails now?\\n\\nAll your current work will be "
1721 "lost."
1722 msgstr ""
1724 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59
1725 msgid "Restart Now"
1726 msgstr ""
1728 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66
1729 msgid "Failed to restart the system."
1730 msgstr ""
1732 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
1733 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
1734 msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​គ្មាន​សុវត្ថិភាព..."
1736 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
1737 msgid "This may take a while, so please be patient."
1738 msgstr "វា​អាច​ប្រើ​ពេល​មួយ​រយៈ ដូច្នេះ​សូម​មេត្តា​អត់ធ្មត់។"
1740 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81
1741 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
1742 msgstr "កំពុង​បិទ​កម្មវិធី​អ៊ីនធឺណិត​គ្មាន​សុវត្ថិភាព..."
1744 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
1745 msgid ""
1746 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
1747 "is properly shut down."
1748 msgstr ""
1749 "វា​អាច​ប្រើ​ពេល​មួយ​រយៈ ដូច្នេះ​អ្នក​មិន​ត្រូវ​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​អ៊ីនធឺណិត​គ្មាន​សុវត្ថិភាព​ឡើងវិញ​ឡើយ រហូតដល់​វា​បាន​"
1750 "បិទ​ដោយ​ត្រឹមត្រូវ។"
1752 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:95
1753 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
1754 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:512
1755 msgid "Unsafe Browser"
1756 msgstr "កម្មវិធី​អ៊ីនធឺណិត​គ្មាន​សុវត្ថិភាព"
1758 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:109
1759 msgid ""
1760 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
1761 "retry in a while."
1762 msgstr ""
1763 "កម្មវិធី​អ៊ីនធឺណិត​គ្មាន​សុវត្ថិភាព​ផ្សេង​បច្ចុប្បន្ន​កំពុង​​ដំណើរការ ឬ​កំពុង​ត្រូវ​បាន​សម្អាត។ សូម​ព្យាយាម​ម្ដងទៀត​នៅ​"
1764 "ពេល​បន្ទាប់។"
1766 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:116
1767 msgid "Failed to setup chroot."
1768 msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដំឡើង chroot ។"
1770 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:122
1771 msgid "Failed to configure browser."
1772 msgstr ""
1774 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:124
1775 msgid ""
1776 "You are not connected to a local network yet.\\n\\nTo be able to start the "
1777 "Unsafe Browser, you first need to connect to a Wi-Fi, wired, or mobile "
1778 "network."
1779 msgstr ""
1781 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:147
1782 msgid "Failed to run browser."
1783 msgstr ""
1785 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/exceptions.py:40
1786 #, python-format
1787 msgid ""
1788 "The %s variable was not found in the configuration file: /etc/whisperback/"
1789 "config.py"
1790 msgstr ""
1792 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:113
1793 msgid "Name of the affected software"
1794 msgstr ""
1796 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:115
1797 msgid "Exact steps to reproduce the error"
1798 msgstr ""
1800 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:117
1801 msgid "Actual result and description of the error"
1802 msgstr ""
1804 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:119
1805 msgid "Desired result"
1806 msgstr ""
1808 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:132
1809 msgid "Unable to load a valid configuration."
1810 msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ត្រឹមត្រូវ។"
1812 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:169
1813 msgid "Sending mail..."
1814 msgstr "កំពុង​ផ្ញើ​អ៊ីមែល..."
1816 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:170
1817 msgid "Sending mail"
1818 msgstr "ផ្ញើ​អ៊ីមែល"
1820 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:172
1821 msgid "This could take a while..."
1822 msgstr "វា​អាច​ប្រើ​ពេល​បន្តិចបន្តួច..."
1824 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:188
1825 msgid "The contact email address doesn't seem valid."
1826 msgstr ""
1828 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:205
1829 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
1830 msgstr "មិន​អាច​ផ្ញើ​អ៊ីមែល៖ កំហុស SMTP ។"
1832 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:207
1833 msgid "Unable to connect to the server."
1834 msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​មេ។"
1836 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:209
1837 msgid "Unable to create or to send the mail."
1838 msgstr "មិន​អាច​បង្កើត ឬ​ផ្ញើ​អ៊ីមែល។"
1840 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:212
1841 msgid ""
1842 "\n"
1843 "\n"
1844 "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try "
1845 "to reconnect to the network and click send again.\n"
1846 "\n"
1847 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
1848 msgstr ""
1849 "\n"
1850 "\n"
1851 "មិន​អាច​ផ្ញើ​របាយការណ៍​កំហុស​បាន​ទេ ដោយសារ​បញ្ហា​បណ្ដាញ។ ព្យាយាម​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​ឡើងវិញ រួច​ចុច​ផ្ញើ​"
1852 "ម្ដងទៀត។\n"
1853 "\n"
1854 "បើ​វា​មិន​ដំណើរការ​ទេ អ្នក​នឹង​ត្រូវ​រក្សាទុក​របាយការណ៍​កំហុស។"
1856 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:225
1857 msgid "Your message has been sent."
1858 msgstr "សារ​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ។"
1860 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:232
1861 msgid "An error occured during encryption."
1862 msgstr "មាន​កំហុស​ពេល​ដាក់​លេខ​កូដ។"
1864 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:252
1865 #, python-format
1866 msgid "Unable to save %s."
1867 msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក %s ។"
1869 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:275
1870 #, python-format
1871 msgid ""
1872 "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
1873 "\n"
1874 "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and "
1875 "try to send it to us at %s from your email account using another system. "
1876 "Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you "
1877 "take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email "
1878 "account).\n"
1879 "\n"
1880 "Do you want to save the bug report to a file?"
1881 msgstr ""
1882 "មិន​អាច​ផ្ញើ​របាយការណ៍​កំហុស​បាន​ទេ ដោយសារ​បញ្ហា​បណ្ដាញ។\n"
1883 "\n"
1884 "ជា​យុទ្ធវិធី​អ្នក​អាច​រក្សាទុក​របាយការណ៍​កំហុស​នៅ​លើ​ដ្រាយ​យូអេសប៊ី រួច​សាកល្បង​ផ្ញើ​វា​តាម %s ចេញពី​គណនី​អ៊ីមែល​"
1885 "របស់​អ្នក​ដោយ​ប្រើ​ប្រព័ន្ធ​ផ្សេង។ ចងចាំ​ថា​របាយការណ៍​កំហុស​របស់​អ្នក​នឹង​មិន​អនាមិក​ទេ ពេល​ធ្វើ​ដូចនេះ លុះត្រាតែ​"
1886 "អ្នក​អនុវត្ត​ជំហាន​ច្រើន​ទៀត​ដោយ​ខ្លួនឯង (ឧ. ការ​ប្រើ Tor ជាមួយ​គណនី​អ៊ីមែល​ក្លែងក្លាយ)។\n"
1887 "\n"
1888 "តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​របាយការណ៍​កំហុស​ជា​ឯកសារ​ដែរ​ឬទេ?"
1890 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:337
1891 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:280
1892 msgid "WhisperBack"
1893 msgstr "WhisperBack"
1895 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:338
1896 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:12
1897 msgid "Send feedback in an encrypted mail."
1898 msgstr "ផ្ញើ​មតិ​ព័ត៌មាន​នៅ​ក្នុង​អ៊ីមែល​ដែល​បាន​ដាក់​លេខ​កូដ។"
1900 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:341
1901 msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails@boum.org)"
1902 msgstr ""
1904 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:342
1905 msgid "Tails developers <tails@boum.org>"
1906 msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ Tails <tails@boum.org>"
1908 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:343
1909 msgid "translator-credits"
1910 msgstr "អ្នកចូលរួម​បកប្រែ"
1912 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:376
1913 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
1914 msgstr "វា​ហាក់​មិនមែន​ជា URL ឬ​ពាក្យ​គន្លឹះ OpenPGP ត្រឹមត្រូវ។"
1916 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:62
1917 #, python-format
1918 msgid "Invalid contact email: %s"
1919 msgstr "អ៊ីមែល​ទំនាក់ទំនង​មិន​ត្រឹមត្រូវ៖ %s"
1921 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:82
1922 #, python-format
1923 msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
1924 msgstr "ពាក្យ​គន្លឹះ OpenPGP ទំនាក់ទំនង​មិន​ត្រឹមត្រូវ៖ %s"
1926 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:84
1927 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
1928 msgstr "ប្លុក​ពាក្យ​គន្លឹះ​សាធារណៈ OpenPGP មិន​ត្រឹមត្រូវ"
1930 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:154
1931 msgid "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen."
1932 msgstr ""
1934 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:155
1935 msgid "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode."
1936 msgstr ""
1938 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:156
1939 msgid "To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode."
1940 msgstr ""
1942 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
1943 msgid "Report an error"
1944 msgstr "រាយការណ៍​កំហុស"
1946 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
1947 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
1948 msgid "Tails documentation"
1949 msgstr "ឯកសារ Tails"
1951 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.PersistentStorage.desktop.in.h:1
1952 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:379
1953 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:25
1954 msgid "Persistent Storage"
1955 msgstr ""
1957 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.PersistentStorage.desktop.in.h:2
1958 msgid ""
1959 "Configure which files and application configuration are saved between "
1960 "working sessions"
1961 msgstr ""
1963 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:1
1964 msgid "Root Terminal"
1965 msgstr ""
1967 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:2
1968 msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
1969 msgstr ""
1971 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
1972 msgid "Learn how to use Tails"
1973 msgstr "សិក្សា​ពី​វិធី​ប្រើ Tails"
1975 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
1976 msgid "Learn more about Tails"
1977 msgstr "ស្វែងយល់​បន្ថែម​អំពី Tails"
1979 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-backup.desktop.in.h:1
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Back Up Persistent Storage"
1982 msgstr "ការ​បង្កើត​កម្រិត​សំឡេង​ថេរ​ជាន់​គ្នា %sMB"
1984 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-backup.desktop.in.h:2
1985 msgid ""
1986 "Make a backup of the Tails Persistent Storage to another Tails USB stick"
1987 msgstr ""
1989 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:2
1990 msgid "Install, clone, upgrade Tails"
1991 msgstr ""
1993 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:2
1994 msgid "Connect Tails to the Tor network"
1995 msgstr ""
1997 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
1998 msgid "Tor Browser"
1999 msgstr "Tor Browser"
2001 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
2002 msgid "Anonymous Web Browser"
2003 msgstr ""
2005 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
2006 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
2007 msgstr "រកមើល​តំបន់បណ្ដាញ​ដោយ​គ្មាន​អនាមិក​ភាព"
2009 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
2010 msgid "Unsafe Web Browser"
2011 msgstr "កម្មវិធី​អ៊ីនធឺណិត​គ្មាន​សុវត្ថិភាព"
2013 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
2014 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
2015 msgstr ""
2017 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:2
2018 msgid ""
2019 "Configure the additional software installed from your persistent storage "
2020 "when starting Tails"
2021 msgstr ""
2023 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:1
2024 msgid "WhisperBack Error Reporting"
2025 msgstr ""
2027 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:2
2028 msgid "Send feedback via encrypted e-mail"
2029 msgstr ""
2031 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:3
2032 msgid "feedback;bug;report;tails;error;"
2033 msgstr ""
2035 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
2036 msgid "Tails specific tools"
2037 msgstr "ឧបករណ៍​ជាក់លាក់​របស់ Tails"
2039 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
2040 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
2041 msgstr ""
2043 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1
2044 msgid "Remove an additional software package"
2045 msgstr ""
2047 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2
2048 msgid ""
2049 "Authentication is required to remove a package from your additional software "
2050 "($(command_line))"
2051 msgstr ""
2053 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:18
2054 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:56
2055 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:744
2056 msgid "Administration Password"
2057 msgstr ""
2059 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:34
2060 msgid ""
2061 "Set up an administration password if you need to perform administrative "
2062 "tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
2063 "security."
2064 msgstr ""
2066 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:69
2067 msgid "Enter an administration password"
2068 msgstr ""
2070 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:107
2071 msgid "Confirm your administration password"
2072 msgstr ""
2074 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:124
2075 msgid "Disable"
2076 msgstr "បិទ"
2078 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:154
2079 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:748
2080 msgid "MAC Address Anonymization"
2081 msgstr ""
2083 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:170
2084 msgid ""
2085 "MAC address anonymization hides the serial number of your network interface "
2086 "(Wi-Fi or wired) from the local network. Anonymizing MAC addresses is "
2087 "generally safer as it helps you hide your geographical location. But it "
2088 "might also create connectivity problems or look suspicious."
2089 msgstr ""
2091 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:212
2092 msgid "Anonymize all MAC addresses (default)"
2093 msgstr ""
2095 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:258
2096 msgid "Don't anonymize MAC addresses"
2097 msgstr ""
2099 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:311
2100 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:752
2101 msgid "Network Configuration"
2102 msgstr ""
2104 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:327
2105 msgid ""
2106 "We replaced this additional setting in Tails 4.19 (June 2021) with a Tor "
2107 "Connection assistant integrated in the desktop.\n"
2108 "\n"
2109 "You will be asked whether you want to use Tor bridges when connecting to Tor "
2110 "after starting Tails.\n"
2111 "\n"
2112 "If you want to work offline, enable the Offline Mode in the additional "
2113 "settings."
2114 msgstr ""
2116 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:357
2117 msgid "Offline Mode"
2118 msgstr ""
2120 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:373
2121 msgid ""
2122 "If you want to work completely offline, you can disable all networking for "
2123 "increased security."
2124 msgstr ""
2126 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:528
2127 msgid ""
2128 "The Unsafe Browser allows you to sign in to a network using a captive "
2129 "portal.\n"
2130 "\n"
2131 "A captive portal is a web page that is displayed before you can access the "
2132 "Internet. Captive portals usually require you to log in to the network or "
2133 "enter information such as an email address.\n"
2134 "\n"
2135 "The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to "
2136 "sign in to networks.\n"
2137 "\n"
2138 "The Unsafe Browser is enabled by default again since Tails 5.8 (December "
2139 "2022), after we fixed the security vulnerabilities that made us disable it "
2140 "by default in Tails 4.8 (June 2020)."
2141 msgstr ""
2143 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:576
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Enable the Unsafe Browser (default)"
2146 msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​គ្មាន​សុវត្ថិភាព..."
2148 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:622
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Disable the Unsafe Browser"
2151 msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​គ្មាន​សុវត្ថិភាព..."
2153 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:100
2154 msgid "Settings were loaded from the persistent storage."
2155 msgstr ""
2157 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:152
2158 msgid "Welcome to Tails!"
2159 msgstr ""
2161 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:181
2162 msgid "_Persistent Storage"
2163 msgstr ""
2165 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:213
2166 msgid ""
2167 "You can save some of your files and configuration in an encrypted Persistent "
2168 "Storage on your Tails USB stick: your documents, browser bookmarks, Wi-Fi "
2169 "passwords, and so on."
2170 msgstr ""
2172 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:227
2173 msgid ""
2174 "You will create and configure your Persistent Storage after starting Tails."
2175 msgstr ""
2177 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:280
2178 msgid "Language & Region"
2179 msgstr ""
2181 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:316
2182 msgid "Default Settings"
2183 msgstr "កំណត់​ទៅលំនាំដើម"
2185 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:418
2186 msgid "Show Passphrase"
2187 msgstr ""
2189 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:471
2190 #, fuzzy
2191 msgid "_Passphrase"
2192 msgstr "ឃ្លា​សម្ងាត់៖"
2194 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:506
2195 msgid "Unlock Encryption"
2196 msgstr ""
2198 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:547
2199 msgid ""
2200 "Your Persistent Storage is unlocked. Its content will be available until you "
2201 "shut down Tails."
2202 msgstr ""
2204 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:584
2205 msgid "_Additional Settings"
2206 msgstr ""
2208 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:667
2209 msgid "Add an additional setting"
2210 msgstr ""
2212 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:716
2213 msgid ""
2214 "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
2215 "press the \"+\" button below."
2216 msgstr ""
2218 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:760
2219 msgid "Shutdown"
2220 msgstr "បិទ"
2222 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:771
2223 msgid "_Start Tails"
2224 msgstr ""
2226 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:8
2227 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:56
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Change Passphrase"
2230 msgstr "ឃ្លា​សម្ងាត់៖"
2232 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:95
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Current _Passphrase"
2235 msgstr "ឃ្លា​សម្ងាត់៖"
2237 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:131
2238 #, fuzzy
2239 msgid "_New Passphrase"
2240 msgstr "ឃ្លា​សម្ងាត់៖"
2242 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:179
2243 msgid "_Confirm New Passphrase"
2244 msgstr ""
2246 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:215
2247 #, fuzzy
2248 msgid "_Show Passphrases"
2249 msgstr "ឃ្លា​សម្ងាត់៖"
2251 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:253
2252 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:213
2253 #, fuzzy
2254 msgid "The passphrases do not match"
2255 msgstr "ឃ្លា​សម្ងាត់​មិន​ផ្គូផ្គង"
2257 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:317
2258 msgid "Ch_ange"
2259 msgstr ""
2261 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/deleted_view.ui.in:21
2262 #, fuzzy
2263 msgid "The Persistent Storage was successfully deleted."
2264 msgstr "ទិន្នន័យ​ថេរ​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប។"
2266 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/deleted_view.ui.in:32
2267 msgid "_Close"
2268 msgstr ""
2270 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:30
2271 msgid "Oh no! Something has gone wrong."
2272 msgstr ""
2274 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:45
2275 msgid ""
2276 "The Persistent Storage service exited unexpectedly.\n"
2277 "\n"
2278 "You can send an error report or check the output of the following commands "
2279 "to investigate:"
2280 msgstr ""
2282 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:74
2283 msgid "Send Error Report"
2284 msgstr ""
2286 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:61
2287 msgid ""
2288 "Your Persistent Storage is unlocked.\n"
2289 "\n"
2290 "Its content is available until you shut down Tails.\n"
2291 "\n"
2292 "<a href=\"doc/persistent_storage/backup\">Learn how to make a backup of your "
2293 "Persistent Storage.</a>"
2294 msgstr ""
2296 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:89
2297 msgid ""
2298 "Turn on the features of the Persistent Storage for the data that you want to "
2299 "save to your Tails USB stick."
2300 msgstr ""
2302 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:106
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Personal Documents"
2305 msgstr "ទិន្នន័យ​ផ្ទាល់ខ្លួន"
2307 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:134
2308 msgid "Persistent Folder"
2309 msgstr ""
2311 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:153
2312 msgid "Open Persistent Folder"
2313 msgstr ""
2315 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:166
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Activate Persistent Folder"
2318 msgstr "កំពុង​បង្កើត​កម្រិត​សំឡេង​ថេរ..."
2320 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:191
2321 #, fuzzy
2322 msgid "System Settings"
2323 msgstr "កំណត់​ទៅលំនាំដើម"
2325 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:219
2326 msgid "Welcome Screen"
2327 msgstr ""
2329 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:229
2330 msgid "Activate Welcome Screen"
2331 msgstr ""
2333 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:240
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Printers"
2336 msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
2338 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:250
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Activate Printers"
2341 msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
2343 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:275
2344 msgid "Network"
2345 msgstr ""
2347 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:303
2348 msgid "Network Connections"
2349 msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ"
2351 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:304
2352 msgid "Save Wi-Fi passwords and mobile broadband configuration."
2353 msgstr ""
2355 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:314
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Activate Network Connections"
2358 msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ"
2360 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:325
2361 msgid "Tor Bridge"
2362 msgstr ""
2364 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:335
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Activate Tor Bridge"
2367 msgstr "ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​អ៊ីនធឺណិត Tor"
2369 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:360
2370 msgid "Applications"
2371 msgstr ""
2373 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:388
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Tor Browser Bookmarks"
2376 msgstr "ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​អ៊ីនធឺណិត Tor"
2378 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:398
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Activate Tor Browser Bookmarks"
2381 msgstr "ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​អ៊ីនធឺណិត Tor"
2383 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:409
2384 msgid "Electrum Bitcoin Wallet"
2385 msgstr ""
2387 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:419
2388 msgid "Activate Electrum Bitcoin Wallet"
2389 msgstr ""
2391 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:430
2392 msgid "Thunderbird Email Client"
2393 msgstr ""
2395 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:440
2396 msgid "Activate Thunderbird Email Client"
2397 msgstr ""
2399 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:451
2400 msgid "GnuPG"
2401 msgstr "GnuPG"
2403 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:452
2404 msgid "OpenPGP keys outside of Thunderbird."
2405 msgstr ""
2407 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:462
2408 msgid "Activate GnuPG"
2409 msgstr ""
2411 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:473
2412 msgid "Pidgin Internet Messenger"
2413 msgstr ""
2415 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:483
2416 msgid "Activate Pidgin Internet Messenger"
2417 msgstr ""
2419 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:494
2420 msgid "SSH Client"
2421 msgstr "ម៉ាស៊ីន​កូន SSH"
2423 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:504
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Activate SSH Client"
2426 msgstr "ម៉ាស៊ីន​កូន SSH"
2428 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:529
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Advanced Settings"
2431 msgstr "កំណត់​ទៅលំនាំដើម"
2433 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:558
2434 msgid "Install additional software automatically when starting Tails."
2435 msgstr ""
2437 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:577
2438 msgid "Configure Additional Software"
2439 msgstr ""
2441 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:590
2442 msgid "Activate Additional Software"
2443 msgstr ""
2445 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:601
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Dotfiles"
2448 msgstr "Dotfiles"
2450 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:602
2451 msgid "Symlink every file in the Dotfiles folder into the Home folder."
2452 msgstr ""
2454 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:629
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Activate Dotfiles"
2457 msgstr "Dotfiles"
2459 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:659
2460 msgid "Custom"
2461 msgstr "ផ្សេងៗ"
2463 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:678
2464 msgid ""
2465 "To add or remove custom features, modify /live/persistence/"
2466 "TailsData_unlocked/persistence.conf."
2467 msgstr ""
2469 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:720
2470 msgid ""
2471 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Learn more about the Persistent Storage.</"
2472 "a>"
2473 msgstr ""
2475 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/locked_view.ui.in:52
2476 msgid ""
2477 "<b>Your Persistent Storage is locked.</b>\n"
2478 "\n"
2479 "To use or configure your Persistent Storage, unlock it in the Welcome Screen "
2480 "when starting Tails.\n"
2481 "\n"
2482 "To delete your Persistent Storage, click <b>Delete</b> on the right of the "
2483 "title bar."
2484 msgstr ""
2486 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:52
2487 msgid ""
2488 "Choose the passphrase that you will use to unlock the encryption of your "
2489 "Persistent Storage and all its data.\n"
2490 "\n"
2491 "We recommend a long passphrase of 5 to 7 random words."
2492 msgstr ""
2494 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:82
2495 msgid "Passphrase:"
2496 msgstr "ឃ្លា​សម្ងាត់៖"
2498 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:101
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Confirm:"
2501 msgstr "យល់ព្រម"
2503 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:178
2504 #, fuzzy
2505 msgid "_Show Passphrase"
2506 msgstr "ឃ្លា​សម្ងាត់៖"
2508 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:265
2509 #, fuzzy
2510 msgid "_Back"
2511 msgstr "ថយក្រោយ"
2513 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:56
2514 msgid ""
2515 "Everything you do disappears automatically when you shut down Tails.\n"
2516 "\n"
2517 "But you can save some of your files and configuration in an encrypted "
2518 "Persistent Storage on your Tails USB stick, for example:\n"
2519 "\n"
2520 "• Your documents\n"
2521 "• Your Wi-Fi passwords\n"
2522 "• Your browser bookmarks\n"
2523 "• ...\n"
2524 "\n"
2525 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Learn more about the Persistent Storage.</"
2526 "a>"
2527 msgstr ""
2529 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:92
2530 msgid ""
2531 "Sorry, it is impossible to create a Persistent Storage on this device.\n"
2532 "\n"
2533 "To be able to use Tails with a Persistent Storage, please follow our "
2534 "instructions on <a href=\"install\">installing Tails on a USB stick</a>."
2535 msgstr ""
2537 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:137
2538 msgid "Co_ntinue"
2539 msgstr ""
2541 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:29
2542 #, fuzzy
2543 msgid "_Delete..."
2544 msgstr "កំពុង​លុប..."
2546 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:36
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Delete Persistent Storage"
2549 msgstr "កំពុង​លុប​កម្រិត​សំឡេង​ថេរ..."
2551 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:49
2552 #, fuzzy
2553 msgid "_Change Passphrase..."
2554 msgstr "ឃ្លា​សម្ងាត់៖"
2556 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:66
2557 #, fuzzy
2558 msgid "_Restart Tails"
2559 msgstr "ចាប់ផ្ដើម Tails ឡើងវិញ"
2561 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:61
2562 msgid "File Containers"
2563 msgstr ""
2565 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:80
2566 msgid "_Add"
2567 msgstr ""
2569 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:86
2570 msgid "Add a file container"
2571 msgstr ""
2573 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:103
2574 msgid "Partitions and Drives"
2575 msgstr ""
2577 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:121
2578 msgid ""
2579 "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project "
2580 "or IDRIX."
2581 msgstr ""
2583 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:29
2584 msgid "_Open"
2585 msgstr ""
2587 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:38
2588 msgid "Lock this volume"
2589 msgstr ""
2591 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:52
2592 msgid "_Unlock"
2593 msgstr ""
2595 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:61
2596 msgid "Detach this volume"
2597 msgstr ""
2599 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:266
2600 msgid "Target USB stick:"
2601 msgstr ""
2603 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:342
2604 msgid "Reinstall (delete all data)"
2605 msgstr ""
2607 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:11
2608 msgid "Copyright © 2009-2018 tails@boum.org"
2609 msgstr ""
2611 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:15
2612 msgid ""
2613 "WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
2614 "Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails@boum.org>\n"
2615 "\n"
2616 "This program is  free software; you can redistribute  it and/or modify\n"
2617 "it under the  terms of the GNU General Public  License as published by\n"
2618 "the Free Software Foundation; either  version 3 of the License, or (at\n"
2619 "your option) any later version.\n"
2620 "\n"
2621 "This program  is distributed in the  hope that it will  be useful, but\n"
2622 "WITHOUT   ANY  WARRANTY;   without  even   the  implied   warranty  of\n"
2623 "MERCHANTABILITY  or FITNESS  FOR A  PARTICULAR PURPOSE.   See  the GNU\n"
2624 "General Public License for more details.\n"
2625 "\n"
2626 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2627 "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
2628 msgstr ""
2630 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:122
2631 msgid ""
2632 "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
2633 "a link to your key, or the key as a public key block:"
2634 msgstr ""
2635 "បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​យើង​ដាក់​លេខ​កូដ​សារ ពេល​យើង​ឆ្លើយតប​ទៅ​អ្នក អ្នក​ត្រូវ​បន្ថែម​លេខ​សម្គាល់​ពាក្យគន្លឹះ តំណ​ទៅកាន់​"
2636 "ពាក្យ​គន្លឹះ​របស់​អ្នក ឬ​ពាក្យ​គន្លឹះ​ដែល​ជា​ប្លុក​ពាក្យ​គន្លឹះ​សាធារណៈ៖"
2638 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:308
2639 msgid "Summary"
2640 msgstr "សង្ខេប"
2642 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:337
2643 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:485
2644 msgid "Bug description"
2645 msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា​កំហុស"
2647 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:378
2648 msgid "Help:"
2649 msgstr ""
2651 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:388
2652 msgid "Read our bug reporting guidelines."
2653 msgstr ""
2655 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:416
2656 msgid "Email address (if you want an answer from us)"
2657 msgstr ""
2659 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:445
2660 msgid "optional PGP key"
2661 msgstr "ពាក្យ​គន្លឹះ PGP ជា​ជម្រើស"
2663 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:470
2664 msgid "Please know that we are not able to reply to every bug report."
2665 msgstr ""
2667 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:502
2668 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:613
2669 msgid "Technical details to include"
2670 msgstr "ព័ត៌មាន​លម្អិត​បច្ចេកទេស​ដែល​ត្រូវ​រួមបញ្ចូល"
2672 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:540
2673 msgid "headers"
2674 msgstr "បឋមកថា"
2676 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:588
2677 msgid "debugging info"
2678 msgstr "ព័ត៌មាន​បំបាត់​កំហុស"
2680 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:680
2681 msgid "Send"
2682 msgstr "ផ្ញើ"
2684 #: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
2685 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
2686 msgstr ""
2688 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:82
2689 msgid "Configure a Tor bridge"
2690 msgstr ""
2692 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:106
2693 msgid ""
2694 "Bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
2695 "accessing Tor is blocked from where you are."
2696 msgstr ""
2698 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:122
2699 msgid "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about Tor bridges</a>"
2700 msgstr ""
2702 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:157
2703 msgid "Use a _default bridge"
2704 msgstr ""
2706 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:180
2707 msgid "obfs4 (recommended)"
2708 msgstr ""
2710 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:181
2711 msgid "meek"
2712 msgstr "meek"
2714 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:204
2715 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1518
2716 msgid "None"
2717 msgstr "គ្មាន"
2719 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:240
2720 msgid "_Ask for a Tor bridge by email"
2721 msgstr ""
2723 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:259
2724 msgid ""
2725 "Send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from a Gmail or "
2726 "Riseup email address with your phone and scan the QR code that is attached "
2727 "to the automatic reply."
2728 msgstr ""
2730 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:272
2731 msgid "Scan _QR code"
2732 msgstr ""
2734 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:373
2735 msgid "_Enter a bridge that you already know"
2736 msgstr ""
2738 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:399
2739 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1040
2740 msgid "Bridge"
2741 msgstr ""
2743 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:412
2744 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1053
2745 msgid "obfs4 ..."
2746 msgstr ""
2748 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:485
2749 msgid "Save bridge to _Persistent Storage"
2750 msgstr ""
2752 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:510
2753 msgid "Save bridge to Persistent Storage"
2754 msgstr ""
2756 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:650
2757 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1158
2758 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1556
2759 msgid "_Connect to Tor"
2760 msgstr ""
2762 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:692
2763 msgid "Error connecting to Tor"
2764 msgstr ""
2766 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:736
2767 msgid "• Wrong clock"
2768 msgstr ""
2770 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:756
2771 msgid "Your clock and time zone need to be correct to connect to Tor."
2772 msgstr ""
2774 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:769
2775 msgid "Fix _Clock"
2776 msgstr ""
2778 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:807
2779 msgid "• Public network"
2780 msgstr ""
2782 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:827
2783 msgid ""
2784 "If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
2785 "local network using the Unsafe Browser."
2786 msgstr ""
2788 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:840
2789 msgid "Try _Signing in to the Network"
2790 msgstr ""
2792 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:879
2793 msgid "• Local proxy"
2794 msgstr ""
2796 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:899
2797 msgid ""
2798 "If you are on a corporate or university network, you might need to configure "
2799 "a local proxy."
2800 msgstr ""
2802 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:912
2803 msgid "Configure a Local _Proxy"
2804 msgstr ""
2806 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:951
2807 msgid "• Tor bridge by email"
2808 msgstr ""
2810 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:971
2811 msgid ""
2812 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
2813 "connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some "
2814 "public networks, or by some parental controls."
2815 msgstr ""
2817 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:991
2818 msgid ""
2819 "To get a bridge, send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from "
2820 "a Gmail or Riseup email address with your phone and scan the QR code that is "
2821 "attached to the automatic reply."
2822 msgstr ""
2824 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1014
2825 msgid "Scan QR Code"
2826 msgstr ""
2828 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1145
2829 msgid ""
2830 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot\">Troubleshooting "
2831 "connecting to Tor</a>"
2832 msgstr ""
2834 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1191
2835 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1599
2836 msgid ""
2837 "Everything you do on the Internet from Tails goes through the Tor network."
2838 msgstr ""
2840 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1205
2841 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1614
2842 msgid ""
2843 "Tor encrypts and anonymizes your connection by passing it through 3 relays.\n"
2844 "Tor relays are servers operated by different organizations and volunteers "
2845 "around the world."
2846 msgstr ""
2848 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1241
2849 msgid "<b>Connect to Tor _automatically</b>"
2850 msgstr ""
2852 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1291
2853 msgid ""
2854 "We recommend connecting to Tor automatically if you are on a public Wi-Fi "
2855 "network or if many people in your country use Tor to circumvent censorship."
2856 msgstr ""
2858 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1309
2859 msgid ""
2860 "Tails will try different ways of connecting to Tor until it succeeds.\n"
2861 "\n"
2862 "Someone monitoring your Internet connection could identify these attempts as "
2863 "coming from a Tails user."
2864 msgstr ""
2866 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1343
2867 msgid "Configure a Tor _bridge"
2868 msgstr ""
2870 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1389
2871 msgid ""
2872 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
2873 "connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some "
2874 "public networks, or by some parental controls.\n"
2875 "\n"
2876 "Choose this option if you already know that you need a bridge. Otherwise, "
2877 "Tails will autodetect whether you need a bridge to connect to Tor from your "
2878 "local network."
2879 msgstr ""
2881 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1431
2882 msgid "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor</b>"
2883 msgstr ""
2885 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1481
2886 msgid ""
2887 "You might need to go unnoticed if using Tor could look suspicious to someone "
2888 "who monitors your Internet connection."
2889 msgstr ""
2891 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1499
2892 msgid ""
2893 "Tails will only connect to Tor after you configured a Tor bridge. Bridges "
2894 "are secret Tor relays that hide that you are connecting to Tor.\n"
2895 "\n"
2896 "Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most "
2897 "discrete types of Tor bridges.\n"
2898 "\n"
2899 "You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges "
2900 "yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the "
2901 "Eastern Hemisphere."
2902 msgstr ""
2904 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1544
2905 msgid ""
2906 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about how Tails connects "
2907 "to Tor</a>"
2908 msgstr ""
2910 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1629
2911 msgid "Connect to a local network"
2912 msgstr ""
2914 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1646
2915 msgid ""
2916 "You are not connected to a local network yet. To be able to connect to the "
2917 "Tor network, you first need to connect to a Wi-Fi, wire, or mobile network."
2918 msgstr ""
2920 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1658
2921 msgid "Open Wi-Fi settings"
2922 msgstr ""
2924 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1707
2925 msgid "Testing Internet access…"
2926 msgstr ""
2928 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1747
2929 msgid "You have access to the Internet"
2930 msgstr ""
2932 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1781
2933 msgid "Testing access to Tor…"
2934 msgstr ""
2936 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1824
2937 msgid "You can connect to Tor"
2938 msgstr ""
2940 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1854
2941 msgid "Failed to connect to Tor without bridges."
2942 msgstr ""
2944 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1870
2945 msgid "This local network is blocking access to Tor."
2946 msgstr ""
2948 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1902
2949 msgid "Connecting to Tor…"
2950 msgstr ""
2952 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2007
2953 msgid "Start Tor Browser"
2954 msgstr "ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​អ៊ីនធឺណិត Tor"
2956 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2026
2957 msgid "Open Network Monitor"
2958 msgstr ""
2960 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2039
2961 msgid "View Tor Circuits"
2962 msgstr ""
2964 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2053
2965 msgid "Reset Tor Connection"
2966 msgstr ""
2968 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2093
2969 msgid "Configure a Local Proxy"
2970 msgstr ""
2972 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2119
2973 msgid "Proxy Type"
2974 msgstr ""
2976 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2136
2977 msgid "No proxy"
2978 msgstr ""
2980 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2137
2981 msgid "SOCKS 4"
2982 msgstr "SOCKS 4"
2984 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2138
2985 msgid "SOCKS 5"
2986 msgstr "SOCKS 5"
2988 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2139
2989 msgid "HTTP / HTTPS"
2990 msgstr "HTTP / HTTPS"
2992 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2158
2993 msgid "Address"
2994 msgstr "អាសយដ្ឋាន"
2996 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2175
2997 msgid "Username"
2998 msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើប្រាស់"
3000 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2192
3001 msgid "IP address or hostname"
3002 msgstr "អាសយដ្ឋាន IP ឬ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន"
3004 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2210
3005 msgid "Port"
3006 msgstr "Port"
3008 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2334
3009 msgid "_Save Proxy Settings"
3010 msgstr ""
3012 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:7
3013 msgid "Tor Connection - Fix Clock"
3014 msgstr ""
3016 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:76
3017 msgid ""
3018 "Your time zone cannot be used to identify or locate you. Your time zone will "
3019 "never be sent over the network and will only be used to fix your clock and "
3020 "connect to Tor."
3021 msgstr ""
3023 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:142
3024 msgid "Time zone"
3025 msgstr ""
3027 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:186
3028 msgid "Time"
3029 msgstr ""
3031 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:223
3032 msgid ":"
3033 msgstr ""
3035 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:277
3036 msgid "Date"
3037 msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
3039 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:311
3040 msgid "January"
3041 msgstr ""
3043 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:312
3044 msgid "February"
3045 msgstr ""
3047 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:313
3048 msgid "March"
3049 msgstr ""
3051 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:314
3052 msgid "April"
3053 msgstr ""
3055 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:315
3056 msgid "May"
3057 msgstr "ឧសភា​"
3059 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:316
3060 msgid "June"
3061 msgstr ""
3063 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:317
3064 msgid "July"
3065 msgstr ""
3067 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:318
3068 msgid "August"
3069 msgstr ""
3071 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:319
3072 msgid "September"
3073 msgstr ""
3075 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:320
3076 msgid "October"
3077 msgstr ""
3079 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:321
3080 msgid "November"
3081 msgstr ""
3083 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:322
3084 msgid "December"
3085 msgstr ""
3087 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:368
3088 msgid "Clock"
3089 msgstr ""
3091 #, fuzzy
3092 #~ msgid "The Amnesic Incognito Live System"
3093 #~ msgstr "The Amnesic Incognito Live System"
3095 #~ msgid "Enabled"
3096 #~ msgstr "បានបើក"
3098 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation"
3099 #~ msgstr "អ្នកជំនួយការ​កម្រិត​សំឡេង​ថេរ - ការ​បង្កើត​កម្រិត​សំឡេង​ថេរ"
3101 #~ msgid "Choose a passphrase to protect the persistent volume"
3102 #~ msgstr "ជ្រើស​ឃ្លា​សម្ងាត់​ដើម្បី​ការពារ​កម្រិត​សំឡេង​ថេរ"
3104 #~ msgid "Create"
3105 #~ msgstr "បង្កើត"
3107 #~ msgid "Verify Passphrase:"
3108 #~ msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់​ឃ្លា​សម្ងាត់៖"
3110 #~ msgid "Passphrase can't be empty"
3111 #~ msgstr "ឃ្លា​សម្ងាត់​មិន​អាច​ទទេ​បាន​ឡើយ"
3113 #~ msgid "Failed"
3114 #~ msgstr "បាន​បរាជ័យ"
3116 #~ msgid "Mounting Tails persistence partition."
3117 #~ msgstr "ម៉ោន​ភាគ​ថាស​ថេរ​របស់ Tails ។"
3119 #~ msgid "The Tails persistence partition will be mounted."
3120 #~ msgstr "ភាគ​ថាស​ថេរ​របស់ Tails នឹង​ត្រូវ​បាន​ម៉ោន។"
3122 #~ msgid "Correcting permissions of the persistent volume."
3123 #~ msgstr "ការ​កែតម្រូវ​សិទ្ធិ​នៃ​កម្រិត​សំឡេង​ថេរ។"
3125 #~ msgid "The permissions of the persistent volume will be corrected."
3126 #~ msgstr "សិទ្ធិ​នៃ​កម្រិត​សំឡេង​ថេរ​នឹង​ត្រូវ​បាន​កែតម្រូវ។"
3128 #~ msgid "Creating..."
3129 #~ msgstr "កំពុង​បង្កើត..."
3131 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration"
3132 #~ msgstr "អ្នកជំនួយការ​កម្រិត​សំឡេង​ថេរ - ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្រិត​សំឡេង​ថេរ"
3134 #~ msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume"
3135 #~ msgstr "បញ្ជាក់​​ឯកសារ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​រក្សាទុក​នៅ​ក្នុង​កម្រិត​សំឡេង​ថេរ"
3137 #~ msgid "Save"
3138 #~ msgstr "រក្សាទុក"
3140 #~ msgid "Saving..."
3141 #~ msgstr "កំពុង​រក្សាទុក..."
3143 #~ msgid "Saving persistence configuration..."
3144 #~ msgstr "កំពុង​រក្សាទុក​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថេរ..."
3146 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion"
3147 #~ msgstr "អ្នកជំនួយការ​កម្រិត​សំឡេង​ថេរ - ការ​លុប​កម្រិត​សំឡេង​ថេរ"
3149 #~ msgid "Delete"
3150 #~ msgstr "លុប"
3152 #~ msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory"
3153 #~ msgstr "ឲ្យ​ឯកសារ​នៅ​ទុក​ក្នុង​ថត `Persistent'"
3155 #~ msgid "Configuration of network devices and connections"
3156 #~ msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឧបករណ៍​បណ្ដាញ និង​ការ​តភ្ជាប់"
3158 #~ msgid "Printers configuration"
3159 #~ msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
3161 #~ msgid "Pidgin"
3162 #~ msgstr "Pidgin"
3164 #~ msgid "Pidgin profiles and OTR keyring"
3165 #~ msgstr "ប្រវត្តិរូប Pidgin និង OTR keyring"
3167 #~ msgid "SSH keys, configuration and known hosts"
3168 #~ msgstr "ពាក្យ​គន្លឹះ SSH ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ និង​ម៉ាស៊ីន​ដែល​បាន​ស្គាល់"
3170 #~ msgid "Setup Tails persistent volume"
3171 #~ msgstr "រៀបចំ​កម្រិត​សំឡេង​ថេរ​របស់ Tails"
3173 #~ msgid ""
3174 #~ "Cannot delete the persistent volume while in use. You should restart "
3175 #~ "Tails without persistence."
3176 #~ msgstr ""
3177 #~ "មិន​អាច​លុប​កម្រិត​សំឡេង​ថេរ​បាន​ទេ ពេល​កំពុង​​ប្រើ។ អ្នក​គួរតែ​ចាប់ផ្ដើម Tails ឡើងវិញ​ដោយ​គ្មាន​កម្រិត​"
3178 #~ "សំឡេង​ថេរ។"
3180 #~ msgid "Persistence volume is not mounted."
3181 #~ msgstr "កម្រិត​សំឡេង​ថេរ​មិន​ត្រូវ​បាន​ម៉ោន។"
3183 #~ msgid ""
3184 #~ "Persistence volume is not readable. Permissions or ownership problems?"
3185 #~ msgstr "កម្រិត​សំឡេង​ថេរ​មិន​អាច​អាន​បាន។ មាន​បញ្ហា​សិទ្ធិ ឬ​ភាព​ជា​ម្ចាស់​ឬ?"
3187 #~ msgid "Persistence wizard - Finished"
3188 #~ msgstr "អ្នកជំនួយការ​កម្រិត​សំឡេង​ថេរ - បាន​បញ្ចប់"