replace myspace.com with facebook.com
[tails.git] / po / hr.po
blob03e4ca57cfdc53fee20aec330223a73b86023ad6
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # aaa aaa <kovo5555@gmail.com>, 2021
7 # Emma Peel, 2020
8 # Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2020
9 # Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2021
10 # Vlado V. <vlays@mail.com>, 2015
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2023-03-18 14:06+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2023-02-15 20:37+0000\n"
17 "Last-Translator: emma peel <emma.peel@riseup.net>\n"
18 "Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/tor/tails-gui/"
19 "hr/>\n"
20 "Language: hr\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
25 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
26 "X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
28 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:8
29 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1
30 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:557
31 msgid "Additional Software"
32 msgstr "Dodatni programi"
34 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
35 msgid ""
36 "You can install additional software automatically from your persistent "
37 "storage when starting Tails."
38 msgstr ""
39 "Pri pokretanju Tails-a možeš automatski instalirati dodatne programe iz tvog "
40 "trajnog spremišta."
42 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
43 msgid ""
44 "The following software is installed automatically from your persistent "
45 "storage when starting Tails."
46 msgstr ""
47 "Sljedeći program su automatski instalirani iz tvog trajnog spremišta "
48 "prilikom pokretanja Tailsa."
50 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:135
51 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:180
52 msgid ""
53 "To add more, install some software using <a href=\"synaptic."
54 "desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal."
55 "desktop\">APT on the command line</a>."
56 msgstr ""
57 "Za dodavanje softvera, instaliraj neki softver pomoću <a href=\"synaptic."
58 "desktop\">Synaptic Package Managera</a> ili <a href=\"org.gnome.Terminal."
59 "desktop\">APT-a u naredbenom retku</a>."
61 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:154
62 msgid "_Create persistent storage"
63 msgstr "_Stvori trajno spremište"
65 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:72
66 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
67 msgstr "Trajnost je deaktivirana za Electrum"
69 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:74
70 msgid ""
71 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
72 "Bitcoin wallet.\n"
73 "It is strongly recommended to only run Electrum when its persistence feature "
74 "is activated."
75 msgstr ""
76 "Kad se Tails ponovo pokrene, izgubit će se svi podaci tvrtke Electrum, "
77 "uključujući tvoj Bitcoin novčanik.\n"
78 "Pokretanje Electruma preporučuje se samo kad je aktivirana njegova funkcija "
79 "trajnosti."
81 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:75
82 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
83 msgstr "Želiš li svejedno pokrenuti Electrum?"
85 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:78
86 msgid "_Launch"
87 msgstr "_Pokreni"
89 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:79
90 msgid "_Exit"
91 msgstr "_Izađi"
93 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:59
94 msgid "Unknown time"
95 msgstr "Nepoznato vrijeme"
97 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
98 #. will be replaced.
99 #. y is the short form for years.
100 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:78
101 #, fuzzy, perl-brace-format
102 msgid "1y"
103 msgid_plural "{count}y"
104 msgstr[0] "{count} god"
105 msgstr[1] "godine"
106 msgstr[2] "{count} god"
108 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
109 #. will be replaced.
110 #. d is the short form for days.
111 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:82
112 #, perl-brace-format
113 msgid "1d"
114 msgid_plural "{count}d"
115 msgstr[0] "{count} d"
116 msgstr[1] "{count} d"
117 msgstr[2] "{count} d"
119 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
120 #. will be replaced.
121 #. h is the short form for hours;
122 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:86
123 #, perl-brace-format
124 msgid "1h"
125 msgid_plural "{count}h"
126 msgstr[0] "{count} h"
127 msgstr[1] "{count} h"
128 msgstr[2] "{count} h"
130 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
131 #. will be replaced.
132 #. m is the short form for minutes;
133 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:90
134 #, perl-brace-format
135 msgid "1m"
136 msgid_plural "{count}m"
137 msgstr[0] "{count} min"
138 msgstr[1] "{count} min"
139 msgstr[2] "{count} min"
141 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
142 #. will be replaced.
143 #. s is the short form for seconds;
144 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:94
145 #, perl-brace-format
146 msgid "1s"
147 msgid_plural "{count}s"
148 msgstr[0] "{count} s"
149 msgstr[1] "{count} s"
150 msgstr[2] "{count} s"
152 #. Translators: don't translate {time}, {downloaded}, {size}
153 #. and {speed}, they are placeholders and will be replaced.
154 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:139
155 #, perl-brace-format
156 msgid "#{time} left — {downloaded} of {size} ({speed}/sec)\n"
157 msgstr "preostalo #{time} – {downloaded} od {size} ({speed}/sec)\n"
159 #. Translators: KB is the short form for kilobyte
160 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:33
161 msgid "KB"
162 msgstr "KB"
164 #. Translators: MB is the short form for megabyte
165 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:35
166 msgid "MB"
167 msgstr "MB"
169 #. Translators: GB is the short form for gigabyte
170 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:37
171 msgid "GB"
172 msgstr "GB"
174 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:43
175 msgid "bytes"
176 msgstr "bajta"
178 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:197
179 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:707
180 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:859
181 msgid ""
182 "For debugging information, execute the following command: sudo tails-"
183 "debugging-info"
184 msgstr ""
185 "Za informacije o otklanjanju pogreški, izvedi sljedeću naredbu: sudo tails-"
186 "debugging-info"
188 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:289
189 msgid ""
190 "<b>An error occured while updating the signing key.</b>\\n\\n<b>This "
191 "prevents determining whether an upgrade is available from our website.</"
192 "b>\\n\\nCheck your network connection, and restart Tails to try upgrading "
193 "again.\\n\\nIf the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/"
194 "website/doc/upgrade/error/check.en.html"
195 msgstr ""
196 "<b>Došlo je do greške prilikom aktualiziranja ključa za potpis.</"
197 "b>\\n\\n<b>To sprečava provjeravanje dostupnih nadogradnji s naše web "
198 "stranice.</b>\\n\\nProvjeri mrežnu vezu, ponovo pokreni Tails i ponovo "
199 "pokušaj aktualizirati ključ.\\n\\nAko problem ne nestane, idi na file:///usr/"
200 "share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html"
202 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:303
203 msgid "Error while downloading the signing key"
204 msgstr "Greška prilikom preuzimanja ključa za potpis"
206 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:314
207 msgid "Error while updating the signing key"
208 msgstr "Greška prilikom aktualiziranja ključa za potpis"
210 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:341
211 msgid "Error while checking for upgrades"
212 msgstr "Greška prilikom provjere nadogradnji"
214 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:343
215 msgid ""
216 "<b>Could not determine whether an upgrade is available from our website.</"
217 "b>\n"
218 "\n"
219 "Check your network connection, and restart Tails to try upgrading again.\n"
220 "\n"
221 "If the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
222 "upgrade/error/check.en.html"
223 msgstr ""
224 "<b>Neuspjelo utvrđivanje dostupnih nadogradnji s naše stranice.</b>\n"
225 "\n"
226 "Provjeri svoju mrežnu vezu i ponovo pokreni Tails za ponovni pokušaj "
227 "nadogradnje.\n"
228 "\n"
229 "Ako se problem i dalje pojavljuje, idi na file:///usr/share/doc/tails/"
230 "website/doc/upgrade/error/check.en.html"
232 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:358
233 msgid "no automatic upgrade is available from our website for this version"
234 msgstr "nema dostupne automatske nadogradnje s naše stranice za ovu verziju"
236 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:364
237 msgid "your device was not created using a USB image or Tails Installer"
238 msgstr "tvoj uređaj nije stvoren pomoću USB slike ili Tails instalacije"
240 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:369
241 msgid "Tails was started from a DVD or a read-only device"
242 msgstr "Tails je pokrenut s DVD-a ili uređaja s kojeg se samo čita"
244 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:374
245 msgid "there is not enough free space on the Tails system partition"
246 msgstr "nema dovoljno slobodnog prostora na particiji Tails sustava"
248 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:379
249 msgid "not enough memory is available on this system"
250 msgstr "nema dovoljno slobodne memorije na ovom sustavu"
252 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:384
253 #, perl-brace-format
254 msgid "No explanation available for reason '{reason}'."
255 msgstr "Nema dostupnog objašnjenja za razlog '{reason}'."
257 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:407
258 msgid "The system is up-to-date"
259 msgstr "Sustav je aktualan"
261 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:412
262 msgid "This version of Tails is outdated, and may have security issues."
263 msgstr "Ovo je zastarjela verzija Tailsa i može sadržati sigurnosne probleme."
265 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:442
266 #, perl-brace-format
267 msgid ""
268 "The available incremental upgrade requires {space_needed} of free space on "
269 "Tails system partition,  but only {free_space} is available."
270 msgstr ""
271 "Dostupna dodatna nadogradnja zahtijeva {space_needed} slobodnog prostora na "
272 "particiji Tails sustava, ali slobodno je samo {free_space}."
274 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:454
275 #, perl-brace-format
276 msgid ""
277 "The available incremental upgrade requires {memory_needed} of free memory, "
278 "but only {free_memory} is available."
279 msgstr ""
280 "Dostupna dodatna nadogradnja zahtijeva {memory_needed} slobodne memorije, "
281 "ali slobodno je samo {free_memory}."
283 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:465
284 msgid ""
285 "An error ocurred while detecting available upgrades.\n"
286 "This should not happen. Please report a bug."
287 msgstr ""
288 "Došlo je do greške prilikom otkrivanja dostupnih nadogradnji.\n"
289 "To se ne bi smjelo dogoditi. Molimo te da prijaviš ovu grešku."
291 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:468
292 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:487
293 msgid "Error while detecting available upgrades"
294 msgstr "Greška u otkrivanju dostupnih nadogradnji"
296 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:483
297 msgid ""
298 "An incremental upgrade is available, but no full upgrade is.\n"
299 "This should not happen. Please report a bug."
300 msgstr ""
301 "Dostupna je djelomična nadogradnja, ali nema potpune nadogradnje.\n"
302 "To se ne bi trebalo dešavati. Prijavi grešku."
304 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:496
305 #, perl-brace-format
306 msgid ""
307 "<b>You should upgrade to {name} {version}.</b>\n"
308 "\n"
309 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
310 "\n"
311 "We recommend you close all other applications during the upgrade.\n"
312 "Downloading the upgrade might take a long time, from several minutes to a "
313 "few hours.\n"
314 "\n"
315 "Download size: {size}\n"
316 "\n"
317 "Do you want to upgrade now?"
318 msgstr ""
319 "<b>Treba nadograditi na {name} {version}.</b>\n"
320 "\n"
321 "Za daljnje informacije o ovoj novoj verziji, idi na {details_url}\n"
322 "\n"
323 "Preporučujemo da tijekom nadogradnje zatvoriš sve ostale aplikacije.\n"
324 "Preuzimanje nadogradnje može potrajati dugo, od nekoliko minuta do nekoliko "
325 "sati.\n"
326 "\n"
327 "Veličina preuzimanja: {size}\n"
328 "\n"
329 "Želiš li sada nadograditi?"
331 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:509
332 msgid "Upgrade available"
333 msgstr "Dostupna je nadogradnja"
335 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:510
336 msgid "Upgrade now"
337 msgstr "Nadogradi sada"
339 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:511
340 msgid "Upgrade later"
341 msgstr "Nadogradi kasnije"
343 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:518
344 #, perl-brace-format
345 msgid ""
346 "<b>You should do a manual upgrade to the latest version of {name}.</b>\n"
347 "\n"
348 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
349 "\n"
350 "It is impossible to do an automatic upgrade of your Tails to this new "
351 "version: {explanation}.\n"
352 "\n"
353 "To learn how to do a manual upgrade, go to {manual_upgrade_url}"
354 msgstr ""
356 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:528
357 msgid "New version available"
358 msgstr "Dostupna je nova verzija"
360 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:609
361 msgid "Downloading upgrade"
362 msgstr "Preuzimanje nadogradnje"
364 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:611
365 #, perl-brace-format
366 msgid "Downloading the upgrade to {name} {version}..."
367 msgstr "Preuzimanje nadogradnje na {name} {version} …"
369 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:700
370 msgid ""
371 "<b>The upgrade could not be downloaded.</b>\\n\\nCheck your network "
372 "connection, and restart Tails to try upgrading again.\\n\\nIf the problem "
373 "persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
374 "download.en.html"
375 msgstr ""
376 "<b>Nadogradnja se nije mogla preuzeti.</b>\\n\\nProvjeri vezu s mrežom i "
377 "ponovo pokreni Tails i ponovo pokušaj nadograditi.\\n\\nAko problem ne "
378 "nestane, idi na file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
379 "download.en.html"
381 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:711
382 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:726
383 msgid "Error while downloading the upgrade"
384 msgstr "Greška u preuzimanju nadogradnje"
386 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:721
387 #, perl-brace-format
388 msgid ""
389 "Output file '{output_file}' does not exist, but tails-iuk-get-target-file "
390 "did not complain. Please report a bug."
391 msgstr ""
392 "Izlazna datoteka '{output_file}' ne postoji, ali tails-iuk-get-target-file "
393 "se nije požalio. Prijavi grešku."
395 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:737
396 msgid "Error while creating temporary downloading directory"
397 msgstr "Greška u kreiranju privremene mape preuzimanja"
399 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:740
400 msgid "Failed to create temporary download directory"
401 msgstr "Neuspjelo kreiranje privremene mape preuzimanja"
403 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:752
404 msgid ""
405 "The upgrade was successfully downloaded.\n"
406 "\n"
407 "The network connection will be disabled when applying the upgrade.\n"
408 "\n"
409 "Please save your work and close all other applications."
410 msgstr ""
411 "Nadogradnja je uspješno preuzeta.\n"
412 "\n"
413 "Mrežna veza će sada biti deaktivirana prilikom primjene nadogradnje.\n"
414 "\n"
415 "Molim spremite svoj rad i zatvorite sve ostale programe."
417 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:757
418 msgid "Upgrade successfully downloaded"
419 msgstr "Nadogradnja je uspješno preuzeta"
421 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:758
422 msgid "Apply upgrade"
423 msgstr "Primijeni nadogradnju"
425 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:765
426 msgid ""
427 "<b>Your Tails device was successfully upgraded.</b>\n"
428 "\n"
429 "Some security features were temporarily disabled.\n"
430 "You should restart Tails on the new version as soon as possible.\n"
431 "\n"
432 "Do you want to restart now?"
433 msgstr ""
434 "<b>Tvoj Tails uređaj je uspješno nadograđen.</b>\n"
435 "\n"
436 "Neke su sigurnosne funkcije privremeno deaktivirane.\n"
437 "Tails moraš što prije ponovo pokrenuti s novom verzijom.\n"
438 "\n"
439 "Želiš li sada ponovo pokrenuti Tails?"
441 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:770
442 msgid "Restart Tails"
443 msgstr "Ponovo pokreni Tails"
445 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:771
446 msgid "Restart now"
447 msgstr "Ponovo pokreni sada"
449 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:772
450 msgid "Restart later"
451 msgstr "Ponovo pokreni kasnije"
453 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:782
454 msgid "Error while restarting the system"
455 msgstr "Greška pri ponovnom pokretanju sustava"
457 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:783
458 msgid "Failed to restart the system"
459 msgstr "Neuspjelo ponovno pokretanje sustava"
461 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:796
462 msgid "Error while shutting down the network"
463 msgstr "Greška pri isključivanju mreže"
465 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:797
466 msgid "Failed to shutdown network"
467 msgstr "Neuspjelo isključivanje mreže"
469 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:807
470 msgid "Error while cancelling the upgrade download"
471 msgstr "Greška prilikom prekidanja preuzimanja nadogradnje"
473 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:808
474 msgid "Failed to cancel the upgrade download"
475 msgstr "Neuspjelo prekidanje preuzimanja nadogradnje"
477 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:814
478 msgid "Upgrading the system"
479 msgstr "Nadogradnja sustava"
481 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:816
482 msgid ""
483 "<b>Your Tails device is being upgraded...</b>\n"
484 "\n"
485 "For security reasons, the network connection is now disabled."
486 msgstr ""
487 "<b>Tvoj Tails uređaj se nadograđuje...</b>\n"
488 "\n"
489 "Iz sigurnosnih razloga, mreža je sad onemogućena."
491 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:853
492 msgid ""
493 "<b>An error occured while installing the upgrade.</b>\\n\\nYour Tails device "
494 "needs to be repaired and might be unable to restart.\\n\\nPlease follow the "
495 "instructions at file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
496 "install.en.html"
497 msgstr ""
498 "<b>Došlo je do greške tijekom instalacije nadogradnje.</b>\\n\\nTvoj Tails "
499 "uređaj se mora popraviti i možda se neće moći ponovno pokrenuti."
500 "\\n\\nSlijedi upute na file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
501 "install.en.html"
503 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:863
504 msgid "Error while installing the upgrade"
505 msgstr "Greška prilikom instaliranja nadogradnje"
507 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:32
508 msgid "Additional Settings"
509 msgstr "Dodatne postavke"
511 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:40
512 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:170
513 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:591
514 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:374
515 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119
516 msgid "Cancel"
517 msgstr "Odustani"
519 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:46
520 msgid "Add"
521 msgstr "Dodaj"
523 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:54
524 msgid "Back"
525 msgstr "Natrag"
527 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:63
528 msgid "_Administration Password"
529 msgstr "_Administratorska lozinka"
531 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:186
532 msgid "_MAC Address Anonymization"
533 msgstr "__Anonimizacija MAC adrese"
535 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:249
536 msgid "_Offline Mode"
537 msgstr "_Izvanmrežni Način"
539 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:258
540 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:413
541 msgid "Enable networking (default)"
542 msgstr "Omogući umrežavanje (default)"
544 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:260
545 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:459
546 msgid "Disable all networking"
547 msgstr "Deaktiviraj sav mrežni rad"
549 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:315
550 msgid "_Network Connection"
551 msgstr "_Mrežna veza"
553 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:323
554 msgid "Obsolete"
555 msgstr "Zastario"
557 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:338
558 msgid "_Unsafe Browser"
559 msgstr "_Nesigurni preglednik"
561 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:347
562 #, fuzzy
563 msgid "Enabled (default)"
564 msgstr "Deaktivirano (standardno)"
566 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:349
567 #, fuzzy
568 msgid "Disabled"
569 msgstr "Deaktiviraj"
571 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:400
572 msgid "On (default)"
573 msgstr "Uključeno (standardno)"
575 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:402
576 msgid "On"
577 msgstr "Uključeno"
579 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:404
580 msgid "Off"
581 msgstr "Isključeno"
583 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:406
584 msgid "Off (default)"
585 msgstr "Isključeno (standardno)"
587 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:168
588 #, fuzzy
589 msgid "Persistent Storage Still Locked"
590 msgstr "Stvori trajno spremište"
592 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:169
593 #, fuzzy
594 msgid ""
595 "Do you really want to start Tails without unlocking your Persistent Storage?"
596 msgstr "Upiši lozinku za otključavanje trajnog spremišta"
598 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:171
599 #, fuzzy
600 msgid "Start Without Persistent Storage"
601 msgstr "Stvori trajno spremište"
603 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:411
604 #, fuzzy
605 msgid "Don't _Create Persistent Storage"
606 msgstr "Stvori trajno spremište"
608 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:413
609 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:281
610 #, fuzzy
611 msgid "_Create Persistent Storage"
612 msgstr "Stvori trajno spremište"
614 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:83
615 #, fuzzy
616 msgid "Error unlocking Persistent Storage: {}"
617 msgstr "Šifrirano _trajno spremište"
619 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:102
620 #, fuzzy
621 msgid "Error activating Persistent Storage: {}"
622 msgstr "Stvori trajno spremište"
624 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:68
625 msgid "Unlocking…"
626 msgstr "Otključavanje …"
628 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:94
629 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:108
630 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:118
631 msgid "Unlock"
632 msgstr "Otključaj"
634 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:99
635 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:40
636 msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
637 msgstr "Nije moguće otključati šifrirano spremište s ovom lozinkom."
639 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:112
640 msgid ""
641 "Failed to unlock the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
642 "error report."
643 msgstr ""
645 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:122
646 msgid ""
647 "Failed to activate the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
648 "error report."
649 msgstr ""
651 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:164
652 msgid "_Language"
653 msgstr "_Jezik"
655 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:207
656 msgid "_Formats"
657 msgstr "_Formati"
659 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:244
660 msgid "_Keyboard Layout"
661 msgstr "_Raspored tipkovnice"
663 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:288
664 #, python-format
665 msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
666 msgstr "Nije moguće pisati na %(device)s; preskače se."
668 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:332
669 #, python-format
670 msgid ""
671 "Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be "
672 "unmounted before starting the installation process."
673 msgstr ""
674 "Neke particije odredišnoga uređaja %(device)s su postavljene. One će biti "
675 "odmontirane prije započinjanja instalacije."
677 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:341
678 msgid "Extracting live image to the target device..."
679 msgstr "Raspakiranje live slike na ciljani uređaj …"
681 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:348
682 #, python-format
683 msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec"
684 msgstr "Zapisivanje na uređaj brzinom od %(speed)d MB/sec"
686 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:446
687 #, python-format
688 msgid ""
689 "There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
690 "A more detailed error log has been written to \"%(filename)s\"."
691 msgstr ""
692 "Došlo je do problema prilikom izvršavanja sljedeće naredbe: `%(command)s`.\n"
693 "Detaljniji zapisnik greške napisan je u \"%(filename)s\"."
695 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:462
696 #, python-format
697 msgid ""
698 "Not enough free space on device.\n"
699 "%(iso_size)dMB ISO + %(overlay_size)dMB overlay > %(free_space)dMB free space"
700 msgstr ""
701 "Nedovoljno slobodnog prostora na uređaju.\n"
702 "%(iso_size)d MB ISO datoteke + %(overlay_size)d MB memorija modula > "
703 "%(free_space)d MB slobodnog prostora"
705 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:471
706 #, python-format
707 msgid "Creating %sMB persistent overlay"
708 msgstr "Stvaranje %s MB trajne memorije modula"
710 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:521
711 #, python-format
712 msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
713 msgstr "Nije moguće kopirati %(infile)s u %(outfile)s: %(message)s"
715 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:535
716 msgid "Removing existing Tails system"
717 msgstr "Uklanja se postojeći Tails sustav"
719 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:545
720 #, python-format
721 msgid "Unable to remove file from previous Tails system: %(message)s"
722 msgstr "Nije moguće ukloniti datoteku iz prethodnog Tails sustava: %(message)s"
724 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:552
725 #, python-format
726 msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
727 msgstr "Nije moguće izmijeniti dozvole %(file)s: %(message)s"
729 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:559
730 #, python-format
731 msgid "Unable to remove directory from previous Tails system: %(message)s"
732 msgstr "Nije moguće ukloniti mapu iz prethodnog Tails sustava: %(message)s"
734 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:607
735 #, python-format
736 msgid "Cannot find device %s"
737 msgstr "Nije moguće pronaći uređaj %s"
739 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:657
740 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:904
741 msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
742 msgstr "Nepoznat datotečni sustav. Uređaj se možda mora preformatirati."
744 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:660
745 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:907
746 #, python-format
747 msgid "Unsupported filesystem: %s"
748 msgstr "Nepodržan datotečni sustav: %s"
750 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:678
751 #, python-format
752 msgid "Unknown GLib exception while trying to mount device: %(message)s"
753 msgstr ""
754 "Nepoznata GLib iznimka prilikom pokušaja postavljanja uređaja: %(message)s"
756 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:683
757 #, python-format
758 msgid "Unable to mount device: %(message)s"
759 msgstr "Nije moguće montirati uređaj: %(message)s"
761 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:688
762 msgid "No mount points found"
763 msgstr "Nisu pronađene točke montiranja"
765 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:699
766 #, python-format
767 msgid "Entering unmount_device for \"%(device)s\""
768 msgstr "Unos unmount_device za \"%(device)s\""
770 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:708
771 #, python-format
772 msgid "Unmounting mounted filesystems on \"%(device)s\""
773 msgstr "Demontiranje montiranog sustava datoteka na \"%(device)s\""
775 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:712
776 #, python-format
777 msgid "Unmounting \"%(udi)s\" on \"%(device)s\""
778 msgstr "Demontiranje \"%(udi)s\" na \"%(device)s\""
780 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:723
781 #, python-format
782 msgid "Mount %s exists after unmounting"
783 msgstr "Pogon %s postoji i nakon razmontiranja"
785 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:760
786 #, python-format
787 msgid "Partitioning device %(device)s"
788 msgstr "Particioniranje uređaja %(device)s"
790 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:889
791 #, python-format
792 msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug."
793 msgstr "Nepodržan uređaj '%(device)s', prijavi grešku."
795 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:892
796 msgid "Trying to continue anyway."
797 msgstr "Svejedno se pokušava nastaviti."
799 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:901
800 msgid "Verifying filesystem..."
801 msgstr "Potvrđivanje datotečnog sustava …"
803 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:925
804 #, python-format
805 msgid "Unable to change volume label: %(message)s"
806 msgstr "Nije moguće promijeniti oznaku pogona: %(message)s"
808 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:930
809 msgid "Installing bootloader..."
810 msgstr "Instaliranje podizača …"
812 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:937
813 #, python-format
814 msgid "Removing %(file)s"
815 msgstr "Uklanja se %(file)s"
817 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1019
818 #, python-format
819 msgid "%s already bootable"
820 msgstr "%s se već može pokrenuti"
822 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1039
823 msgid "Unable to find partition"
824 msgstr "Nije moguće pronaći particiju"
826 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1058
827 #, python-format
828 msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
829 msgstr "%(device)s se formatira kao FAT32"
831 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1121
832 #, python-format
833 msgid "Reading extracted MBR from %s"
834 msgstr "Čitanje izdvojenog MBR sa %s"
836 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1125
837 #, python-format
838 msgid "Could not read the extracted MBR from %(path)s"
839 msgstr "Neuspjelo čitanje raspakiranog MBR-a sa %(path)s"
841 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1138
842 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1139
843 #, python-format
844 msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
845 msgstr "Ponovno postavljanje Master Boot Record od %s"
847 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1144
848 msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
849 msgstr "Pogon se vrti u krug, resetiranje MBR‑a se preskače"
851 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1148
852 msgid "Synchronizing data on disk..."
853 msgstr "Sinkroniziranje podataka na disku …"
855 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:147
856 msgid ""
857 "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
858 "continue."
859 msgstr ""
860 "Greška: Nije moguće postaviti oznaku ili doći do UUID‑a tvog uređaja. Nije "
861 "moguće nastaviti."
863 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:181
864 #, python-format
865 msgid "Installation complete! (%s)"
866 msgstr "Instalacija dovršena! (%s)"
868 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:186
869 msgid "Tails installation failed!"
870 msgstr "Tails instalacija nije uspjela!"
872 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:275
873 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:1
874 msgid "Tails Installer"
875 msgstr "Tails instalacija"
877 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:317
878 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:164
879 msgid "Clone the current Tails"
880 msgstr "Kloniraj trenutačni Tails"
882 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:324
883 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:185
884 msgid "Use a downloaded Tails ISO image"
885 msgstr "Koristi preuzetu Tails ISO sliku"
887 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:368
888 msgid "Upgrade"
889 msgstr "Nadogradnja"
891 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:369
892 msgid "Manual Upgrade Instructions"
893 msgstr "Upute za ručnu nadogradnju"
895 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:380
896 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:579
897 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:359
898 msgid "Install"
899 msgstr "Instalacija"
901 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:383
902 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:131
903 msgid "Installation Instructions"
904 msgstr "Upute za instalaciju"
906 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:390
907 #, python-format
908 msgid "%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
909 msgstr "%(size)s %(vendor)s %(model)s uređaj (%(device)s)"
911 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:402
912 msgid "No ISO image selected"
913 msgstr "ISO slika nije odabrana"
915 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:403
916 msgid "Please select a Tails ISO image."
917 msgstr "Odaberi Tails ISO sliku"
919 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:465
920 #, python-format
921 msgid ""
922 "The USB stick \"%(pretty_name)s\" is configured as non-removable by its "
923 "manufacturer and Tails will fail to start from it. Please try installing on "
924 "a different model."
925 msgstr ""
926 "Proizvođač je konfigurirao USB stick „%(pretty_name)s” kao neuklonjiv medij "
927 "i Tails se neće uspjeti pokrenuti. Pokušaj instalirati na drugačijem modelu."
929 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:475
930 #, python-format
931 msgid ""
932 "The device \"%(pretty_name)s\" is too small to install Tails (at least "
933 "%(size)s GB is required)."
934 msgstr ""
935 "Uređaj „%(pretty_name)s” je premalen da bi se na njega instalirao Tails "
936 "(potrebno je barem %(size)s GB)."
938 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:488
939 #, python-format
940 msgid ""
941 "To upgrade device \"%(pretty_name)s\" from this Tails, you need to use a "
942 "downloaded Tails ISO image:\n"
943 "%(dl_url)s"
944 msgstr ""
945 "Za nadograđivanje uređaja \"%(pretty_name)s\" iz ovog Tailsa, moraš "
946 "koristiti preuzetu Tails ISO sliku:\n"
947 "%(dl_url)s"
949 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:508
950 msgid "No device suitable to install Tails could be found"
951 msgstr "Nije pronađen uređaj prikladan za instalaciju Tailsa"
953 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:510
954 #, python-format
955 msgid "Please plug a USB flash drive or SD card of at least %0.1f GB."
956 msgstr "Uključi USB ili SD karticu s barem %0.1f GB."
958 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:522
959 msgid "An error happened while installing Tails"
960 msgstr "Došlo je do pogreške prilikom instaliranja Tailsa"
962 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:574
963 msgid "Installation complete!"
964 msgstr "Instalacija je dovršena!"
966 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:629
967 msgid "Unable to mount device"
968 msgstr "Nije moguće montirati uređaj"
970 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:635
971 #, python-format
972 msgid "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
973 msgstr "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s uređaj (%(device)s)"
975 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:644
976 msgid ""
977 "\n"
978 "\n"
979 "The persistent storage on this USB stick will be lost."
980 msgstr ""
981 "\n"
982 "\n"
983 "Trajno spremište na ovom USB-u će se izgubiti."
985 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:645
986 msgid "Delete Persistent Storage and Reinstall"
987 msgstr "Izbriši trajno spremište i instaliraj ga ponovo"
989 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:647
990 msgid ""
991 "\n"
992 "\n"
993 "All data on this USB stick will be lost."
994 msgstr ""
995 "\n"
996 "\n"
997 "Svi podaci na ovom USB-u će se izgubiti."
999 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:648
1000 msgid "Delete All Data and Install"
1001 msgstr "Izbriši sve podatke i deinstaliraj"
1003 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:649
1004 #, python-format
1005 msgid "%(description)s%(delete_message)s"
1006 msgstr "%(description)s%(delete_message)s"
1008 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:653
1009 msgid "Confirm the target USB stick"
1010 msgstr "Potvrdi odredišni USB stick"
1012 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:694
1013 msgid ""
1014 "The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
1015 "another file."
1016 msgstr ""
1017 "Izabrana datoteka je nečitljiva. Popravi njezine dozvole ili odaberi jednu "
1018 "drugu datoteku."
1020 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:700
1021 msgid ""
1022 "Unable to use the selected file.  You may have better luck if you move your "
1023 "ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
1024 msgstr ""
1025 "Nije moguće koristiti odabranu datoteku. Možda ćeš imati više sreće, ako "
1026 "premjestiš ISO sliku u korijen tvog pogona (npr C:\\)"
1028 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:706
1029 #, python-format
1030 msgid "%(filename)s selected"
1031 msgstr "%(filename)s odabrano"
1033 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:31
1034 msgid "Unable to find Tails on ISO"
1035 msgstr "Nije moguće pronaći Tails u ISO slici"
1037 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:37
1038 #, python-format
1039 msgid "Could not guess underlying block device: %s"
1040 msgstr "Neuspjelo pogađanje uređaja temeljnog bloka: %s"
1042 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:52
1043 #, python-format
1044 msgid ""
1045 "There was a problem executing `%(cmd)s`.\n"
1046 "%(out)s\n"
1047 "%(err)s"
1048 msgstr ""
1049 "Došlo je do problema pri izvršavanju '%(cmd)s'.\n"
1050 "%(out)s\n"
1051 "%(err)s"
1053 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:64
1054 #, python-format
1055 msgid "\"%s\" does not exist"
1056 msgstr "\"%s\" ne postoji"
1058 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:66
1059 #, python-format
1060 msgid "\"%s\" is not a directory"
1061 msgstr "\"%s\" nije direktorij"
1063 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:77
1064 #, python-format
1065 msgid "Skipping \"%(filename)s\""
1066 msgstr "Preskakanje \"%(filename)s\""
1068 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:54
1069 #, python-format
1070 msgid ""
1071 "There was a problem executing `%(cmd)s`.%(out)s\n"
1072 "%(err)s"
1073 msgstr ""
1074 "Došlo je do problema pri izvršavanju '%(cmd)s'.%(out)s\n"
1075 "%(err)s"
1077 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:126
1078 msgid "Could not open device for writing."
1079 msgstr "Neuspjelo otvaranje uređaja za pisanje."
1081 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:19
1082 #, sh-format
1083 msgid ""
1084 "<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassXC</i> database?</big></b>\n"
1085 "\n"
1086 "You have a <i>KeePassXC</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n"
1087 "\n"
1088 "<i>${filename}</i>\n"
1089 "\n"
1090 "Renaming your database to <i>${default_filename}</i> would allow "
1091 "<i>KeePassXC</i> to open it automatically in the future."
1092 msgstr ""
1094 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:28
1095 msgid "Rename"
1096 msgstr "Preimenuj"
1098 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:30
1099 msgid "Keep current name"
1100 msgstr "Zadrži trenutačno ime"
1102 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:19
1103 msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
1104 msgstr "su je deaktivirano. Umjesto toga, koristi sudo."
1106 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:221
1107 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:77
1108 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
1109 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:314
1110 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:460
1111 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:593
1112 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1096
1113 msgid "Error"
1114 msgstr "Greška"
1116 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:223
1117 msgid ""
1118 "The device Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1119 "option?"
1120 msgstr ""
1121 "Ne može se pronaći uređaj s kojeg se pokreće Tails. Možda si koristio/la "
1122 "opciju „toram”?"
1124 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:251
1125 msgid ""
1126 "The drive Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1127 "option?"
1128 msgstr ""
1129 "Ne može se pronaći pogon s kojeg se pokreće Tails. Možda si koristio/la "
1130 "opciju „toram”?"
1132 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:78
1133 msgid "Lock screen"
1134 msgstr "Zaključaj ekran"
1136 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:82
1137 msgid "Suspend"
1138 msgstr "Pripravno stanje"
1140 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:86
1141 msgid "Restart"
1142 msgstr "Pokreni ponovo"
1144 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:90
1145 msgid "Power Off"
1146 msgstr "Isključi"
1148 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22
1149 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
1150 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
1151 msgid "Tails"
1152 msgstr "Tails"
1154 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
1155 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
1156 msgid "About Tails"
1157 msgstr "O Tailsu"
1159 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
1160 #, python-format
1161 msgid ""
1162 "Build information:\n"
1163 "%s"
1164 msgstr ""
1165 "Podaci izgradnje:\n"
1166 "%s"
1168 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54
1169 msgid "not available"
1170 msgstr "nije dostupno"
1172 #. Translators: Don't translate {details}, it's a placeholder and will
1173 #. be replaced.
1174 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:157
1175 #, python-brace-format
1176 msgid ""
1177 "{details} Please check your list of additional software or read the system "
1178 "log to understand the problem."
1179 msgstr ""
1180 "{details} Provjeri popis dodatnog softvera ili pročitaj dnevnik sustava radi "
1181 "razumijevanja problema."
1183 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:162
1184 msgid ""
1185 "Please check your list of additional software or read the system log to "
1186 "understand the problem."
1187 msgstr ""
1188 "Provjeri popis dodatnog softvera ili pročitaj dnevnik sustava radi "
1189 "razumijevanja problema."
1191 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:166
1192 msgid "Show Log"
1193 msgstr "Prikaži dnevnik"
1195 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:166
1196 msgid "Configure"
1197 msgstr "Konfiguriraj"
1199 #. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
1200 #. placeholders and will be replaced.
1201 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:232
1202 #, python-brace-format
1203 msgid "{beginning} and {last}"
1204 msgstr "{beginning} i {last}"
1206 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:233
1207 msgid ", "
1208 msgstr ", "
1210 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
1211 #. be replaced.
1212 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:298
1213 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:328
1214 #, python-brace-format
1215 msgid "Add {packages} to your additional software?"
1216 msgstr "Dodati {packages} tvom dodatnom softveru?"
1218 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:300
1219 msgid ""
1220 "To install it automatically from your persistent storage when starting Tails."
1221 msgstr ""
1222 "Za automatsko instaliranje iz tvog trajnog spremišta prilikom pokretanja "
1223 "Tailsa."
1225 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:302
1226 msgid "Install Every Time"
1227 msgstr "Instaliraj svaki put"
1229 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:303
1230 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:334
1231 msgid "Install Only Once"
1232 msgstr "Instaliraj samo jednom"
1234 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:309
1235 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:339
1236 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:379
1237 msgid "The configuration of your additional software failed."
1238 msgstr "Neuspjela konfiguracija tvog dodatnom softvera."
1240 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:330
1241 msgid ""
1242 "To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent "
1243 "storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
1244 msgstr ""
1245 "Za automatsko instaliranje prilikom pokretanja programa Tails, možeš "
1246 "stvoriti trajno spremište i aktivirati funkciju <b>Dodatni softver</b>."
1248 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:333
1249 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:246
1250 msgid "Create Persistent Storage"
1251 msgstr "Stvori trajno spremište"
1253 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:341
1254 msgid "Creating your persistent storage failed."
1255 msgstr "Neuspjelo stvaranje trajnog spremišta."
1257 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
1258 #. will be replaced.
1259 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:350
1260 #, python-brace-format
1261 msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
1262 msgstr "Pri pokretanju Tailsa možeš automatski instalirati {packages}."
1264 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:353
1265 msgid "To do so, you need to run Tails from a USB stick."
1266 msgstr "Da bi se to desilo, moraš pokrenuti Tails s USB sticka."
1268 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
1269 #. replaced.
1270 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:367
1271 #, python-brace-format
1272 msgid "Remove {packages} from your additional software?"
1273 msgstr "Ukloniti {packages} iz tvog dodatnog softvera?"
1275 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
1276 #. and will be replaced.
1277 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:371
1278 #, python-brace-format
1279 msgid "This will stop installing {packages} automatically."
1280 msgstr "Ovo će automatski prekinuti instaliranje paketa {packages}."
1282 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:373
1283 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:163
1284 msgid "Remove"
1285 msgstr "Ukloni"
1287 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:550
1288 msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
1289 msgstr "Instaliranje dodatnog softvera iz trajnog spremišta …"
1291 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:552
1292 msgid "This can take several minutes."
1293 msgstr "Ovo može potrajati nekoliko minuta."
1295 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:565
1296 msgid "The installation of your additional software failed"
1297 msgstr "Neuspjelo instaliranje tvog dodatnog softvera"
1299 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:580
1300 msgid "Additional software installed successfully"
1301 msgstr "Dodatni softver je uspješno instaliran"
1303 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:600
1304 msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
1305 msgstr "Neuspjela provjera nadogradnji tvog dodatnog softvera"
1307 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:602
1308 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:610
1309 msgid ""
1310 "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
1311 "to understand the problem."
1312 msgstr ""
1313 "Provjeri tvoju internetsku vezu, ponovo pokreni Tails ili pročitaj dnevnik "
1314 "sustava radi razumijevanja problema."
1316 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:609
1317 msgid "The upgrade of your additional software failed"
1318 msgstr "Neuspjela nadogradnja tvog dodatnog softvera"
1320 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:36
1321 msgid "Documentation"
1322 msgstr "Dokumentacija"
1324 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
1325 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:95
1326 #, python-brace-format
1327 msgid ""
1328 "Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
1329 "the package automatically."
1330 msgstr ""
1331 "Ukloniti {package} iz tvog dodatnog softvera? Ovo će automatski prekinuti "
1332 "instaliranje paketa."
1334 #. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be replaced.
1335 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:106
1336 #, python-brace-format
1337 msgid "Failed to remove {pkg}"
1338 msgstr "Neuspjelo uklanjanje paketa {pkg}"
1340 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:131
1341 msgid "Failed to read additional software configuration"
1342 msgstr "Neuspjelo čitanje konfiguracije tvog dodatnog softvera"
1344 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
1345 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:161
1346 #, python-brace-format
1347 msgid "Stop installing {package} automatically"
1348 msgstr "Prekini automatski instalirati {package}"
1350 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:187
1351 msgid ""
1352 "To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
1353 "Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
1354 "command line</a>."
1355 msgstr ""
1356 "Za to, instaliraj neki softver pomoću <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
1357 "Package Managera</a> ili <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT-a u "
1358 "naredbenom retku</a>."
1360 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:196
1361 msgid ""
1362 "To do so, unlock your persistent storage when starting Tails and install "
1363 "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</"
1364 "a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1365 msgstr ""
1366 "Za to, otključaj svoje trajno spremište prilikom pokretanja Tailsa i "
1367 "instaliraj neki softver pomoću <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package "
1368 "Managera</a> ili <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT-a u naredbenom "
1369 "retku</a>."
1371 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:206
1372 msgid ""
1373 "To do so, create a persistent storage and install some software using <a "
1374 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org."
1375 "gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1376 msgstr ""
1377 "Za to, stvori trajno spremište i instaliraj neki softver pomoću <a "
1378 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Managera</a> ili <a href=\"org."
1379 "gnome.Terminal.desktop\">APT-a u naredbenom retku</a>."
1381 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:214
1382 msgid "To do so, install Tails on a USB stick and create a persistent storage."
1383 msgstr "Za to, intaliraj Tails na USB stick i stvori trajno spremište."
1385 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:258
1386 msgid "[package not available]"
1387 msgstr "[paket nije dostupan]"
1389 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:68
1390 msgid "Failed to synchronize the clock!"
1391 msgstr "Neuspješno sinkroniziranje sata!"
1393 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
1394 msgid "Lock Screen"
1395 msgstr "Zaključaj ekran"
1397 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125
1398 msgid "Screen Locker"
1399 msgstr "Zaključavanje ekrana"
1401 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131
1402 msgid "Set up a password to unlock the screen."
1403 msgstr "Postavi lozinku za otključavanje ekrana."
1405 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:149
1406 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2227
1407 msgid "Password"
1408 msgstr "Lozinka"
1410 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:150
1411 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:93
1412 msgid "Confirm"
1413 msgstr "Potvrdi"
1415 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:121
1416 msgid "This version of Tails has known security issues:"
1417 msgstr "Ova verzija Tailsa ima poznate sigurnosne probleme:"
1419 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:132
1420 msgid "Known security issues"
1421 msgstr "Poznati sigurnosni problemi"
1423 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:56
1424 #, sh-format
1425 msgid "Network card ${nic} disabled"
1426 msgstr "Mrežna kartica ${nic} je deaktivirana"
1428 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:57
1429 #, sh-format
1430 msgid ""
1431 "MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it "
1432 "is temporarily disabled.\n"
1433 "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
1434 msgstr ""
1436 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:66
1437 msgid "All networking disabled"
1438 msgstr "Sav mrežni rad je deaktiviran"
1440 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:67
1441 #, sh-format
1442 msgid ""
1443 "MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}). The "
1444 "error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
1445 "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
1446 msgstr ""
1448 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:36
1449 #, python-brace-format
1450 msgid ""
1451 "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
1452 "\n"
1453 "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
1454 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
1455 "\n"
1456 "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
1457 "\n"
1458 "Or do a manual upgrade.\n"
1459 "See {manual_upgrade_url}"
1460 msgstr ""
1462 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:76
1463 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37
1464 msgid "error:"
1465 msgstr "greška:"
1467 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:21
1468 msgid "Warning: virtual machine detected!"
1469 msgstr "Upozorenje: otkriven je virtualni stroj!"
1471 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
1472 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
1473 msgstr "Upozorenje: otkriven je ne-slobodan virtualni stroj!"
1475 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
1476 msgid ""
1477 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
1478 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
1479 "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
1480 "software."
1481 msgstr ""
1482 "Operacijski sustav i virtualizacijski softver mogu nadgledati što radiš u "
1483 "Tailsu. Samo se slobodan softver može smatrati vjerodostojnim, kako za "
1484 "operacijski sustav tako i za virtualizacijski softver."
1486 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:38
1487 msgid "Don't Show Again"
1488 msgstr "Nemoj više prikazivati"
1490 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
1491 msgid "Learn More"
1492 msgstr "Saznaj više"
1494 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/config.py:9
1495 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:1
1496 msgid "Tor Connection"
1497 msgstr "Tor veza"
1499 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:200
1500 msgid "_Use a bridge that you already know"
1501 msgstr "_Koristi most koji već poznaš"
1503 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:242
1504 #, fuzzy
1505 msgid ""
1506 "To save your bridge, <a href=\"doc/persistent_storage\">unlock your "
1507 "Persistent Storage</a>."
1508 msgstr ""
1509 "Za spremanje mosta <a href=\"doc/first_steps/persistence\">otključaj stalno "
1510 "spremište</a>."
1512 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:249
1513 #, fuzzy
1514 msgid ""
1515 "To save your bridge, <a href=\"doc/persistent_storage\">create a Persistent "
1516 "Storage</a> on your Tails USB stick."
1517 msgstr ""
1518 "Za spremanje mosta, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">stvori stalno "
1519 "spremište</a> na tvom Tails USB stiku."
1521 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:269
1522 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:773
1523 #, python-brace-format
1524 msgid "Invalid: {exception}"
1525 msgstr "Neispravno: {exception}"
1527 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:281
1528 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:786
1529 msgid "You need to configure an obfs4 bridge to hide that you are using Tor"
1530 msgstr ""
1532 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:334
1533 msgid "Failed to configure your Persistent Storage"
1534 msgstr "Neuspjelo konfiguriranje trajnog spremišta"
1536 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:385
1537 msgid "Failed to detect a webcam. Maybe your webcam is too old."
1538 msgstr ""
1540 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:394
1541 msgid "Failed to scan QR code. Try with more light or closer to the camera."
1542 msgstr ""
1544 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:401
1545 msgid "Invalid QR code. Try sending another email and scanning again."
1546 msgstr ""
1548 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:451
1549 msgid "Synchronizing the system's clock…"
1550 msgstr ""
1552 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:500
1553 msgid "Connecting to Tor without bridges…"
1554 msgstr "Povezivanje na Tor bez mostova …"
1556 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:507
1557 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:531
1558 msgid "Connecting to Tor with default bridges…"
1559 msgstr "Povezivanje na Tor sa standardnim mostovima …"
1561 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:514
1562 msgid "Connecting to Tor with a custom bridge…"
1563 msgstr "Povezivanje na Tor sa standardnim mostom …"
1565 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:622
1566 msgid "Connected to Tor successfully with bridges"
1567 msgstr ""
1569 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:624
1570 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1960
1571 msgid "Connected to Tor successfully"
1572 msgstr ""
1574 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:628
1575 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1985
1576 msgid "You can now browse the Internet anonymously and uncensored."
1577 msgstr ""
1579 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:703
1580 msgid "This local network seems to be blocking access to Tor."
1581 msgstr ""
1583 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:776
1584 msgid "Bridge address malformed"
1585 msgstr "Adresa mosta krivog oblika"
1587 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:794
1588 msgid "Setting a bridge is needed if you want to hide that you are using Tor"
1589 msgstr "Postavljanje mosta je potrebno ako želiš sakriti da koristiš Tor"
1591 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1011
1592 #, python-brace-format
1593 msgid "Scanned {bridge_type} bridge: <b>{bridge_info}</b>."
1594 msgstr ""
1596 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1102
1597 msgid "Are you sure you want to lose progress?"
1598 msgstr "Stvarno želiš izgubiti napredak?"
1600 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1106
1601 msgid ""
1602 "Tails will continue connecting to Tor after you close the Tor Connection "
1603 "assistant.\n"
1604 "\n"
1605 "If connecting to Tor fails, you will have to wait again until the end of the "
1606 "progress bar to be able to troubleshoot your connection."
1607 msgstr ""
1608 "Tails će se nastaviti povezivati na Tor nakon zatvaranja asistenta za "
1609 "povezivanje na Tor.\n"
1610 "\n"
1611 "Ako povezivanje na Tor ne uspije, za ispravljanje tvoje veze morat ćeš "
1612 "ponovo čekati do kraja trake napretka."
1614 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1112
1615 msgid "Close and Lose Progress"
1616 msgstr ""
1618 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1113
1619 msgid "Wait"
1620 msgstr ""
1622 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41
1623 msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
1624 msgstr ""
1626 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:43
1627 msgid ""
1628 "<i>Thunderbird</i> 78 now replaces the <i>Enigmail</i> extension with built-"
1629 "in support for OpenPGP encryption. To continue using your OpenPGP keys in "
1630 "<i>Thunderbird</i>, follow our migration instructions."
1631 msgstr ""
1633 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:45
1634 msgid "_Open Migration Instructions"
1635 msgstr ""
1637 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:46
1638 msgid "_Migrate Later"
1639 msgstr ""
1641 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:49
1642 msgid "Tor is not ready"
1643 msgstr "Tor nije spreman"
1645 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:50
1646 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
1647 msgstr "Tor nije spreman. Svejedno pokrenuti Tor preglednik?"
1649 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:51
1650 msgid "Start Tor Browser Offline"
1651 msgstr ""
1653 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:52
1654 msgid "Open Tor Connection"
1655 msgstr ""
1657 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:37
1658 msgid "Tor Status"
1659 msgstr "Stanje Tora"
1661 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:46
1662 msgid "Open Onion Circuits"
1663 msgstr "Otvori Onion sklopove"
1665 #. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
1666 #. they are placeholders and will be replaced. They need
1667 #. to be present in the translated string.
1668 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:65
1669 #, python-brace-format
1670 msgid "{volume_label} ({volume_size})"
1671 msgstr "{volume_label} ({volume_size})"
1673 #. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
1674 #. they are placeholders and will be replaced. They need
1675 #. to be present in the translated string.
1676 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:71
1677 #, python-brace-format
1678 msgid "{partition_name} ({partition_size})"
1679 msgstr "{partition_name} ({partition_size})"
1681 #. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
1682 #. and will be replaced. It needs to be present in the translated
1683 #. string.
1684 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:77
1685 #, python-brace-format
1686 msgid "{volume_size} Volume"
1687 msgstr "{volume_size} pogon"
1689 #. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
1690 #. will be replaced. It needs to be present in the translated string.
1691 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:116
1692 #, python-brace-format
1693 msgid "{volume_name} (Read-Only)"
1694 msgstr "{volume_name} (samo-za-čitanje)"
1696 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
1697 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
1698 #. in the translated string.
1699 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:125
1700 #, python-brace-format
1701 msgid "{partition_name} in {container_path}"
1702 msgstr "{partition_name} u {container_path}"
1704 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
1705 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
1706 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
1707 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:132
1708 #, python-brace-format
1709 msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
1710 msgstr "{volume_name} – {path_to_file_container}"
1712 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
1713 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
1714 #. in the translated string.
1715 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:139
1716 #, python-brace-format
1717 msgid "{partition_name} on {drive_name}"
1718 msgstr "{partition_name} na {drive_name}"
1720 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
1721 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
1722 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
1723 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:146
1724 #, python-brace-format
1725 msgid "{volume_name} – {drive_name}"
1726 msgstr "{volume_name} – {drive_name}"
1728 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:234
1729 msgid "Wrong passphrase or parameters"
1730 msgstr "Kriva lozinka ili parametar"
1732 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:236
1733 msgid "Error unlocking volume"
1734 msgstr "Greška pri otključavanju pogona"
1736 #. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
1737 #. they are placeholder and will be replaced.  They need
1738 #. to be present in the translated string.
1739 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:241
1740 #, python-brace-format
1741 msgid ""
1742 "Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
1743 "{error_message}"
1744 msgstr ""
1745 "Neuspjelo otključavanje pogona {volume_name}:\n"
1746 "{error_message}"
1748 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:343
1749 msgid "One or more applications are keeping the volume busy."
1750 msgstr "Jedna ili više aplikacija zapošljavaju pogon."
1752 #. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
1753 #. they are placeholder and will be replaced. They need
1754 #. to be present in the translated string.
1755 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:350
1756 #, python-brace-format
1757 msgid ""
1758 "Couldn't lock volume {volume_name}:\n"
1759 "{error_message}"
1760 msgstr ""
1761 "Neuspjelo zaključavanje pogona {volume_name}:\n"
1762 "{error_message}"
1764 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:352
1765 msgid "Locking the volume failed"
1766 msgstr "Neuspjelo zaključavanje pogona"
1768 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
1769 msgid "No file containers added"
1770 msgstr "Nije dodan niti jedan datotečni kontejner"
1772 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98
1773 msgid "No VeraCrypt devices detected"
1774 msgstr "Niti jedan VeraCrypt uređaj nije pronađen"
1776 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:40
1777 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
1778 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
1779 msgstr "Otključaj VeraCrypt pogone"
1781 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114
1782 msgid "Container already added"
1783 msgstr "Spremnik je već dodan"
1785 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115
1786 #, python-format
1787 msgid "The file container %s should already be listed."
1788 msgstr "Spremnik datoteka %s bi već trebao biti naveden."
1790 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131
1791 msgid "Container opened read-only"
1792 msgstr "Spremnik je otvoren u stanju samo-za-čitanje"
1794 #. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder  and will be replaced.
1795 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:133
1796 #, python-brace-format
1797 msgid ""
1798 "The file container {path} could not be opened with write access. It was "
1799 "opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the "
1800 "container.\n"
1801 "{error_message}"
1802 msgstr ""
1803 "Spremnik datoteka {path} nije se mogao otvoriti s pristupom za pisanje. "
1804 "Umjesto toga je otvoren u stanju samo-za-čitanje. Sadržaj spremnika nećeš "
1805 "moći mijenjati.\n"
1806 "{error_message}"
1808 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138
1809 msgid "Error opening file"
1810 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke"
1812 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160
1813 msgid "Not a VeraCrypt container"
1814 msgstr "Nije VeraCrypt spremnik"
1816 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:161
1817 #, python-format
1818 msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
1819 msgstr "Čini se da datoteka %s nije VeraCrypt spremnik."
1821 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163
1822 msgid "Failed to add container"
1823 msgstr "Neuspjelo dodavanje spremnika"
1825 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:164
1826 #, python-format
1827 msgid ""
1828 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.\n"
1829 "Please try using the <i>Disks</i> application instead."
1830 msgstr ""
1831 "Neuspjelo dodavanje spremnika %s: Vrijeme je isteklo prilikom čekanja na "
1832 "postavljanje petlje.\n"
1833 "Pokušaj koristiti program <i>Disks</i> umjesto toga."
1835 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209
1836 msgid "Choose File Container"
1837 msgstr "Odaberi spremnik datoteka"
1839 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48
1840 msgid "The Unsafe Browser was disabled in the Welcome Screen.\\n\\n"
1841 msgstr ""
1843 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
1844 msgid ""
1845 "To use the Unsafe Browser, restart Tails and make sure that the Unsafe "
1846 "Browser is enabled in the additional settings of the Welcome Screen."
1847 msgstr ""
1849 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
1850 #, fuzzy
1851 msgid "To use the Unsafe Browser, restart Tails."
1852 msgstr "Deaktiviraj nesigurnog preglednika (standardno)"
1854 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:56
1855 msgid "_Restart"
1856 msgstr "_Pokreni ponovo"
1858 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
1859 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:304
1860 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:121
1861 msgid "_Cancel"
1862 msgstr ""
1864 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
1865 msgid ""
1866 "Do you really want to restart Tails now?\\n\\nAll your current work will be "
1867 "lost."
1868 msgstr ""
1870 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59
1871 msgid "Restart Now"
1872 msgstr "Ponovo pokreni sada"
1874 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66
1875 msgid "Failed to restart the system."
1876 msgstr ""
1878 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
1879 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
1880 msgstr "Pokretanje nesigurnog preglednika …"
1882 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
1883 msgid "This may take a while, so please be patient."
1884 msgstr "Ovo može potrajati, malo se strpi."
1886 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81
1887 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
1888 msgstr "Gašenje nesigurnog preglednika …"
1890 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
1891 msgid ""
1892 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
1893 "is properly shut down."
1894 msgstr ""
1895 "Ovo može potrajati. Ne možeš ponovo pokrenuti nesiguran preglednik dok se "
1896 "nije potpuno ugasio."
1898 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:95
1899 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
1900 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:512
1901 msgid "Unsafe Browser"
1902 msgstr "Nesiguran preglednik"
1904 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:109
1905 msgid ""
1906 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
1907 "retry in a while."
1908 msgstr ""
1909 "Trenutačno radi ili se čisti jedan drugi nesiguran preglednik. Pokušaj "
1910 "ponovo malo kasnije."
1912 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:116
1913 msgid "Failed to setup chroot."
1914 msgstr "Neuspjelo postavljanje chroot."
1916 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:122
1917 msgid "Failed to configure browser."
1918 msgstr "Neuspjelo konfiguriranje preglednika."
1920 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:124
1921 msgid ""
1922 "You are not connected to a local network yet.\\n\\nTo be able to start the "
1923 "Unsafe Browser, you first need to connect to a Wi-Fi, wired, or mobile "
1924 "network."
1925 msgstr ""
1927 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:147
1928 msgid "Failed to run browser."
1929 msgstr "Neuspjelo pokretanje preglednika."
1931 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/exceptions.py:40
1932 #, python-format
1933 msgid ""
1934 "The %s variable was not found in the configuration file: /etc/whisperback/"
1935 "config.py"
1936 msgstr ""
1938 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:113
1939 msgid "Name of the affected software"
1940 msgstr "Ime zahvaćenog softvera"
1942 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:115
1943 msgid "Exact steps to reproduce the error"
1944 msgstr "Koraci za reproduciranje greške"
1946 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:117
1947 msgid "Actual result and description of the error"
1948 msgstr "Rezultat i opis greške"
1950 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:119
1951 msgid "Desired result"
1952 msgstr "Željeni rezultat"
1954 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:132
1955 msgid "Unable to load a valid configuration."
1956 msgstr "Nije moguće učitati važeću konfiguraciju."
1958 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:169
1959 msgid "Sending mail..."
1960 msgstr "Slanje e-maila …"
1962 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:170
1963 msgid "Sending mail"
1964 msgstr "Slanje e-maila"
1966 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:172
1967 msgid "This could take a while..."
1968 msgstr "Ovo bi moglo potrajati …"
1970 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:188
1971 msgid "The contact email address doesn't seem valid."
1972 msgstr "E-mail adresa kontakta nije važeća."
1974 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:205
1975 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
1976 msgstr "Nije moguće poslati e-mail: SMTP greška."
1978 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:207
1979 msgid "Unable to connect to the server."
1980 msgstr "Nije moguće povezivati se s poslužiteljem."
1982 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:209
1983 msgid "Unable to create or to send the mail."
1984 msgstr "Nije moguće stvoriti ili poslati e-mail."
1986 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:212
1987 msgid ""
1988 "\n"
1989 "\n"
1990 "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try "
1991 "to reconnect to the network and click send again.\n"
1992 "\n"
1993 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
1994 msgstr ""
1995 "\n"
1996 "\n"
1997 "Izvještaj o grešci nije poslan, vjerojatno zbog problema s mrežom. Pokušaj "
1998 "se ponovno povezati s mrežom i pošalji ponovo.\n"
1999 "\n"
2000 "Ako i dalje ne radi, moći ćeš spremiti izvještaj o grešci."
2002 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:225
2003 msgid "Your message has been sent."
2004 msgstr "Vaša poruka je poslana."
2006 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:232
2007 msgid "An error occured during encryption."
2008 msgstr "Dogodila se greška prilikom šifriranja."
2010 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:252
2011 #, python-format
2012 msgid "Unable to save %s."
2013 msgstr "Nije moguće spremiti %s."
2015 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:275
2016 #, python-format
2017 msgid ""
2018 "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
2019 "\n"
2020 "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and "
2021 "try to send it to us at %s from your email account using another system. "
2022 "Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you "
2023 "take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email "
2024 "account).\n"
2025 "\n"
2026 "Do you want to save the bug report to a file?"
2027 msgstr ""
2028 "Izvještaj o grešci nije poslan, vjerojatno zbog problema s mrežom.\n"
2029 "\n"
2030 "Kao moguće rješenje tog problema, spremi izvještaj o grešci kao datoteku na "
2031 "USB pogon i pokušaj nam je poslati na %s s tvog email računa koristeći drugi "
2032 "sustav. Pri tome tvoj izvještaj o grešci neće biti anoniman, osim ako ne "
2033 "poduzmeš daljnje korake (npr. korištenje Tora uz jednokratni email račun).\n"
2034 "\n"
2035 "Želiš li spremiti izvještaj o grešci u datoteku?"
2037 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:337
2038 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:280
2039 msgid "WhisperBack"
2040 msgstr "WhisperBack"
2042 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:338
2043 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:12
2044 msgid "Send feedback in an encrypted mail."
2045 msgstr "Pošalji povratnu informaciju u šifriranom e-mailu."
2047 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:341
2048 msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails@boum.org)"
2049 msgstr "Copyright © 2009. – 2018. Tails programeri (tails@boum.org)"
2051 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:342
2052 msgid "Tails developers <tails@boum.org>"
2053 msgstr "Programeri Tailsa <tails@boum.org>"
2055 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:343
2056 #, fuzzy
2057 msgid "translator-credits"
2058 msgstr ""
2059 "Recenzenti:\n"
2060 "\n"
2061 "Igor Krainović <skiddiep> <igor.krainovic@gmail.com>\n"
2062 "Milo Ivir \t <milotype> <mail@milotype.de>\n"
2063 "\n"
2064 "Prevodioci:\n"
2065 "\n"
2066 "Mant Jurr \t<1soldier994>\n"
2067 "Dee Tokmadžić \t<DeeTdot>\n"
2068 "Izminute Uminutu \t<IzMinuteUminutu>\n"
2069 "<Miskha>\n"
2070 "Senad Šehmehmedović \t<Tokra>\n"
2071 "Anarchistic Dog \t<anarchistic.idiot>\n"
2072 "Tea Horvatić \t<bzzNoRa>\n"
2073 "<cisterna>\n"
2074 "Davor Kasalo \t<davorkasalo_gtc_YjYyOT>\n"
2075 "Dragana Kaurin \t<dkaurin>\n"
2076 "Dražen Sajfert \t<drazsajf>\n"
2077 "Iordan \t<iordan>\n"
2078 "Ivan Miličević \t<ivmilicevic1>\n"
2079 "<leonardo_cro>\n"
2080 "Nives Miletić\t<nives>\n"
2081 "Neven Lovrić \t<nlovric>\n"
2082 "Vedran Miletić \t<rivanvx>\n"
2083 "Armando Vega \t<synaan>\n"
2084 "Tomislav Siroglavić \t<tomsiro>\n"
2085 "Vuk Kapor \t<vukkapor>"
2087 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:376
2088 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
2089 msgstr "Ovo nije valjani URL ili OpenPGP ključ."
2091 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:62
2092 #, python-format
2093 msgid "Invalid contact email: %s"
2094 msgstr "Nevažeća e-mail adresa kontakta: %s"
2096 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:82
2097 #, python-format
2098 msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
2099 msgstr "Nevažeći OpenPGP ključ kontakta: %s"
2101 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:84
2102 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
2103 msgstr "Nevažeći blok OpenPGP javnog ključa kontakta"
2105 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:154
2106 msgid "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen."
2107 msgstr ""
2109 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:155
2110 msgid "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode."
2111 msgstr "Povezivanje na Tor nije moguće u izvanmrežnom radu."
2113 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:156
2114 msgid "To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode."
2115 msgstr ""
2116 "Za spajanje na Tor i internet, ponovo pokreni Tails bez izvanmrežnog načina "
2117 "rada."
2119 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
2120 msgid "Report an error"
2121 msgstr "Prijavi grešku"
2123 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
2124 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
2125 msgid "Tails documentation"
2126 msgstr "Tails dokumentacija"
2128 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.PersistentStorage.desktop.in.h:1
2129 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:379
2130 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:25
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Persistent Storage"
2133 msgstr "Stvori trajno spremište"
2135 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.PersistentStorage.desktop.in.h:2
2136 msgid ""
2137 "Configure which files and application configuration are saved between "
2138 "working sessions"
2139 msgstr ""
2140 "Konfiguriraj datoteke i konfiguraciju programa koji se spremaju između "
2141 "radnih sesija"
2143 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:1
2144 msgid "Root Terminal"
2145 msgstr "Root terminal"
2147 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:2
2148 msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
2149 msgstr "Otvara terminal kao root korisnik, koristeći gksu za traženje lozinke"
2151 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
2152 msgid "Learn how to use Tails"
2153 msgstr "Nauči kako koristiti Tails"
2155 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
2156 msgid "Learn more about Tails"
2157 msgstr "Saznaj više o Tailsu"
2159 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-backup.desktop.in.h:1
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Back Up Persistent Storage"
2162 msgstr "Stvori trajno spremište"
2164 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-backup.desktop.in.h:2
2165 msgid ""
2166 "Make a backup of the Tails Persistent Storage to another Tails USB stick"
2167 msgstr ""
2169 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:2
2170 msgid "Install, clone, upgrade Tails"
2171 msgstr "Instaliraj, kloniraj, nadogradi Tails"
2173 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:2
2174 msgid "Connect Tails to the Tor network"
2175 msgstr "Spoji Tails na Tor mrežu"
2177 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
2178 msgid "Tor Browser"
2179 msgstr "Tor preglednik"
2181 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
2182 msgid "Anonymous Web Browser"
2183 msgstr "Anoniman web preglednik"
2185 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
2186 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
2187 msgstr "Pregledaj World Wide Web bez anonimnosti."
2189 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
2190 msgid "Unsafe Web Browser"
2191 msgstr "Nesiguran web preglednik"
2193 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
2194 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
2195 msgstr "Montiraj VeraCrypt-šifrirane spremnike datoteka i uređaje"
2197 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:2
2198 msgid ""
2199 "Configure the additional software installed from your persistent storage "
2200 "when starting Tails"
2201 msgstr ""
2202 "Prilikom pokretanja Tailsa konfiguriraj dodatni softver koji je instaliran "
2203 "iz tvog trajnog spremišta"
2205 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:1
2206 msgid "WhisperBack Error Reporting"
2207 msgstr "WhisperBack izvještavanje o greškama"
2209 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:2
2210 msgid "Send feedback via encrypted e-mail"
2211 msgstr "Pošalji povratne informacije putem šifriranog e-maila"
2213 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:3
2214 msgid "feedback;bug;report;tails;error;"
2215 msgstr "povratne informacije;izvještaj;tails;greška;"
2217 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
2218 msgid "Tails specific tools"
2219 msgstr "Tails specifični alati"
2221 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
2222 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
2223 msgstr "Za pokretanje root terminala moraš se autentificirati."
2225 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1
2226 msgid "Remove an additional software package"
2227 msgstr "Ukloni paket dodatnog softvera"
2229 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2
2230 msgid ""
2231 "Authentication is required to remove a package from your additional software "
2232 "($(command_line))"
2233 msgstr ""
2234 "Za uklanjanje paketa iz dodatnog softvera ($(command_line)) potrebna ja "
2235 "autentifikacija"
2237 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:18
2238 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:56
2239 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:744
2240 msgid "Administration Password"
2241 msgstr "Administratorska lozinka"
2243 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:34
2244 msgid ""
2245 "Set up an administration password if you need to perform administrative "
2246 "tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
2247 "security."
2248 msgstr ""
2249 "Postavi administratorsku lozinku ako moraš izvoditi administratorske "
2250 "zadatke. U suprotnom, administratorska lozinka će biti deaktivirana zbog "
2251 "bolje sigurnosti."
2253 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:69
2254 msgid "Enter an administration password"
2255 msgstr "Upiši administratorsku lozinku"
2257 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:107
2258 msgid "Confirm your administration password"
2259 msgstr "Potvrdi svoju administratorsku lozinku"
2261 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:124
2262 msgid "Disable"
2263 msgstr "Deaktiviraj"
2265 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:154
2266 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:748
2267 msgid "MAC Address Anonymization"
2268 msgstr "Anonimizacija MAC adrese"
2270 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:170
2271 msgid ""
2272 "MAC address anonymization hides the serial number of your network interface "
2273 "(Wi-Fi or wired) from the local network. Anonymizing MAC addresses is "
2274 "generally safer as it helps you hide your geographical location. But it "
2275 "might also create connectivity problems or look suspicious."
2276 msgstr ""
2278 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:212
2279 msgid "Anonymize all MAC addresses (default)"
2280 msgstr "Anonimiziraj sve MAC adrese (standardno)"
2282 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:258
2283 msgid "Don't anonymize MAC addresses"
2284 msgstr "Ne anonimiziraj MAC adrese"
2286 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:311
2287 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:752
2288 msgid "Network Configuration"
2289 msgstr "Mrežna konfiguracija"
2291 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:327
2292 msgid ""
2293 "We replaced this additional setting in Tails 4.19 (June 2021) with a Tor "
2294 "Connection assistant integrated in the desktop.\n"
2295 "\n"
2296 "You will be asked whether you want to use Tor bridges when connecting to Tor "
2297 "after starting Tails.\n"
2298 "\n"
2299 "If you want to work offline, enable the Offline Mode in the additional "
2300 "settings."
2301 msgstr ""
2303 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:357
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Offline Mode"
2306 msgstr "_Izvanmrežni način rada"
2308 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:373
2309 msgid ""
2310 "If you want to work completely offline, you can disable all networking for "
2311 "increased security."
2312 msgstr ""
2314 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:528
2315 msgid ""
2316 "The Unsafe Browser allows you to sign in to a network using a captive "
2317 "portal.\n"
2318 "\n"
2319 "A captive portal is a web page that is displayed before you can access the "
2320 "Internet. Captive portals usually require you to log in to the network or "
2321 "enter information such as an email address.\n"
2322 "\n"
2323 "The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to "
2324 "sign in to networks.\n"
2325 "\n"
2326 "The Unsafe Browser is enabled by default again since Tails 5.8 (December "
2327 "2022), after we fixed the security vulnerabilities that made us disable it "
2328 "by default in Tails 4.8 (June 2020)."
2329 msgstr ""
2331 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:576
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Enable the Unsafe Browser (default)"
2334 msgstr "Deaktiviraj nesigurnog preglednika (standardno)"
2336 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:622
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Disable the Unsafe Browser"
2339 msgstr "Aktiviraj nesigurnog preglednika"
2341 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:100
2342 msgid "Settings were loaded from the persistent storage."
2343 msgstr "Postavke su učitane iz stalnog spremišta."
2345 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:152
2346 msgid "Welcome to Tails!"
2347 msgstr "Dobrodošli u Tails!"
2349 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:181
2350 #, fuzzy
2351 msgid "_Persistent Storage"
2352 msgstr "Stvori trajno spremište"
2354 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:213
2355 msgid ""
2356 "You can save some of your files and configuration in an encrypted Persistent "
2357 "Storage on your Tails USB stick: your documents, browser bookmarks, Wi-Fi "
2358 "passwords, and so on."
2359 msgstr ""
2361 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:227
2362 #, fuzzy
2363 msgid ""
2364 "You will create and configure your Persistent Storage after starting Tails."
2365 msgstr ""
2366 "Za automatsko instaliranje iz tvog trajnog spremišta prilikom pokretanja "
2367 "Tailsa."
2369 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:280
2370 msgid "Language & Region"
2371 msgstr "Jezik i regija"
2373 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:316
2374 msgid "Default Settings"
2375 msgstr "Standardne postavke"
2377 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:418
2378 msgid "Show Passphrase"
2379 msgstr "Pokaži lozinku"
2381 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:471
2382 #, fuzzy
2383 msgid "_Passphrase"
2384 msgstr "Lozinka:"
2386 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:506
2387 msgid "Unlock Encryption"
2388 msgstr ""
2390 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:547
2391 #, fuzzy
2392 msgid ""
2393 "Your Persistent Storage is unlocked. Its content will be available until you "
2394 "shut down Tails."
2395 msgstr ""
2396 "Tvoje trajno spremište je otključano. Ponovo pokreni Tails kako bi opet bilo "
2397 "zaključano."
2399 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:584
2400 msgid "_Additional Settings"
2401 msgstr "_Dodatne postavke"
2403 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:667
2404 msgid "Add an additional setting"
2405 msgstr "Dodaj jednu dodatnu postavku"
2407 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:716
2408 msgid ""
2409 "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
2410 "press the \"+\" button below."
2411 msgstr ""
2412 "Standardne postavke su sigurne u većini slučajeva. Za dodavanje prilagođene "
2413 "postavke, pritisni gumb „+”."
2415 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:760
2416 msgid "Shutdown"
2417 msgstr "Gašenje"
2419 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:771
2420 msgid "_Start Tails"
2421 msgstr "_Pokreni Tails"
2423 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:8
2424 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:56
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Change Passphrase"
2427 msgstr "Pokaži lozinku"
2429 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:95
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Current _Passphrase"
2432 msgstr "Lozinka:"
2434 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:131
2435 #, fuzzy
2436 msgid "_New Passphrase"
2437 msgstr "Pokaži lozinku"
2439 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:179
2440 #, fuzzy
2441 msgid "_Confirm New Passphrase"
2442 msgstr "Pokaži lozinku"
2444 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:215
2445 #, fuzzy
2446 msgid "_Show Passphrases"
2447 msgstr "Pokaži lozinku"
2449 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:253
2450 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:213
2451 #, fuzzy
2452 msgid "The passphrases do not match"
2453 msgstr "Lozinke se ne podudaraju"
2455 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:317
2456 msgid "Ch_ange"
2457 msgstr ""
2459 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/deleted_view.ui.in:21
2460 #, fuzzy
2461 msgid "The Persistent Storage was successfully deleted."
2462 msgstr "Izbriši trajno spremište i instaliraj ga ponovo"
2464 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/deleted_view.ui.in:32
2465 msgid "_Close"
2466 msgstr ""
2468 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:30
2469 msgid "Oh no! Something has gone wrong."
2470 msgstr ""
2472 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:45
2473 msgid ""
2474 "The Persistent Storage service exited unexpectedly.\n"
2475 "\n"
2476 "You can send an error report or check the output of the following commands "
2477 "to investigate:"
2478 msgstr ""
2480 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:74
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Send Error Report"
2483 msgstr "WhisperBack izvještavanje o greškama"
2485 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:61
2486 msgid ""
2487 "Your Persistent Storage is unlocked.\n"
2488 "\n"
2489 "Its content is available until you shut down Tails.\n"
2490 "\n"
2491 "<a href=\"doc/persistent_storage/backup\">Learn how to make a backup of your "
2492 "Persistent Storage.</a>"
2493 msgstr ""
2495 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:89
2496 msgid ""
2497 "Turn on the features of the Persistent Storage for the data that you want to "
2498 "save to your Tails USB stick."
2499 msgstr ""
2501 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:106
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Personal Documents"
2504 msgstr "Osobni podaci"
2506 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:134
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Persistent Folder"
2509 msgstr "Izbriši trajni pogon"
2511 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:153
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Open Persistent Folder"
2514 msgstr "Izbriši trajni pogon"
2516 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:166
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Activate Persistent Folder"
2519 msgstr "Stvori trajno spremište"
2521 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:191
2522 #, fuzzy
2523 msgid "System Settings"
2524 msgstr "Standardne postavke"
2526 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:219
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Welcome Screen"
2529 msgstr "Uvodni ekran"
2531 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:229
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Activate Welcome Screen"
2534 msgstr "Uvodni ekran"
2536 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:240
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Printers"
2539 msgstr "Pisači"
2541 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:250
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Activate Printers"
2544 msgstr "Pisači"
2546 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:275
2547 msgid "Network"
2548 msgstr ""
2550 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:303
2551 msgid "Network Connections"
2552 msgstr "Mrežne veze"
2554 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:304
2555 msgid "Save Wi-Fi passwords and mobile broadband configuration."
2556 msgstr ""
2558 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:314
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Activate Network Connections"
2561 msgstr "Mrežne veze"
2563 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:325
2564 msgid "Tor Bridge"
2565 msgstr "Tor most"
2567 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:335
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Activate Tor Bridge"
2570 msgstr "Tor most"
2572 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:360
2573 msgid "Applications"
2574 msgstr ""
2576 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:388
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Tor Browser Bookmarks"
2579 msgstr "Zabilješke preglednika"
2581 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:398
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Activate Tor Browser Bookmarks"
2584 msgstr "Zabilješke preglednika"
2586 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:409
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Electrum Bitcoin Wallet"
2589 msgstr "Electrum bitcoin lisnica i postavke"
2591 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:419
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Activate Electrum Bitcoin Wallet"
2594 msgstr "Electrum bitcoin lisnica i postavke"
2596 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:430
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Thunderbird Email Client"
2599 msgstr "Thunderbird"
2601 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:440
2602 msgid "Activate Thunderbird Email Client"
2603 msgstr ""
2605 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:451
2606 msgid "GnuPG"
2607 msgstr "GnuPG"
2609 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:452
2610 msgid "OpenPGP keys outside of Thunderbird."
2611 msgstr ""
2613 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:462
2614 msgid "Activate GnuPG"
2615 msgstr ""
2617 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:473
2618 msgid "Pidgin Internet Messenger"
2619 msgstr ""
2621 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:483
2622 msgid "Activate Pidgin Internet Messenger"
2623 msgstr ""
2625 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:494
2626 msgid "SSH Client"
2627 msgstr "SSH klijent"
2629 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:504
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Activate SSH Client"
2632 msgstr "SSH klijent"
2634 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:529
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Advanced Settings"
2637 msgstr "Dodatne postavke"
2639 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:558
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Install additional software automatically when starting Tails."
2642 msgstr ""
2643 "Pri pokretanju Tails-a možeš automatski instalirati dodatne programe iz tvog "
2644 "trajnog spremišta."
2646 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:577
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Configure Additional Software"
2649 msgstr "Dodatni programi"
2651 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:590
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Activate Additional Software"
2654 msgstr "Dodatni programi"
2656 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:601
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Dotfiles"
2659 msgstr "Dotfiles"
2661 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:602
2662 msgid "Symlink every file in the Dotfiles folder into the Home folder."
2663 msgstr ""
2665 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:629
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Activate Dotfiles"
2668 msgstr "Dotfiles"
2670 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:659
2671 msgid "Custom"
2672 msgstr "Prilagođeno"
2674 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:678
2675 msgid ""
2676 "To add or remove custom features, modify /live/persistence/"
2677 "TailsData_unlocked/persistence.conf."
2678 msgstr ""
2680 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:720
2681 #, fuzzy
2682 msgid ""
2683 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Learn more about the Persistent Storage.</"
2684 "a>"
2685 msgstr ""
2686 "Za spremanje mosta <a href=\"doc/first_steps/persistence\">otključaj stalno "
2687 "spremište</a>."
2689 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/locked_view.ui.in:52
2690 msgid ""
2691 "<b>Your Persistent Storage is locked.</b>\n"
2692 "\n"
2693 "To use or configure your Persistent Storage, unlock it in the Welcome Screen "
2694 "when starting Tails.\n"
2695 "\n"
2696 "To delete your Persistent Storage, click <b>Delete</b> on the right of the "
2697 "title bar."
2698 msgstr ""
2700 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:52
2701 msgid ""
2702 "Choose the passphrase that you will use to unlock the encryption of your "
2703 "Persistent Storage and all its data.\n"
2704 "\n"
2705 "We recommend a long passphrase of 5 to 7 random words."
2706 msgstr ""
2708 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:82
2709 msgid "Passphrase:"
2710 msgstr "Lozinka:"
2712 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:101
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Confirm:"
2715 msgstr "Potvrdi"
2717 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:178
2718 #, fuzzy
2719 msgid "_Show Passphrase"
2720 msgstr "Pokaži lozinku"
2722 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:265
2723 #, fuzzy
2724 msgid "_Back"
2725 msgstr "Natrag"
2727 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:56
2728 msgid ""
2729 "Everything you do disappears automatically when you shut down Tails.\n"
2730 "\n"
2731 "But you can save some of your files and configuration in an encrypted "
2732 "Persistent Storage on your Tails USB stick, for example:\n"
2733 "\n"
2734 "• Your documents\n"
2735 "• Your Wi-Fi passwords\n"
2736 "• Your browser bookmarks\n"
2737 "• ...\n"
2738 "\n"
2739 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Learn more about the Persistent Storage.</"
2740 "a>"
2741 msgstr ""
2743 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:92
2744 msgid ""
2745 "Sorry, it is impossible to create a Persistent Storage on this device.\n"
2746 "\n"
2747 "To be able to use Tails with a Persistent Storage, please follow our "
2748 "instructions on <a href=\"install\">installing Tails on a USB stick</a>."
2749 msgstr ""
2751 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:137
2752 msgid "Co_ntinue"
2753 msgstr ""
2755 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:29
2756 #, fuzzy
2757 msgid "_Delete..."
2758 msgstr "Brisanje …"
2760 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:36
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Delete Persistent Storage"
2763 msgstr "Stvori trajno spremište"
2765 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:49
2766 #, fuzzy
2767 msgid "_Change Passphrase..."
2768 msgstr "Pokaži lozinku"
2770 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:66
2771 #, fuzzy
2772 msgid "_Restart Tails"
2773 msgstr "Ponovo pokreni Tails"
2775 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:61
2776 msgid "File Containers"
2777 msgstr "Datotečni kontejneri"
2779 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:80
2780 msgid "_Add"
2781 msgstr "_Dodaj"
2783 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:86
2784 msgid "Add a file container"
2785 msgstr "Dodaj spremnik datoteka"
2787 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:103
2788 msgid "Partitions and Drives"
2789 msgstr "Particije i pogoni"
2791 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:121
2792 msgid ""
2793 "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project "
2794 "or IDRIX."
2795 msgstr ""
2796 "Ova aplikacija nije povezana ili odobrena od VeraCrypt projekta nit od IDRIX-"
2797 "a."
2799 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:29
2800 msgid "_Open"
2801 msgstr "_Otvori"
2803 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:38
2804 msgid "Lock this volume"
2805 msgstr "Zaključaj ovaj pogon"
2807 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:52
2808 msgid "_Unlock"
2809 msgstr "Ot_ključaj"
2811 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:61
2812 msgid "Detach this volume"
2813 msgstr "Odspoji ovaj pogon"
2815 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:266
2816 msgid "Target USB stick:"
2817 msgstr "Odredišni USB stick:"
2819 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:342
2820 msgid "Reinstall (delete all data)"
2821 msgstr "Instaliraj ponovo (obriši sve podatke)"
2823 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:11
2824 msgid "Copyright © 2009-2018 tails@boum.org"
2825 msgstr "Copyright © 2009. – 2018. tails@boum.org"
2827 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:15
2828 msgid ""
2829 "WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
2830 "Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails@boum.org>\n"
2831 "\n"
2832 "This program is  free software; you can redistribute  it and/or modify\n"
2833 "it under the  terms of the GNU General Public  License as published by\n"
2834 "the Free Software Foundation; either  version 3 of the License, or (at\n"
2835 "your option) any later version.\n"
2836 "\n"
2837 "This program  is distributed in the  hope that it will  be useful, but\n"
2838 "WITHOUT   ANY  WARRANTY;   without  even   the  implied   warranty  of\n"
2839 "MERCHANTABILITY  or FITNESS  FOR A  PARTICULAR PURPOSE.   See  the GNU\n"
2840 "General Public License for more details.\n"
2841 "\n"
2842 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2843 "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
2844 msgstr ""
2845 "WhisperBack – Pošalji povratnu informaciju u šifriranom mail-u\n"
2846 "Copyright © 2009. – 2018. Tails programeri <tails@boum.org>\n"
2847 "\n"
2848 "Ovaj program je besplatan softver; može se dalje distribuirati i/ili "
2849 "modificirati pod uvjetima GNU opće javne licence, koju je objavila\n"
2850 "Free Software Foundation; bilo verziju 3 Licence ili (po izboru)\n"
2851 "bilo koju daljnju verziju.\n"
2852 "\n"
2853 "Ovaj program se distribuira u nadi da će biti koristan, no\n"
2854 "BEZ IKAKVOG JAMSTVA; bez čak podrazumijevanog jamstva\n"
2855 "TRGOVANJA ili PODOBNOSTI ZA POJEDINU SVRHU.   Pogledaj GNU\n"
2856 "General Public License za više detalja.\n"
2857 "\n"
2858 "Uz ovaj program trebao/la si primiti i kopiju GNU General Public License.\n"
2859 "Ako nisi, pogledaj <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
2861 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:122
2862 msgid ""
2863 "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
2864 "a link to your key, or the key as a public key block:"
2865 msgstr ""
2866 "Ako želiš da šifriramo poruke kad ti odgovaramo, dodaj svoj ID ključa, "
2867 "poveznicu na tvoj ključ ili ključ kao blok javnog ključa:"
2869 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:308
2870 msgid "Summary"
2871 msgstr "Sažetak"
2873 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:337
2874 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:485
2875 msgid "Bug description"
2876 msgstr "Opis greške"
2878 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:378
2879 msgid "Help:"
2880 msgstr "Pomoć:"
2882 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:388
2883 msgid "Read our bug reporting guidelines."
2884 msgstr "Pročitaj naše smjernice o prijavljivanju grešaka."
2886 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:416
2887 msgid "Email address (if you want an answer from us)"
2888 msgstr "E-mail adresa (ako želiš da ti odgovorimo)"
2890 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:445
2891 msgid "optional PGP key"
2892 msgstr "opcionalni PGP ključ"
2894 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:470
2895 msgid "Please know that we are not able to reply to every bug report."
2896 msgstr ""
2898 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:502
2899 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:613
2900 msgid "Technical details to include"
2901 msgstr "Tehnički detalji koje treba uključiti"
2903 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:540
2904 msgid "headers"
2905 msgstr "zaglavlja"
2907 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:588
2908 msgid "debugging info"
2909 msgstr "podaci o uklanjanju greške"
2911 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:680
2912 msgid "Send"
2913 msgstr "Pošalji"
2915 #: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
2916 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
2917 msgstr "TrueCrypt/VeraCrypt spremnik"
2919 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:82
2920 msgid "Configure a Tor bridge"
2921 msgstr "Konfiguriraj Tor most"
2923 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:106
2924 msgid ""
2925 "Bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
2926 "accessing Tor is blocked from where you are."
2927 msgstr ""
2929 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:122
2930 msgid "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about Tor bridges</a>"
2931 msgstr ""
2933 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:157
2934 msgid "Use a _default bridge"
2935 msgstr ""
2937 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:180
2938 msgid "obfs4 (recommended)"
2939 msgstr "obfs4 (preporučeno)"
2941 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:181
2942 msgid "meek"
2943 msgstr "meek"
2945 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:204
2946 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1518
2947 msgid "None"
2948 msgstr "Bez"
2950 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:240
2951 #, fuzzy
2952 msgid "_Ask for a Tor bridge by email"
2953 msgstr "• Most preko e-maila"
2955 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:259
2956 msgid ""
2957 "Send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from a Gmail or "
2958 "Riseup email address with your phone and scan the QR code that is attached "
2959 "to the automatic reply."
2960 msgstr ""
2962 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:272
2963 msgid "Scan _QR code"
2964 msgstr ""
2966 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:373
2967 msgid "_Enter a bridge that you already know"
2968 msgstr ""
2970 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:399
2971 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1040
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Bridge"
2974 msgstr "Tor most"
2976 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:412
2977 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1053
2978 msgid "obfs4 ..."
2979 msgstr ""
2981 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:485
2982 msgid "Save bridge to _Persistent Storage"
2983 msgstr "Spremi most u _trajno spremište"
2985 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:510
2986 msgid "Save bridge to Persistent Storage"
2987 msgstr "Spremi most u trajno spremište"
2989 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:650
2990 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1158
2991 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1556
2992 msgid "_Connect to Tor"
2993 msgstr "_Poveži se na Tor"
2995 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:692
2996 msgid "Error connecting to Tor"
2997 msgstr "Greška pri spajanju na Tor"
2999 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:736
3000 msgid "• Wrong clock"
3001 msgstr "• Krivi sat"
3003 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:756
3004 msgid "Your clock and time zone need to be correct to connect to Tor."
3005 msgstr "Za povezivanje na Tor, tvoj sat i vremenska zona moraju biti točni."
3007 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:769
3008 msgid "Fix _Clock"
3009 msgstr "Ispravi _sat"
3011 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:807
3012 msgid "• Public network"
3013 msgstr "• Javna mreža"
3015 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:827
3016 #, fuzzy
3017 msgid ""
3018 "If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
3019 "local network using the Unsafe Browser."
3020 msgstr ""
3021 "If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
3022 "local network using the Unsafe Browser."
3024 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:840
3025 msgid "Try _Signing in to the Network"
3026 msgstr ""
3028 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:879
3029 msgid "• Local proxy"
3030 msgstr "• Lokalni proxy"
3032 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:899
3033 msgid ""
3034 "If you are on a corporate or university network, you might need to configure "
3035 "a local proxy."
3036 msgstr ""
3037 "Ako se radi o korporativnoj ili sveučilišnoj mreži, možda ćeš morati "
3038 "konfigurirati lokalni proxy."
3040 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:912
3041 msgid "Configure a Local _Proxy"
3042 msgstr "Konfiguriraj lokalni _proxy"
3044 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:951
3045 #, fuzzy
3046 msgid "• Tor bridge by email"
3047 msgstr "• Most preko e-maila"
3049 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:971
3050 msgid ""
3051 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3052 "connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some "
3053 "public networks, or by some parental controls."
3054 msgstr ""
3056 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:991
3057 msgid ""
3058 "To get a bridge, send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from "
3059 "a Gmail or Riseup email address with your phone and scan the QR code that is "
3060 "attached to the automatic reply."
3061 msgstr ""
3063 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1014
3064 msgid "Scan QR Code"
3065 msgstr ""
3067 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1145
3068 msgid ""
3069 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot\">Troubleshooting "
3070 "connecting to Tor</a>"
3071 msgstr ""
3073 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1191
3074 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1599
3075 msgid ""
3076 "Everything you do on the Internet from Tails goes through the Tor network."
3077 msgstr ""
3079 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1205
3080 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1614
3081 msgid ""
3082 "Tor encrypts and anonymizes your connection by passing it through 3 relays.\n"
3083 "Tor relays are servers operated by different organizations and volunteers "
3084 "around the world."
3085 msgstr ""
3087 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1241
3088 #, fuzzy
3089 msgid "<b>Connect to Tor _automatically</b>"
3090 msgstr "<b>Connect to Tor _automatically</b>"
3092 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1291
3093 msgid ""
3094 "We recommend connecting to Tor automatically if you are on a public Wi-Fi "
3095 "network or if many people in your country use Tor to circumvent censorship."
3096 msgstr ""
3098 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1309
3099 msgid ""
3100 "Tails will try different ways of connecting to Tor until it succeeds.\n"
3101 "\n"
3102 "Someone monitoring your Internet connection could identify these attempts as "
3103 "coming from a Tails user."
3104 msgstr ""
3106 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1343
3107 msgid "Configure a Tor _bridge"
3108 msgstr ""
3110 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1389
3111 msgid ""
3112 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3113 "connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some "
3114 "public networks, or by some parental controls.\n"
3115 "\n"
3116 "Choose this option if you already know that you need a bridge. Otherwise, "
3117 "Tails will autodetect whether you need a bridge to connect to Tor from your "
3118 "local network."
3119 msgstr ""
3121 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1431
3122 #, fuzzy
3123 msgid "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor</b>"
3124 msgstr "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor</b>"
3126 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1481
3127 msgid ""
3128 "You might need to go unnoticed if using Tor could look suspicious to someone "
3129 "who monitors your Internet connection."
3130 msgstr ""
3132 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1499
3133 msgid ""
3134 "Tails will only connect to Tor after you configured a Tor bridge. Bridges "
3135 "are secret Tor relays that hide that you are connecting to Tor.\n"
3136 "\n"
3137 "Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most "
3138 "discrete types of Tor bridges.\n"
3139 "\n"
3140 "You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges "
3141 "yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the "
3142 "Eastern Hemisphere."
3143 msgstr ""
3145 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1544
3146 msgid ""
3147 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about how Tails connects "
3148 "to Tor</a>"
3149 msgstr ""
3151 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1629
3152 msgid "Connect to a local network"
3153 msgstr ""
3155 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1646
3156 msgid ""
3157 "You are not connected to a local network yet. To be able to connect to the "
3158 "Tor network, you first need to connect to a Wi-Fi, wire, or mobile network."
3159 msgstr ""
3161 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1658
3162 msgid "Open Wi-Fi settings"
3163 msgstr ""
3165 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1707
3166 msgid "Testing Internet access…"
3167 msgstr ""
3169 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1747
3170 msgid "You have access to the Internet"
3171 msgstr ""
3173 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1781
3174 msgid "Testing access to Tor…"
3175 msgstr ""
3177 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1824
3178 msgid "You can connect to Tor"
3179 msgstr ""
3181 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1854
3182 msgid "Failed to connect to Tor without bridges."
3183 msgstr ""
3185 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1870
3186 msgid "This local network is blocking access to Tor."
3187 msgstr ""
3189 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1902
3190 msgid "Connecting to Tor…"
3191 msgstr ""
3193 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2007
3194 msgid "Start Tor Browser"
3195 msgstr "Pokreni Tor preglednik"
3197 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2026
3198 msgid "Open Network Monitor"
3199 msgstr "Otvori postavke mreže …"
3201 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2039
3202 msgid "View Tor Circuits"
3203 msgstr "Prikaži Tor sklopove"
3205 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2053
3206 msgid "Reset Tor Connection"
3207 msgstr "Resetiraj Tor vezu"
3209 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2093
3210 msgid "Configure a Local Proxy"
3211 msgstr "Konfiguriraj lokalni proxy"
3213 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2119
3214 msgid "Proxy Type"
3215 msgstr "Vrsta poslužitelja"
3217 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2136
3218 msgid "No proxy"
3219 msgstr "Nema proxija"
3221 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2137
3222 msgid "SOCKS 4"
3223 msgstr "SOCKS 4"
3225 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2138
3226 msgid "SOCKS 5"
3227 msgstr "SOCKS 5"
3229 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2139
3230 msgid "HTTP / HTTPS"
3231 msgstr "HTTP / HTTPS"
3233 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2158
3234 msgid "Address"
3235 msgstr "Adresa"
3237 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2175
3238 msgid "Username"
3239 msgstr "Korisničko ime"
3241 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2192
3242 msgid "IP address or hostname"
3243 msgstr "IP adresa ili ime računala"
3245 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2210
3246 msgid "Port"
3247 msgstr "Port"
3249 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2334
3250 msgid "_Save Proxy Settings"
3251 msgstr "_Spremi postavke proxija"
3253 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:7
3254 msgid "Tor Connection - Fix Clock"
3255 msgstr "Tor veza – ispravi sat"
3257 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:76
3258 msgid ""
3259 "Your time zone cannot be used to identify or locate you. Your time zone will "
3260 "never be sent over the network and will only be used to fix your clock and "
3261 "connect to Tor."
3262 msgstr ""
3263 "Tvoja se vremenska zona ne može se koristiti za identifikaciju ili "
3264 "lociranje. Tvoja se vremenska zona nikada neće slati preko mreže i koristit "
3265 "će se samo za ispravljanje sata i povezivanje na Tor."
3267 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:142
3268 msgid "Time zone"
3269 msgstr "Vremenska zona"
3271 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:186
3272 msgid "Time"
3273 msgstr "Vrijeme"
3275 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:223
3276 msgid ":"
3277 msgstr ":"
3279 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:277
3280 msgid "Date"
3281 msgstr "Datum"
3283 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:311
3284 msgid "January"
3285 msgstr "Siječanj"
3287 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:312
3288 msgid "February"
3289 msgstr "Veljača"
3291 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:313
3292 msgid "March"
3293 msgstr "Ožujak"
3295 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:314
3296 msgid "April"
3297 msgstr "Travanj"
3299 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:315
3300 msgid "May"
3301 msgstr "Svi"
3303 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:316
3304 msgid "June"
3305 msgstr "Lipanj"
3307 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:317
3308 msgid "July"
3309 msgstr "Srpanj"
3311 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:318
3312 msgid "August"
3313 msgstr "Kolovoz"
3315 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:319
3316 msgid "September"
3317 msgstr "Rujan"
3319 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:320
3320 msgid "October"
3321 msgstr "Listopad"
3323 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:321
3324 msgid "November"
3325 msgstr "Studeni"
3327 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:322
3328 msgid "December"
3329 msgstr "Prosinac"
3331 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:368
3332 msgid "Clock"
3333 msgstr "Sat"
3335 #~ msgid "Encrypted _Persistent Storage"
3336 #~ msgstr "Šifrirano _trajno spremište"
3338 #~ msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
3339 #~ msgstr "Upiši lozinku za otključavanje trajnog spremišta"
3341 #, python-format
3342 #~ msgid ""
3343 #~ "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
3344 #~ "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
3345 #~ "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
3346 #~ "needed!</strong></p>\n"
3347 #~ "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
3348 #~ "<p>\n"
3349 #~ "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the "
3350 #~ "problem. This\n"
3351 #~ "is needed for the vast majority of the reports we receive as most "
3352 #~ "reports\n"
3353 #~ "without any contact information are useless. On the other hand it also "
3354 #~ "provides\n"
3355 #~ "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, "
3356 #~ "to\n"
3357 #~ "confirm that you are using Tails.\n"
3358 #~ "</p>\n"
3359 #~ msgstr ""
3360 #~ "<h1>Pomogni nam riješiti tvoj problem!</h1>\n"
3361 #~ "<p>Pročitaj <a href=\"%s\">naše upute za prijavu problema</a>.</p>\n"
3362 #~ "<p><strong>Ne uključuj više osobnih podataka nego što je\n"
3363 #~ "potrebno!</strong></p>\n"
3364 #~ "<h2>O davanju email adrese</h2>\n"
3365 #~ "<p>\n"
3366 #~ "Davanje email adrese nam omogućava da te kontaktiramo i razjasnimo "
3367 #~ "problem.\n"
3368 #~ "To je potrebno za veliku većinu prijava koje zaprimamo, jer je većina "
3369 #~ "prijava bez\n"
3370 #~ "kontakt podataka beskorisna. Imaj na umu da ovo omogućuje "
3371 #~ "prisluškivače, \n"
3372 #~ "kao što su tvoj pružatelj email ili internet usluge, kako bi potvrdili da "
3373 #~ "koristiš Tails.\n"
3374 #~ "</p>\n"
3376 #~ msgid ""
3377 #~ "<b>Could not choose a download server.</b>\n"
3378 #~ "\n"
3379 #~ "This should not happen. Please report a bug."
3380 #~ msgstr ""
3381 #~ "<b>Neuspjelo biranje poslužitelja za preuzimanje.</b>\n"
3382 #~ "\n"
3383 #~ "To se ne bi trebalo desiti. Prijavi grešku."
3385 #~ msgid "Error while choosing a download server"
3386 #~ msgstr "Greška prilikom biranja poslužitelja za preuzimanje"
3388 #~ msgid "The Amnesic Incognito Live System"
3389 #~ msgstr "Amnesic Incognito Live sustav"
3391 #~ msgid "Launch the Unsafe Browser?"
3392 #~ msgstr "Pokrenuti nesiguran preglednik?"
3394 #, fuzzy
3395 #~ msgid ""
3396 #~ "The Unsafe Browser is not anonymous and the websites that you visit can "
3397 #~ "see your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to "
3398 #~ "a network, then close it."
3399 #~ msgstr ""
3400 #~ "The Unsafe Browser is not anonymous and the websites that you visit can "
3401 #~ "see your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to "
3402 #~ "a network, then close it."
3404 #~ msgid "Enabled"
3405 #~ msgstr "Aktivirano"
3407 #, python-brace-format
3408 #~ msgid ""
3409 #~ "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
3410 #~ "{stderr}"
3411 #~ msgstr ""
3412 #~ "live-persist nije uspio s povratnim kodom {returncode}:\n"
3413 #~ "{stderr}"
3415 #, python-brace-format
3416 #~ msgid ""
3417 #~ "cryptsetup failed with return code {returncode}:\n"
3418 #~ "{stdout}\n"
3419 #~ "{stderr}"
3420 #~ msgstr ""
3421 #~ "cryptsetup nije uspio s povratnim kodom {returncode}:\n"
3422 #~ "{stdout}\n"
3423 #~ "{stderr}"
3425 #, python-brace-format
3426 #~ msgid ""
3427 #~ "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
3428 #~ "{stdout}\n"
3429 #~ "{stderr}"
3430 #~ msgstr ""
3431 #~ "trajna pohrana nije vratila kod {returncode}:\n"
3432 #~ "{stdout}\n"
3433 #~ "{stderr}"
3435 #, python-brace-format
3436 #~ msgid ""
3437 #~ "umount failed with return code {returncode}:\n"
3438 #~ "{stdout}\n"
3439 #~ "{stderr}"
3440 #~ msgstr ""
3441 #~ "Umount nije uspio s povratnim kodom {returncode}:\n"
3442 #~ "{stdout}\n"
3443 #~ "{stderr}"
3445 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation"
3446 #~ msgstr "Čarobnjak trajnosti – Stvaranje trajnog pogona"
3448 #~ msgid "Choose a passphrase to protect the persistent volume"
3449 #~ msgstr "Odaberi lozinku za zaštitu trajnog pogona"
3451 #, perl-brace-format
3452 #~ msgid ""
3453 #~ "A {size} persistent volume will be created on the <b>{vendor} {model}</b> "
3454 #~ "device. Data on this volume will be stored in an encrypted form protected "
3455 #~ "by a passphrase."
3456 #~ msgstr ""
3457 #~ "Trajni pogon {size} bit će stvoren na <b>{vendor} {model}</b> uređaju. "
3458 #~ "Podaci na ovom pogonu bit će spremljeni u šifriranom obliku i zaštićeni "
3459 #~ "lozinkom."
3461 #~ msgid "Create"
3462 #~ msgstr "Stvori"
3464 #~ msgid ""
3465 #~ "<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well "
3466 #~ "understood. Tails can't help you if you use it wrong! See the "
3467 #~ "<i>Encrypted persistence</i> page of the Tails documentation to learn "
3468 #~ "more."
3469 #~ msgstr ""
3470 #~ "<b>Pazi!</b> Korištenje trajnosti ima posljedice koje treba dobro "
3471 #~ "razumijeti. Tails ne može pomoći, ako se krivo koristi! Saznaj više o "
3472 #~ "tome na stranici o <i>šifriranoj trajnosti</i> u Tails dokumentaciji."
3474 #~ msgid "Verify Passphrase:"
3475 #~ msgstr "Potvrdi lozinku:"
3477 #~ msgid "Passphrase can't be empty"
3478 #~ msgstr "Lozinka ne može biti prazna"
3480 #~ msgid "Failed"
3481 #~ msgstr "Neuspjelo"
3483 #~ msgid "Mounting Tails persistence partition."
3484 #~ msgstr "Montiranje Tailsove trajne particije."
3486 #~ msgid "The Tails persistence partition will be mounted."
3487 #~ msgstr "Tailsova trajna particija će biti postavljena."
3489 #~ msgid "Correcting permissions of the persistent volume."
3490 #~ msgstr "Ispravljanje dozvola trajnog pogona."
3492 #~ msgid "The permissions of the persistent volume will be corrected."
3493 #~ msgstr "Dozvole trajnog pogona će biti ispravljene."
3495 #~ msgid "Creating default persistence configuration."
3496 #~ msgstr "Stvaranje standardnih postavki trajnosti."
3498 #~ msgid "The default persistence configuration will be created."
3499 #~ msgstr "Standardne postavke trajnosti će biti stvorene."
3501 #~ msgid "Creating..."
3502 #~ msgstr "Stvaranje …"
3504 #~ msgid "Creating the persistent volume..."
3505 #~ msgstr "Stvaranje trajnog pogona …"
3507 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration"
3508 #~ msgstr "Čarobnjak trajnosti – Postavljanje trajnoga pogona"
3510 #~ msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume"
3511 #~ msgstr "Odredi datoteke koje će se spremiti na trajnom pogonu"
3513 #, perl-brace-format
3514 #~ msgid ""
3515 #~ "The selected files will be stored in the encrypted partition {partition} "
3516 #~ "({size}), on the <b>{vendor} {model}</b> device."
3517 #~ msgstr ""
3518 #~ "Odabrane datoteke spremit će se na šifriranoj particiji {partition} "
3519 #~ "({size}), na <b>{vendor} {model}</b> uređaju."
3521 #~ msgid "Save"
3522 #~ msgstr "Spremi"
3524 #~ msgid "Saving..."
3525 #~ msgstr "Spremanje …"
3527 #~ msgid "Saving persistence configuration..."
3528 #~ msgstr "Spremanje konfiguracije trajnosti …"
3530 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion"
3531 #~ msgstr "Čarobnjak trajnosti – Brisanje trajnog pogona"
3533 #~ msgid "Your persistent data will be deleted."
3534 #~ msgstr "Tvoji trajni podaci će biti izbrisani."
3536 #, perl-brace-format
3537 #~ msgid ""
3538 #~ "The persistent volume {partition} ({size}), on the <b>{vendor} {model}</"
3539 #~ "b> device, will be deleted."
3540 #~ msgstr ""
3541 #~ "Trajni pogon {partition} ({size}) na <b>{vendor} {model}</b> uređaju će "
3542 #~ "biti izbrisan."
3544 #~ msgid "Delete"
3545 #~ msgstr "Obriši"
3547 #~ msgid "Deleting the persistent volume..."
3548 #~ msgstr "Brisanje trajnog pogona …"
3550 #~ msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory"
3551 #~ msgstr "Zadrži datoteke spremljene u „trajnom” direktoriju"
3553 #~ msgid "Language, administration password, and additional settings"
3554 #~ msgstr "Jezik, lozinka za administraciju i dodatne postavke"
3556 #~ msgid "Bookmarks saved in the Tor Browser"
3557 #~ msgstr "Zabilješke spremljene u Tor pregledniku"
3559 #~ msgid "Configuration of network devices and connections"
3560 #~ msgstr "Postavke mrežnih uređaja i veza"
3562 #~ msgid "Software installed when starting Tails"
3563 #~ msgstr "Programi instalirani kad se Tails pokreće"
3565 #~ msgid "Printers configuration"
3566 #~ msgstr "Konfiguracija pisača"
3568 #~ msgid "Thunderbird emails, feeds, and OpenPGP keys"
3569 #~ msgstr "E-pošte, feedovi i OpenPGP ključevi Thunderbirda"
3571 #~ msgid "Bitcoin Client"
3572 #~ msgstr "Bitcoin klijent"
3574 #~ msgid "Pidgin"
3575 #~ msgstr "Pidgin"
3577 #~ msgid "Pidgin profiles and OTR keyring"
3578 #~ msgstr "Pidgin profili i OTR prsten ključeva"
3580 #~ msgid "SSH keys, configuration and known hosts"
3581 #~ msgstr "SSH ključevi, postavke i poznati domaćini"
3583 #~ msgid "Setup Tails persistent volume"
3584 #~ msgstr "Postavi Tails trajni pogon"
3586 #~ msgid "Device already has a persistent volume."
3587 #~ msgstr "Uređaj već ima trajni pogon."
3589 #~ msgid "Device has not enough unallocated space."
3590 #~ msgstr "Uređaj nema dovoljno nedodijeljenog prostora."
3592 #~ msgid "Device has no persistent volume."
3593 #~ msgstr "Uređaj nema trajni pogon."
3595 #~ msgid ""
3596 #~ "Cannot delete the persistent volume while in use. You should restart "
3597 #~ "Tails without persistence."
3598 #~ msgstr ""
3599 #~ "Nije moguće izbirsati trajni pogon dok se koristi. Trebali bi ponovno "
3600 #~ "pokrenuti Tails bez trajnosti."
3602 #~ msgid "Persistence volume is not unlocked."
3603 #~ msgstr "Trajni pogon nije otključan."
3605 #~ msgid "Persistence volume is not mounted."
3606 #~ msgstr "Trajni pogon nije postavljen."
3608 #~ msgid ""
3609 #~ "Persistence volume is not readable. Permissions or ownership problems?"
3610 #~ msgstr "Trajni pogon nije čitljiv. Problemi s dozvolama ili vlasništvom?"
3612 #~ msgid "Persistence volume is not writable."
3613 #~ msgstr "Trajni pogon je samo za čitanje."
3615 #~ msgid "Tails is running from non-USB / non-SDIO device."
3616 #~ msgstr "Tails je pokrenut s ne‑USB / ne‑SDIO uređaja."
3618 #~ msgid "Device is optical."
3619 #~ msgstr "Uređaj je optički."
3621 #~ msgid "Device was not created using a USB image or Tails Installer."
3622 #~ msgstr "Uređaj nije stvoren pomoću USB slike ili Tails instalacije."
3624 #~ msgid "Persistence wizard - Finished"
3625 #~ msgstr "Čarobnjak trajnosti – Gotovo"
3627 #~ msgid ""
3628 #~ "Any changes you have made will only take effect after restarting Tails."
3629 #~ msgstr ""
3630 #~ "Bilo koje učinjene promjene imat će učinak tek nakon ponovnog pokretanja "
3631 #~ "Tailsa."
3633 #~ msgid ""
3634 #~ "Only use the Unsafe Browser to sign in to a network, then close it."
3635 #~ "\\n\\nThe Unsafe Browser is disabled by default for security.\\n\\nTo <a "
3636 #~ "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/"
3637 #~ "unsafe_browser.en.html#use'>use the Unsafe Browser</a>, restart Tails and "
3638 #~ "enable the Unsafe Browser in the additional settings of the Welcome "
3639 #~ "Screen."
3640 #~ msgstr ""
3641 #~ "Only use the Unsafe Browser to sign in to a network, then close it."
3642 #~ "\\n\\nThe Unsafe Browser is disabled by default for security.\\n\\nTo <a "
3643 #~ "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/"
3644 #~ "unsafe_browser.en.html#use'>use the Unsafe Browser</a>, restart Tails and "
3645 #~ "enable the Unsafe Browser in the additional settings of the Welcome "
3646 #~ "Screen."
3648 #~ msgid "Delete the persistent volume and its content"
3649 #~ msgstr "Izbriši trajni pogon i njegov sadržaj"
3651 #~ msgid "Configure persistent volume"
3652 #~ msgstr "Konfiguriraj trajni pogon"
3654 #~ msgid "image"
3655 #~ msgstr "slika"
3657 #~ msgid "heading"
3658 #~ msgstr "zaglavlje"
3660 #~ msgid "toggle-button"
3661 #~ msgstr "gumb-preklopnik"