replace myspace.com with facebook.com
[tails.git] / po / et.po
blobc564395373be0583f00b3e6ec6c2bb22991829a2
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Madis Otenurm, 2019
7 # Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2018
8 # Sarnane <sarnane+transifex@pm.me>, 2021
9 # Sarnane <sarnane+transifex@pm.me>, 2021
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2023-03-18 14:06+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2023-02-15 20:37+0000\n"
16 "Last-Translator: emma peel <emma.peel@riseup.net>\n"
17 "Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/tor/tails-gui/"
18 "et/>\n"
19 "Language: et\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24 "X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
26 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:8
27 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1
28 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:557
29 msgid "Additional Software"
30 msgstr "Lisatarkvara"
32 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
33 msgid ""
34 "You can install additional software automatically from your persistent "
35 "storage when starting Tails."
36 msgstr ""
37 "Sa saad paigaldada lisatarkvara automaatselt püsivast salvestusruumist "
38 "Tails'i käivitamisel."
40 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
41 msgid ""
42 "The following software is installed automatically from your persistent "
43 "storage when starting Tails."
44 msgstr ""
45 "Järgnev tarkvara paigaldatakse automaatselt püsivast salvestusruumist "
46 "Tails'i käivitamisel."
48 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:135
49 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:180
50 msgid ""
51 "To add more, install some software using <a href=\"synaptic."
52 "desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal."
53 "desktop\">APT on the command line</a>."
54 msgstr ""
55 "Juurde lisamiseks paigalda tarkvara kasutades <a href=\"synaptic."
56 "desktop\">Synaptic Package Manager'i</a> või <a href=\"org.gnome.Terminal."
57 "desktop\">Käsureal APT-i</a>."
59 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:154
60 msgid "_Create persistent storage"
61 msgstr "_Loo püsiv salvestusruum"
63 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:72
64 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
65 msgstr "Püsivus on Electrumi jaoks välja lülitatud"
67 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:74
68 msgid ""
69 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
70 "Bitcoin wallet.\n"
71 "It is strongly recommended to only run Electrum when its persistence feature "
72 "is activated."
73 msgstr ""
74 "Kui sa taaskäivitad Tails'i, kõik Electrumi andmed kaovad, kaasaarvatud sinu "
75 "Bitcoini rahakott.\n"
76 "On tungivalt soovitatud kasutada Electrumi ainult siis, kui selle "
77 "püsivusfunktsioon on aktiveeritud."
79 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:75
80 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
81 msgstr "Kas soovid Electrumi käivitada hoolimata sellest?"
83 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:78
84 msgid "_Launch"
85 msgstr "_Käivita"
87 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:79
88 msgid "_Exit"
89 msgstr "_Välju"
91 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:59
92 msgid "Unknown time"
93 msgstr ""
95 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
96 #. will be replaced.
97 #. y is the short form for years.
98 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:78
99 #, perl-brace-format
100 msgid "1y"
101 msgid_plural "{count}y"
102 msgstr[0] "1a"
103 msgstr[1] "{count}a"
105 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
106 #. will be replaced.
107 #. d is the short form for days.
108 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:82
109 #, perl-brace-format
110 msgid "1d"
111 msgid_plural "{count}d"
112 msgstr[0] "1p"
113 msgstr[1] "{count}p"
115 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
116 #. will be replaced.
117 #. h is the short form for hours;
118 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:86
119 #, perl-brace-format
120 msgid "1h"
121 msgid_plural "{count}h"
122 msgstr[0] "1t"
123 msgstr[1] "{count}t"
125 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
126 #. will be replaced.
127 #. m is the short form for minutes;
128 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:90
129 #, perl-brace-format
130 msgid "1m"
131 msgid_plural "{count}m"
132 msgstr[0] "1m"
133 msgstr[1] "{count}min"
135 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
136 #. will be replaced.
137 #. s is the short form for seconds;
138 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:94
139 #, perl-brace-format
140 msgid "1s"
141 msgid_plural "{count}s"
142 msgstr[0] "1s"
143 msgstr[1] "{count}s"
145 #. Translators: don't translate {time}, {downloaded}, {size}
146 #. and {speed}, they are placeholders and will be replaced.
147 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:139
148 #, perl-brace-format
149 msgid "#{time} left — {downloaded} of {size} ({speed}/sec)\n"
150 msgstr "#{time} jäänud — {downloaded} {size}st ({speed}/sec)\n"
152 #. Translators: KB is the short form for kilobyte
153 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:33
154 msgid "KB"
155 msgstr "KB"
157 #. Translators: MB is the short form for megabyte
158 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:35
159 msgid "MB"
160 msgstr "MB"
162 #. Translators: GB is the short form for gigabyte
163 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:37
164 msgid "GB"
165 msgstr "GB"
167 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:43
168 msgid "bytes"
169 msgstr "baiti"
171 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:197
172 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:707
173 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:859
174 msgid ""
175 "For debugging information, execute the following command: sudo tails-"
176 "debugging-info"
177 msgstr "Silumisteabe saamiseks teosta järgmine käsk: sudo tails-debugging-info"
179 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:289
180 msgid ""
181 "<b>An error occured while updating the signing key.</b>\\n\\n<b>This "
182 "prevents determining whether an upgrade is available from our website.</"
183 "b>\\n\\nCheck your network connection, and restart Tails to try upgrading "
184 "again.\\n\\nIf the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/"
185 "website/doc/upgrade/error/check.en.html"
186 msgstr ""
187 "<b>Allkirjastamisvõtme värskendamisel esines tõrge.</b>\\n\\n<b>See takistab "
188 "kindlaks teha, kas meie veebisaidilt on uuendus saadaval.</b>\\n\\nKontrolli "
189 "oma võrguühendust ja taaskäivita Tails, et proovida uuesti uuendada."
190 "\\n\\nKui probleem püsib, mine file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
191 "upgrade/error/check.en.html"
193 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:303
194 msgid "Error while downloading the signing key"
195 msgstr ""
197 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:314
198 msgid "Error while updating the signing key"
199 msgstr "Allkirjastamisvõtme värskendamisel esines tõrge"
201 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:341
202 msgid "Error while checking for upgrades"
203 msgstr "Uuenduste kontrollimisel esines tõrge"
205 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:343
206 msgid ""
207 "<b>Could not determine whether an upgrade is available from our website.</"
208 "b>\n"
209 "\n"
210 "Check your network connection, and restart Tails to try upgrading again.\n"
211 "\n"
212 "If the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
213 "upgrade/error/check.en.html"
214 msgstr ""
215 "<b>Ei suutnud kindlaks teha, kas meie veebisaidilt on uuendus saadaval.</b>\n"
216 "\n"
217 "Kontrolli oma võrguühendust ja taaskäivita Tails, et proovida uuesti "
218 "uuendada.\n"
219 "\n"
220 "Kui probleem püsib, mine file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/"
221 "error/check.en.html"
223 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:358
224 msgid "no automatic upgrade is available from our website for this version"
225 msgstr ""
226 "Selle versiooni jaoks ei ole automaatset uuendust meie veebisaidilt saadaval"
228 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:364
229 msgid "your device was not created using a USB image or Tails Installer"
230 msgstr "sinu seadet ei loodud kasutades USB-d või Tails'i paigaldajat"
232 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:369
233 msgid "Tails was started from a DVD or a read-only device"
234 msgstr "Tails käivitati DVD-lt või kirjutuskaitstud seadmelt"
236 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:374
237 msgid "there is not enough free space on the Tails system partition"
238 msgstr "Pole piisavalt vaba ruumi Tails'i süsteemi partitsioonil"
240 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:379
241 msgid "not enough memory is available on this system"
242 msgstr "Pole piisavalt vahemälu saadaval sellel süsteemil"
244 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:384
245 #, perl-brace-format
246 msgid "No explanation available for reason '{reason}'."
247 msgstr "Pole selgitust saadaval põhjuse '{reason}' jaoks."
249 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:407
250 msgid "The system is up-to-date"
251 msgstr "Süsteem on kõige uuemal versioonil."
253 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:412
254 msgid "This version of Tails is outdated, and may have security issues."
255 msgstr "See Tails'i versioon on aegunud ning võib sisaldada turbeprobleeme."
257 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:442
258 #, perl-brace-format
259 msgid ""
260 "The available incremental upgrade requires {space_needed} of free space on "
261 "Tails system partition,  but only {free_space} is available."
262 msgstr ""
263 "Saadav astmeline uuendus vajab {space_needed} vaba ruumi Tails'i süsteemi "
264 "partitsioonil, kuid ainult {free_space} on saadaval."
266 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:454
267 #, perl-brace-format
268 msgid ""
269 "The available incremental upgrade requires {memory_needed} of free memory, "
270 "but only {free_memory} is available."
271 msgstr ""
272 "Saadav astmeline uuendus vajab {memory_needed} vaba vahemälu, kuid ainult "
273 "{free_memory} on saadaval."
275 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:465
276 msgid ""
277 "An error ocurred while detecting available upgrades.\n"
278 "This should not happen. Please report a bug."
279 msgstr ""
281 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:468
282 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:487
283 msgid "Error while detecting available upgrades"
284 msgstr "Saadaolevate uuenduste tuvastamisel esines tõrge"
286 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:483
287 msgid ""
288 "An incremental upgrade is available, but no full upgrade is.\n"
289 "This should not happen. Please report a bug."
290 msgstr ""
291 "Astmeline uuendus on saadaval, kuid täielikku uuendust ei ole.\n"
292 "Seda ei tohiks juhtuda. Palun teata veast."
294 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:496
295 #, perl-brace-format
296 msgid ""
297 "<b>You should upgrade to {name} {version}.</b>\n"
298 "\n"
299 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
300 "\n"
301 "We recommend you close all other applications during the upgrade.\n"
302 "Downloading the upgrade might take a long time, from several minutes to a "
303 "few hours.\n"
304 "\n"
305 "Download size: {size}\n"
306 "\n"
307 "Do you want to upgrade now?"
308 msgstr ""
309 "<b>Sa peaksid uuendama {name} {version}le.</b>\n"
310 "\n"
311 "Uue versiooni kohta lisateabe saamiseks mine {details_url}\n"
312 "\n"
313 "Me soovitame sulgeda kõik teised rakendused uuenduse ajaks.\n"
314 "Uuenduse allalaadimine võib võtta kaua aega, mõnest minutist mitme tunnini.\n"
315 "\n"
316 "Allalaadimissuurus: {size}\n"
317 "\n"
318 "Kas soovid kohe uuendada?"
320 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:509
321 msgid "Upgrade available"
322 msgstr "Saadaval on uuendus"
324 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:510
325 msgid "Upgrade now"
326 msgstr "Uuenda kohe"
328 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:511
329 msgid "Upgrade later"
330 msgstr "Uuenda hiljem"
332 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:518
333 #, perl-brace-format
334 msgid ""
335 "<b>You should do a manual upgrade to the latest version of {name}.</b>\n"
336 "\n"
337 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
338 "\n"
339 "It is impossible to do an automatic upgrade of your Tails to this new "
340 "version: {explanation}.\n"
341 "\n"
342 "To learn how to do a manual upgrade, go to {manual_upgrade_url}"
343 msgstr ""
345 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:528
346 msgid "New version available"
347 msgstr "Saadaval on uus versioon"
349 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:609
350 msgid "Downloading upgrade"
351 msgstr "Uuenduse allalaadimine"
353 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:611
354 #, perl-brace-format
355 msgid "Downloading the upgrade to {name} {version}..."
356 msgstr "Laadin alla uuendust {name} {version}'le ..."
358 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:700
359 msgid ""
360 "<b>The upgrade could not be downloaded.</b>\\n\\nCheck your network "
361 "connection, and restart Tails to try upgrading again.\\n\\nIf the problem "
362 "persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
363 "download.en.html"
364 msgstr ""
365 "<b>Uuendust ei suudetud alla laadida.</b>\\n\\nKontrolli oma võrguühendust "
366 "ja taaskäivita Tails, et proovida uuesti uuendada.\\n\\nKui probleem püsib, "
367 "mine file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html"
369 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:711
370 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:726
371 msgid "Error while downloading the upgrade"
372 msgstr "Uuenduse allalaadimisel esines tõrge"
374 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:721
375 #, perl-brace-format
376 msgid ""
377 "Output file '{output_file}' does not exist, but tails-iuk-get-target-file "
378 "did not complain. Please report a bug."
379 msgstr ""
380 "Väljundfail '{output_file}' ei eksisteeri, kuid tails-iuk-get-target-file "
381 "ei  kaevanud. Palun teata veast."
383 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:737
384 msgid "Error while creating temporary downloading directory"
385 msgstr "Ajutise allalaadimiskataloogi loomisel esines tõrge"
387 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:740
388 msgid "Failed to create temporary download directory"
389 msgstr "Ei suutnud ajutist allalaadimiskataloogi luua"
391 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:752
392 msgid ""
393 "The upgrade was successfully downloaded.\n"
394 "\n"
395 "The network connection will be disabled when applying the upgrade.\n"
396 "\n"
397 "Please save your work and close all other applications."
398 msgstr ""
399 "Uuenduse allalaadimine õnnestus.\n"
400 "\n"
401 "Võrguühendus lülitatakse uuenduse paigaldamisel välja.\n"
402 "\n"
403 "Palun salvesta oma töö ja sule kõik teised rakendused."
405 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:757
406 msgid "Upgrade successfully downloaded"
407 msgstr "Uuenduse allalaadimine õnnestus"
409 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:758
410 msgid "Apply upgrade"
411 msgstr "Paigalda uuendus"
413 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:765
414 msgid ""
415 "<b>Your Tails device was successfully upgraded.</b>\n"
416 "\n"
417 "Some security features were temporarily disabled.\n"
418 "You should restart Tails on the new version as soon as possible.\n"
419 "\n"
420 "Do you want to restart now?"
421 msgstr ""
422 "<b>Sinu Tails'i seade uuendati edukalt.</b>\n"
423 "\n"
424 "Mõned turvaelemendid lülitati ajutiselt välja.\n"
425 "Sa peaksid taaskäivitama Tails'i uuel versioonil niipea kui võimalik.\n"
426 "\n"
427 "Kas soovid praegu taaskäivitada?"
429 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:770
430 msgid "Restart Tails"
431 msgstr "Taaskäivita Tails"
433 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:771
434 msgid "Restart now"
435 msgstr "Taaskäivita kohe"
437 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:772
438 msgid "Restart later"
439 msgstr "Taaskäivita hiljem"
441 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:782
442 msgid "Error while restarting the system"
443 msgstr "Süsteemi taaskäivitamisel esines tõrge"
445 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:783
446 msgid "Failed to restart the system"
447 msgstr "Süsteemi taaskäivitamine ebaõnnestus"
449 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:796
450 msgid "Error while shutting down the network"
451 msgstr "Võrgu väljalülitamisel esines tõrge"
453 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:797
454 msgid "Failed to shutdown network"
455 msgstr "Võrgu väljalülitamine ebaõnnestus"
457 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:807
458 msgid "Error while cancelling the upgrade download"
459 msgstr "Uuenduse allalaadimise tühistamisel esines tõrge"
461 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:808
462 msgid "Failed to cancel the upgrade download"
463 msgstr "Uuenduse allalaadimise tühistamine ebaõnnestus"
465 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:814
466 msgid "Upgrading the system"
467 msgstr "Süsteemi uuendamine"
469 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:816
470 msgid ""
471 "<b>Your Tails device is being upgraded...</b>\n"
472 "\n"
473 "For security reasons, the network connection is now disabled."
474 msgstr ""
475 "<b>Sinu Tails'i seadet uuendatakse...</b>\n"
476 "\n"
477 "Turvakaalutlustel on nüüd võrguühendus välja lülitatud."
479 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:853
480 msgid ""
481 "<b>An error occured while installing the upgrade.</b>\\n\\nYour Tails device "
482 "needs to be repaired and might be unable to restart.\\n\\nPlease follow the "
483 "instructions at file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
484 "install.en.html"
485 msgstr ""
486 "<b>Uuenduse paigaldamisel esines tõrge</b>\\n\\nSinu Tails'i seade vajab "
487 "parandamist ja võib-olla ei käivitu.\\n\\nPalun järgi juhiseid: file:///usr/"
488 "share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.en.html"
490 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:863
491 msgid "Error while installing the upgrade"
492 msgstr "Uuenduse paigaldamisel esines tõrge"
494 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:32
495 msgid "Additional Settings"
496 msgstr "Lisaseaded"
498 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:40
499 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:170
500 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:591
501 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:374
502 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119
503 msgid "Cancel"
504 msgstr "Katkesta"
506 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:46
507 msgid "Add"
508 msgstr "Lisa"
510 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:54
511 msgid "Back"
512 msgstr "Tagasi"
514 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:63
515 msgid "_Administration Password"
516 msgstr "_Administreerimise parool"
518 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:186
519 msgid "_MAC Address Anonymization"
520 msgstr ""
522 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:249
523 msgid "_Offline Mode"
524 msgstr ""
526 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:258
527 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:413
528 msgid "Enable networking (default)"
529 msgstr ""
531 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:260
532 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:459
533 msgid "Disable all networking"
534 msgstr ""
536 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:315
537 msgid "_Network Connection"
538 msgstr "_Võrguühendus"
540 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:323
541 msgid "Obsolete"
542 msgstr ""
544 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:338
545 msgid "_Unsafe Browser"
546 msgstr "_Ebaturvaline brauser"
548 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:347
549 #, fuzzy
550 msgid "Enabled (default)"
551 msgstr "Välja lülitatud (vaikimisi)"
553 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:349
554 #, fuzzy
555 msgid "Disabled"
556 msgstr "Keela"
558 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:400
559 msgid "On (default)"
560 msgstr "Sees (vaikimisi)"
562 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:402
563 msgid "On"
564 msgstr "Sees"
566 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:404
567 msgid "Off"
568 msgstr "Väljas"
570 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:406
571 msgid "Off (default)"
572 msgstr "Väljas (vaikimisi)"
574 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:168
575 #, fuzzy
576 msgid "Persistent Storage Still Locked"
577 msgstr "Püsiv Salvestusruum"
579 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:169
580 msgid ""
581 "Do you really want to start Tails without unlocking your Persistent Storage?"
582 msgstr ""
584 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:171
585 #, fuzzy
586 msgid "Start Without Persistent Storage"
587 msgstr "Loo püsiv salvestusruum"
589 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:411
590 #, fuzzy
591 msgid "Don't _Create Persistent Storage"
592 msgstr "Loo püsiv salvestusruum"
594 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:413
595 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:281
596 #, fuzzy
597 msgid "_Create Persistent Storage"
598 msgstr "Loo püsiv salvestusruum"
600 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:83
601 #, fuzzy
602 msgid "Error unlocking Persistent Storage: {}"
603 msgstr "Loo püsiv salvestusruum"
605 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:102
606 #, fuzzy
607 msgid "Error activating Persistent Storage: {}"
608 msgstr "Loo püsiv salvestusruum"
610 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:68
611 msgid "Unlocking…"
612 msgstr "Avamine..."
614 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:94
615 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:108
616 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:118
617 msgid "Unlock"
618 msgstr "Ava"
620 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:99
621 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:40
622 msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
623 msgstr "Ei suuda avada krüpteeritud salvestusruumi selle parooliga."
625 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:112
626 msgid ""
627 "Failed to unlock the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
628 "error report."
629 msgstr ""
631 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:122
632 msgid ""
633 "Failed to activate the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
634 "error report."
635 msgstr ""
637 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:164
638 msgid "_Language"
639 msgstr "_Keel"
641 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:207
642 msgid "_Formats"
643 msgstr "_Formaadid"
645 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:244
646 msgid "_Keyboard Layout"
647 msgstr "_Klaviatuuri paigutus"
649 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:288
650 #, python-format
651 msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
652 msgstr "Ei suutnud kirjutada %(device)s'le, jätan vahele."
654 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:332
655 #, python-format
656 msgid ""
657 "Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be "
658 "unmounted before starting the installation process."
659 msgstr ""
660 "Osad sihtseadme %(device)s jaotused on paigaldatud. Need võetakse ära enne "
661 "installimisprotsessi alustamist."
663 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:341
664 msgid "Extracting live image to the target device..."
665 msgstr "Ekstraktin live image't sihtseadmesse..."
667 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:348
668 #, python-format
669 msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec"
670 msgstr "Kirjutasin seadmele %(speed)dMB/sek"
672 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:446
673 #, python-format
674 msgid ""
675 "There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
676 "A more detailed error log has been written to \"%(filename)s\"."
677 msgstr ""
678 "Esines tõrge järgneva käsu teostamisel: `%(command)s`.\n"
679 "Detailsem tõrkelogi on kirjutatud faili \"%(filename)s\"."
681 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:462
682 #, python-format
683 msgid ""
684 "Not enough free space on device.\n"
685 "%(iso_size)dMB ISO + %(overlay_size)dMB overlay > %(free_space)dMB free space"
686 msgstr ""
687 "Seadmel pole piisavalt vaba ruumi.\n"
688 "%(iso_size)dMB ISO + %(overlay_size)dMB pealistus  > %(free_space)dMB vaba "
689 "ruumi."
691 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:471
692 #, python-format
693 msgid "Creating %sMB persistent overlay"
694 msgstr "Loon %sMB püsivat pealistust"
696 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:521
697 #, python-format
698 msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
699 msgstr "Ei suutnud kopeerida %(infile)s %(outfile)s'i: %(message)s"
701 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:535
702 msgid "Removing existing Tails system"
703 msgstr "Olemasoleva Tails'i süsteemi eemaldamine"
705 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:545
706 #, python-format
707 msgid "Unable to remove file from previous Tails system: %(message)s"
708 msgstr "Ei suutnud eemalda eelmist Tails'i süsteemi: %(message)s"
710 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:552
711 #, python-format
712 msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
713 msgstr "Ei suutnud chmod'ida %(file)s:%(message)s"
715 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:559
716 #, python-format
717 msgid "Unable to remove directory from previous Tails system: %(message)s"
718 msgstr ""
719 "Ei suutnud kataloogi eelnevast Tails'i süsteemist eemaldada: %(message)s"
721 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:607
722 #, python-format
723 msgid "Cannot find device %s"
724 msgstr "Ei suuda leida seadet %s"
726 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:657
727 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:904
728 msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
729 msgstr "Teadmatu failisüsteem. Teie seadet peab võib-olla taaslähtestama."
731 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:660
732 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:907
733 #, python-format
734 msgid "Unsupported filesystem: %s"
735 msgstr "Toetamata failisüsteem: %s"
737 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:678
738 #, python-format
739 msgid "Unknown GLib exception while trying to mount device: %(message)s"
740 msgstr "Ilmnes tundmatu GLib erind seadme paigaldamisel: %(message)s"
742 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:683
743 #, python-format
744 msgid "Unable to mount device: %(message)s"
745 msgstr "Ei suutnud seadet paigaldada: %(message)s"
747 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:688
748 msgid "No mount points found"
749 msgstr "Mitte ühtegi paigalduspuntki ei leitud"
751 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:699
752 #, python-format
753 msgid "Entering unmount_device for \"%(device)s\""
754 msgstr "Sisenen unmount_device'i \"%(device)s\" jaoks"
756 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:708
757 #, python-format
758 msgid "Unmounting mounted filesystems on \"%(device)s\""
759 msgstr "Võtan ära paigaldatud failisüsteemid seadmel \"%(device)s\""
761 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:712
762 #, python-format
763 msgid "Unmounting \"%(udi)s\" on \"%(device)s\""
764 msgstr "Võtan lahti \"%(udi)s\" seadmel \"%(device)s\""
766 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:723
767 #, python-format
768 msgid "Mount %s exists after unmounting"
769 msgstr "Paigaldus %s eksisteerib pärast lahtivõtmist"
771 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:760
772 #, python-format
773 msgid "Partitioning device %(device)s"
774 msgstr "Jaotan seadet %(device)s"
776 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:889
777 #, python-format
778 msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug."
779 msgstr "Toetamata seade '%(device)s', palun teatage veast."
781 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:892
782 msgid "Trying to continue anyway."
783 msgstr "Jätkan sellegipoolest."
785 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:901
786 msgid "Verifying filesystem..."
787 msgstr "Kontrollin failisüsteemi..."
789 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:925
790 #, python-format
791 msgid "Unable to change volume label: %(message)s"
792 msgstr "Ei suutnud vahetada andmeköite silti: %(message)s"
794 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:930
795 msgid "Installing bootloader..."
796 msgstr "Installin buutlaadijat..."
798 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:937
799 #, python-format
800 msgid "Removing %(file)s"
801 msgstr "Eemaldan %(file)s"
803 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1019
804 #, python-format
805 msgid "%s already bootable"
806 msgstr "%s on juba buuditav"
808 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1039
809 msgid "Unable to find partition"
810 msgstr "Ei suutnud leida jaotist"
812 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1058
813 #, python-format
814 msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
815 msgstr "Lähtestan %(device)s FAT32'na"
817 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1121
818 #, python-format
819 msgid "Reading extracted MBR from %s"
820 msgstr "Loen ekstraktitud MBR'i %s'est"
822 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1125
823 #, python-format
824 msgid "Could not read the extracted MBR from %(path)s"
825 msgstr "Ei suutnud lugeda ekstraktitud MBR'i %(path)s'est"
827 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1138
828 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1139
829 #, python-format
830 msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
831 msgstr "Lähtestan peabuudiandmikku %s"
833 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1144
834 msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
835 msgstr "Draiv on loopback, jätan vahele MBR lähtestuse"
837 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1148
838 msgid "Synchronizing data on disk..."
839 msgstr "Sünkroniseerin andmeid kettal..."
841 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:147
842 msgid ""
843 "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
844 "continue."
845 msgstr ""
846 "Viga: Ei suutnud seada silti või teie seadme UUID'd kätte saada. Ei suuda "
847 "jätkata."
849 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:181
850 #, python-format
851 msgid "Installation complete! (%s)"
852 msgstr "Installatsioon lõpetatud! (%s)"
854 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:186
855 msgid "Tails installation failed!"
856 msgstr "Tails installatsioon nurjus!"
858 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:275
859 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:1
860 msgid "Tails Installer"
861 msgstr "Tails'i installer"
863 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:317
864 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:164
865 msgid "Clone the current Tails"
866 msgstr "Klooni praegust Tailsi isendit"
868 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:324
869 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:185
870 msgid "Use a downloaded Tails ISO image"
871 msgstr "Kasuta allalaetud Tails'i ISO"
873 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:368
874 msgid "Upgrade"
875 msgstr "Uuenda"
877 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:369
878 msgid "Manual Upgrade Instructions"
879 msgstr "Manuaalsed uuendusjuhised"
881 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:380
882 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:579
883 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:359
884 msgid "Install"
885 msgstr "Installi"
887 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:383
888 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:131
889 msgid "Installation Instructions"
890 msgstr "Installimisjuhised"
892 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:390
893 #, python-format
894 msgid "%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
895 msgstr "%(size)s%(vendor)s%(model)sseade(%(device)s)"
897 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:402
898 msgid "No ISO image selected"
899 msgstr "Ühtegi ISO't pole valitud"
901 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:403
902 msgid "Please select a Tails ISO image."
903 msgstr "Palun valige Tails'i ISO"
905 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:465
906 #, python-format
907 msgid ""
908 "The USB stick \"%(pretty_name)s\" is configured as non-removable by its "
909 "manufacturer and Tails will fail to start from it. Please try installing on "
910 "a different model."
911 msgstr ""
912 "USB pulk \"%(pretty_name)s\" on konfigureeritud mitte-eemaldavana tootja "
913 "poolt ja Tails'i ei saa selle peal käivitada. Palun proovige installida "
914 "teise mudeli peale."
916 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:475
917 #, python-format
918 msgid ""
919 "The device \"%(pretty_name)s\" is too small to install Tails (at least "
920 "%(size)s GB is required)."
921 msgstr ""
922 "Seade \"%(pretty_name)s\" on liiga väike et installida Tails'i (vaja on "
923 "vähemalt %(size)s GB)."
925 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:488
926 #, python-format
927 msgid ""
928 "To upgrade device \"%(pretty_name)s\" from this Tails, you need to use a "
929 "downloaded Tails ISO image:\n"
930 "%(dl_url)s"
931 msgstr ""
932 "Et seadet \"%(pretty_name)s\" sellest Tails'i isendist uuendada, pead "
933 "kasutama allalaetud Tails'i ISO faili:\n"
934 "%(dl_url)s"
936 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:508
937 msgid "No device suitable to install Tails could be found"
938 msgstr "Ühtegi seadet, mille peale sobib Tails'i installida, ei suudetud leida"
940 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:510
941 #, python-format
942 msgid "Please plug a USB flash drive or SD card of at least %0.1f GB."
943 msgstr "Palun sisestage USB pulk või SD kaart mille maht on vähemalt %0.1f GB."
945 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:522
946 msgid "An error happened while installing Tails"
947 msgstr "Ilmnes viga Tails'i installimise ajal"
949 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:574
950 msgid "Installation complete!"
951 msgstr "Installatsioon edukalt lõpetatud!"
953 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:629
954 msgid "Unable to mount device"
955 msgstr "Ei suutnud seadet paigaldada"
957 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:635
958 #, python-format
959 msgid "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
960 msgstr "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s seade (%(device)s)"
962 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:644
963 msgid ""
964 "\n"
965 "\n"
966 "The persistent storage on this USB stick will be lost."
967 msgstr ""
969 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:645
970 msgid "Delete Persistent Storage and Reinstall"
971 msgstr ""
973 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:647
974 msgid ""
975 "\n"
976 "\n"
977 "All data on this USB stick will be lost."
978 msgstr ""
980 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:648
981 msgid "Delete All Data and Install"
982 msgstr ""
984 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:649
985 #, python-format
986 msgid "%(description)s%(delete_message)s"
987 msgstr ""
989 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:653
990 msgid "Confirm the target USB stick"
991 msgstr "Kinnitage siht USB pulk"
993 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:694
994 msgid ""
995 "The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
996 "another file."
997 msgstr ""
998 "Valitud fail on loetamatu. Palun korrigeerige selle loastaatust või valige "
999 "muu fail."
1001 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:700
1002 msgid ""
1003 "Unable to use the selected file.  You may have better luck if you move your "
1004 "ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
1005 msgstr ""
1006 "Ei suutnud kasutada valitud faili. Te võite proovida liigutada oma ISO oma "
1007 "ketta root'i (nt: C:\\) ja proovida uuesti"
1009 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:706
1010 #, python-format
1011 msgid "%(filename)s selected"
1012 msgstr "%(filename)s valitud"
1014 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:31
1015 msgid "Unable to find Tails on ISO"
1016 msgstr "Ei suutnud Tails'i ISO-lt leida"
1018 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:37
1019 #, python-format
1020 msgid "Could not guess underlying block device: %s"
1021 msgstr "Ei suutnud tuvastada plokkseadet: %s"
1023 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:52
1024 #, python-format
1025 msgid ""
1026 "There was a problem executing `%(cmd)s`.\n"
1027 "%(out)s\n"
1028 "%(err)s"
1029 msgstr ""
1030 "`%(cmd)s` teostamisel esines tõrge.\n"
1031 "%(out)s\n"
1032 "%(err)s"
1034 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:64
1035 #, python-format
1036 msgid "\"%s\" does not exist"
1037 msgstr "\"%s\" pole olemas"
1039 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:66
1040 #, python-format
1041 msgid "\"%s\" is not a directory"
1042 msgstr "\"%s\" ei ole kataloog"
1044 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:77
1045 #, python-format
1046 msgid "Skipping \"%(filename)s\""
1047 msgstr "Jätan vahele \"%(filename)s\""
1049 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:54
1050 #, python-format
1051 msgid ""
1052 "There was a problem executing `%(cmd)s`.%(out)s\n"
1053 "%(err)s"
1054 msgstr ""
1055 "`%(cmd)s` teostamisel esines tõrge. %(out)s\n"
1056 "%(err)s"
1058 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:126
1059 msgid "Could not open device for writing."
1060 msgstr "Ei suutnud seadet avada et selle peale kirjutada."
1062 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:19
1063 #, sh-format
1064 msgid ""
1065 "<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassXC</i> database?</big></b>\n"
1066 "\n"
1067 "You have a <i>KeePassXC</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n"
1068 "\n"
1069 "<i>${filename}</i>\n"
1070 "\n"
1071 "Renaming your database to <i>${default_filename}</i> would allow "
1072 "<i>KeePassXC</i> to open it automatically in the future."
1073 msgstr ""
1075 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:28
1076 msgid "Rename"
1077 msgstr "Nimeta ümber"
1079 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:30
1080 msgid "Keep current name"
1081 msgstr "Säilita praegune nimi"
1083 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:19
1084 msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
1085 msgstr "su on välja lülitatud. Palun kasutage selle asemel sudo't."
1087 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:221
1088 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:77
1089 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
1090 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:314
1091 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:460
1092 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:593
1093 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1096
1094 msgid "Error"
1095 msgstr "Viga"
1097 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:223
1098 msgid ""
1099 "The device Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1100 "option?"
1101 msgstr ""
1102 "Seade, millel Tails käivitati, ei ole leitav. Võib-olla kasutasid "
1103 "parameetrit 'toram'?"
1105 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:251
1106 msgid ""
1107 "The drive Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1108 "option?"
1109 msgstr ""
1110 "Ketas, millel Tails käivitati, ei ole leitav. Võib-olla kasutasid "
1111 "parameetrit 'toram'?"
1113 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:78
1114 msgid "Lock screen"
1115 msgstr "Lukusta ekraan"
1117 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:82
1118 msgid "Suspend"
1119 msgstr ""
1121 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:86
1122 msgid "Restart"
1123 msgstr "Taaskäivita"
1125 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:90
1126 msgid "Power Off"
1127 msgstr "Lülita välja"
1129 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22
1130 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
1131 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
1132 msgid "Tails"
1133 msgstr "Tails"
1135 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
1136 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
1137 msgid "About Tails"
1138 msgstr "Teave Tails'i kohta"
1140 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
1141 #, python-format
1142 msgid ""
1143 "Build information:\n"
1144 "%s"
1145 msgstr ""
1146 "Ehitusteave:\n"
1147 "%s"
1149 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54
1150 msgid "not available"
1151 msgstr "pole saadaval"
1153 #. Translators: Don't translate {details}, it's a placeholder and will
1154 #. be replaced.
1155 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:157
1156 #, python-brace-format
1157 msgid ""
1158 "{details} Please check your list of additional software or read the system "
1159 "log to understand the problem."
1160 msgstr ""
1162 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:162
1163 msgid ""
1164 "Please check your list of additional software or read the system log to "
1165 "understand the problem."
1166 msgstr ""
1168 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:166
1169 msgid "Show Log"
1170 msgstr "Kuva logi"
1172 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:166
1173 msgid "Configure"
1174 msgstr "Seadista"
1176 #. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
1177 #. placeholders and will be replaced.
1178 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:232
1179 #, python-brace-format
1180 msgid "{beginning} and {last}"
1181 msgstr "{beginning} ja {last}"
1183 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:233
1184 #, fuzzy
1185 msgid ", "
1186 msgstr ", "
1188 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
1189 #. be replaced.
1190 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:298
1191 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:328
1192 #, python-brace-format
1193 msgid "Add {packages} to your additional software?"
1194 msgstr "Lisada {packages} sinu lisatarkvarade hulka?"
1196 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:300
1197 msgid ""
1198 "To install it automatically from your persistent storage when starting Tails."
1199 msgstr ""
1201 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:302
1202 msgid "Install Every Time"
1203 msgstr "Paigalda iga kord"
1205 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:303
1206 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:334
1207 msgid "Install Only Once"
1208 msgstr "Paigalda ainult üks kord"
1210 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:309
1211 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:339
1212 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:379
1213 msgid "The configuration of your additional software failed."
1214 msgstr "Sinu lisatarkvara seadistamine ebaõnnestus."
1216 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:330
1217 msgid ""
1218 "To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent "
1219 "storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
1220 msgstr ""
1222 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:333
1223 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:246
1224 msgid "Create Persistent Storage"
1225 msgstr "Loo püsiv salvestusruum"
1227 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:341
1228 msgid "Creating your persistent storage failed."
1229 msgstr "Sinu püsiva salvestusruumi loomine ebaõnnestus."
1231 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
1232 #. will be replaced.
1233 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:350
1234 #, python-brace-format
1235 msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
1236 msgstr ""
1238 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:353
1239 msgid "To do so, you need to run Tails from a USB stick."
1240 msgstr ""
1242 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
1243 #. replaced.
1244 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:367
1245 #, python-brace-format
1246 msgid "Remove {packages} from your additional software?"
1247 msgstr "Eemaldada {packages} sinu lisatarkvarade hulgast?"
1249 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
1250 #. and will be replaced.
1251 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:371
1252 #, python-brace-format
1253 msgid "This will stop installing {packages} automatically."
1254 msgstr ""
1256 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:373
1257 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:163
1258 msgid "Remove"
1259 msgstr "Eemalda"
1261 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:550
1262 msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
1263 msgstr "Sinu lisatarkvarade paigaldamine püsivast salvestusruumist..."
1265 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:552
1266 msgid "This can take several minutes."
1267 msgstr "Selleks võib kuluda mitu minutit."
1269 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:565
1270 msgid "The installation of your additional software failed"
1271 msgstr "Sinu lisatarkvara paigaldamine ebaõnnestus"
1273 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:580
1274 msgid "Additional software installed successfully"
1275 msgstr "Lisatarkvara paigaldatud edukalt"
1277 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:600
1278 msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
1279 msgstr "Sinu lisatarkvarade uuenduste kontrollimine ebaõnnestus"
1281 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:602
1282 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:610
1283 msgid ""
1284 "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
1285 "to understand the problem."
1286 msgstr ""
1288 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:609
1289 msgid "The upgrade of your additional software failed"
1290 msgstr "Sinu lisatarkvarade uuendamine ebaõnnestus"
1292 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:36
1293 msgid "Documentation"
1294 msgstr "Dokumentatsioon"
1296 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
1297 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:95
1298 #, python-brace-format
1299 msgid ""
1300 "Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
1301 "the package automatically."
1302 msgstr ""
1303 "Eemaldada {package} sinu lisatarkvarade hulgast? See lõpetab selle paketi "
1304 "automaatselt paigaldamise."
1306 #. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be replaced.
1307 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:106
1308 #, python-brace-format
1309 msgid "Failed to remove {pkg}"
1310 msgstr "{pkg} eemaldamine ebaõnnestus"
1312 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:131
1313 msgid "Failed to read additional software configuration"
1314 msgstr "Lisatarkvarade konfiguratsiooni lugemine ebaõnnestus"
1316 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
1317 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:161
1318 #, python-brace-format
1319 msgid "Stop installing {package} automatically"
1320 msgstr ""
1322 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:187
1323 msgid ""
1324 "To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
1325 "Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
1326 "command line</a>."
1327 msgstr ""
1329 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:196
1330 msgid ""
1331 "To do so, unlock your persistent storage when starting Tails and install "
1332 "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</"
1333 "a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1334 msgstr ""
1336 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:206
1337 msgid ""
1338 "To do so, create a persistent storage and install some software using <a "
1339 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org."
1340 "gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1341 msgstr ""
1343 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:214
1344 msgid "To do so, install Tails on a USB stick and create a persistent storage."
1345 msgstr ""
1347 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:258
1348 msgid "[package not available]"
1349 msgstr "[pakett pole saadaval]"
1351 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:68
1352 msgid "Failed to synchronize the clock!"
1353 msgstr "Kella sünkroniseerimine ebaõnnestus"
1355 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
1356 msgid "Lock Screen"
1357 msgstr "Lukusta ekraan"
1359 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125
1360 msgid "Screen Locker"
1361 msgstr "Ekraanilukustaja"
1363 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131
1364 msgid "Set up a password to unlock the screen."
1365 msgstr "Seadista ekraani avamiseks parool."
1367 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:149
1368 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2227
1369 msgid "Password"
1370 msgstr "Parool"
1372 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:150
1373 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:93
1374 msgid "Confirm"
1375 msgstr "Kinnita"
1377 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:121
1378 msgid "This version of Tails has known security issues:"
1379 msgstr ""
1381 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:132
1382 msgid "Known security issues"
1383 msgstr "Teadaolevad turvaprobleemid"
1385 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:56
1386 #, sh-format
1387 msgid "Network card ${nic} disabled"
1388 msgstr "Võrgukaart ${nic} välja lülitatud"
1390 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:57
1391 #, sh-format
1392 msgid ""
1393 "MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it "
1394 "is temporarily disabled.\n"
1395 "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
1396 msgstr ""
1398 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:66
1399 msgid "All networking disabled"
1400 msgstr ""
1402 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:67
1403 #, sh-format
1404 msgid ""
1405 "MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}). The "
1406 "error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
1407 "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
1408 msgstr ""
1410 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:36
1411 #, python-brace-format
1412 msgid ""
1413 "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
1414 "\n"
1415 "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
1416 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
1417 "\n"
1418 "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
1419 "\n"
1420 "Or do a manual upgrade.\n"
1421 "See {manual_upgrade_url}"
1422 msgstr ""
1424 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:76
1425 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37
1426 msgid "error:"
1427 msgstr "tõrge:"
1429 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:21
1430 msgid "Warning: virtual machine detected!"
1431 msgstr ""
1433 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
1434 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
1435 msgstr ""
1437 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
1438 msgid ""
1439 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
1440 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
1441 "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
1442 "software."
1443 msgstr ""
1445 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:38
1446 msgid "Don't Show Again"
1447 msgstr "Ära kuva uuesti"
1449 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
1450 msgid "Learn More"
1451 msgstr "Loe lähemalt"
1453 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/config.py:9
1454 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:1
1455 msgid "Tor Connection"
1456 msgstr ""
1458 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:200
1459 msgid "_Use a bridge that you already know"
1460 msgstr ""
1462 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:242
1463 msgid ""
1464 "To save your bridge, <a href=\"doc/persistent_storage\">unlock your "
1465 "Persistent Storage</a>."
1466 msgstr ""
1468 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:249
1469 msgid ""
1470 "To save your bridge, <a href=\"doc/persistent_storage\">create a Persistent "
1471 "Storage</a> on your Tails USB stick."
1472 msgstr ""
1474 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:269
1475 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:773
1476 #, python-brace-format
1477 msgid "Invalid: {exception}"
1478 msgstr ""
1480 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:281
1481 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:786
1482 msgid "You need to configure an obfs4 bridge to hide that you are using Tor"
1483 msgstr ""
1485 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:334
1486 msgid "Failed to configure your Persistent Storage"
1487 msgstr ""
1489 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:385
1490 msgid "Failed to detect a webcam. Maybe your webcam is too old."
1491 msgstr ""
1493 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:394
1494 msgid "Failed to scan QR code. Try with more light or closer to the camera."
1495 msgstr ""
1497 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:401
1498 msgid "Invalid QR code. Try sending another email and scanning again."
1499 msgstr ""
1501 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:451
1502 msgid "Synchronizing the system's clock…"
1503 msgstr ""
1505 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:500
1506 msgid "Connecting to Tor without bridges…"
1507 msgstr ""
1509 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:507
1510 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:531
1511 msgid "Connecting to Tor with default bridges…"
1512 msgstr ""
1514 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:514
1515 msgid "Connecting to Tor with a custom bridge…"
1516 msgstr ""
1518 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:622
1519 msgid "Connected to Tor successfully with bridges"
1520 msgstr ""
1522 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:624
1523 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1960
1524 msgid "Connected to Tor successfully"
1525 msgstr ""
1527 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:628
1528 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1985
1529 msgid "You can now browse the Internet anonymously and uncensored."
1530 msgstr ""
1532 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:703
1533 msgid "This local network seems to be blocking access to Tor."
1534 msgstr ""
1536 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:776
1537 msgid "Bridge address malformed"
1538 msgstr ""
1540 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:794
1541 msgid "Setting a bridge is needed if you want to hide that you are using Tor"
1542 msgstr ""
1544 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1011
1545 #, python-brace-format
1546 msgid "Scanned {bridge_type} bridge: <b>{bridge_info}</b>."
1547 msgstr ""
1549 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1102
1550 msgid "Are you sure you want to lose progress?"
1551 msgstr ""
1553 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1106
1554 msgid ""
1555 "Tails will continue connecting to Tor after you close the Tor Connection "
1556 "assistant.\n"
1557 "\n"
1558 "If connecting to Tor fails, you will have to wait again until the end of the "
1559 "progress bar to be able to troubleshoot your connection."
1560 msgstr ""
1562 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1112
1563 msgid "Close and Lose Progress"
1564 msgstr ""
1566 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1113
1567 msgid "Wait"
1568 msgstr ""
1570 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41
1571 msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
1572 msgstr ""
1574 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:43
1575 msgid ""
1576 "<i>Thunderbird</i> 78 now replaces the <i>Enigmail</i> extension with built-"
1577 "in support for OpenPGP encryption. To continue using your OpenPGP keys in "
1578 "<i>Thunderbird</i>, follow our migration instructions."
1579 msgstr ""
1581 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:45
1582 msgid "_Open Migration Instructions"
1583 msgstr ""
1585 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:46
1586 msgid "_Migrate Later"
1587 msgstr ""
1589 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:49
1590 msgid "Tor is not ready"
1591 msgstr "Tor ei ole valmis"
1593 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:50
1594 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
1595 msgstr "Tor ei ole valmis. Kas käivitada Tor'i Browser ikkagi?"
1597 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:51
1598 msgid "Start Tor Browser Offline"
1599 msgstr ""
1601 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:52
1602 msgid "Open Tor Connection"
1603 msgstr ""
1605 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:37
1606 msgid "Tor Status"
1607 msgstr "Tori staatus"
1609 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:46
1610 msgid "Open Onion Circuits"
1611 msgstr "Avatud Onion-ringteed"
1613 #. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
1614 #. they are placeholders and will be replaced. They need
1615 #. to be present in the translated string.
1616 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:65
1617 #, python-brace-format
1618 msgid "{volume_label} ({volume_size})"
1619 msgstr "{volume_label} ({volume_size})"
1621 #. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
1622 #. they are placeholders and will be replaced. They need
1623 #. to be present in the translated string.
1624 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:71
1625 #, python-brace-format
1626 msgid "{partition_name} ({partition_size})"
1627 msgstr "{partition_name} ({partition_size})"
1629 #. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
1630 #. and will be replaced. It needs to be present in the translated
1631 #. string.
1632 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:77
1633 #, python-brace-format
1634 msgid "{volume_size} Volume"
1635 msgstr "{volume_size} Andmeköide"
1637 #. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
1638 #. will be replaced. It needs to be present in the translated string.
1639 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:116
1640 #, python-brace-format
1641 msgid "{volume_name} (Read-Only)"
1642 msgstr "{volume_name} (Kirjutuskaitstud)"
1644 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
1645 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
1646 #. in the translated string.
1647 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:125
1648 #, python-brace-format
1649 msgid "{partition_name} in {container_path}"
1650 msgstr ""
1652 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
1653 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
1654 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
1655 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:132
1656 #, python-brace-format
1657 msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
1658 msgstr "{volume_name} – {path_to_file_container}"
1660 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
1661 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
1662 #. in the translated string.
1663 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:139
1664 #, python-brace-format
1665 msgid "{partition_name} on {drive_name}"
1666 msgstr ""
1668 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
1669 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
1670 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
1671 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:146
1672 #, python-brace-format
1673 msgid "{volume_name} – {drive_name}"
1674 msgstr "{volume_name} – {drive_name}"
1676 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:234
1677 msgid "Wrong passphrase or parameters"
1678 msgstr "Vale salasõna või parameetrid"
1680 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:236
1681 msgid "Error unlocking volume"
1682 msgstr "Viga andmeköite avamisel"
1684 #. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
1685 #. they are placeholder and will be replaced.  They need
1686 #. to be present in the translated string.
1687 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:241
1688 #, python-brace-format
1689 msgid ""
1690 "Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
1691 "{error_message}"
1692 msgstr ""
1693 "Ei suutnud avada andmeköidet {volume_name}:\n"
1694 "{error_message}"
1696 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:343
1697 msgid "One or more applications are keeping the volume busy."
1698 msgstr ""
1700 #. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
1701 #. they are placeholder and will be replaced. They need
1702 #. to be present in the translated string.
1703 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:350
1704 #, python-brace-format
1705 msgid ""
1706 "Couldn't lock volume {volume_name}:\n"
1707 "{error_message}"
1708 msgstr ""
1710 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:352
1711 msgid "Locking the volume failed"
1712 msgstr "Andmeköite lukustamine ebaõnnestus"
1714 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
1715 msgid "No file containers added"
1716 msgstr ""
1718 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98
1719 msgid "No VeraCrypt devices detected"
1720 msgstr "Ühtegi VeraCrypt'i seadet ei tuvastatud"
1722 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:40
1723 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
1724 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
1725 msgstr ""
1727 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114
1728 msgid "Container already added"
1729 msgstr ""
1731 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115
1732 #, python-format
1733 msgid "The file container %s should already be listed."
1734 msgstr ""
1736 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131
1737 msgid "Container opened read-only"
1738 msgstr ""
1740 #. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder  and will be replaced.
1741 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:133
1742 #, python-brace-format
1743 msgid ""
1744 "The file container {path} could not be opened with write access. It was "
1745 "opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the "
1746 "container.\n"
1747 "{error_message}"
1748 msgstr ""
1750 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138
1751 msgid "Error opening file"
1752 msgstr ""
1754 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160
1755 msgid "Not a VeraCrypt container"
1756 msgstr ""
1758 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:161
1759 #, python-format
1760 msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
1761 msgstr ""
1763 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163
1764 msgid "Failed to add container"
1765 msgstr ""
1767 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:164
1768 #, python-format
1769 msgid ""
1770 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.\n"
1771 "Please try using the <i>Disks</i> application instead."
1772 msgstr ""
1774 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209
1775 msgid "Choose File Container"
1776 msgstr ""
1778 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48
1779 msgid "The Unsafe Browser was disabled in the Welcome Screen.\\n\\n"
1780 msgstr ""
1782 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
1783 msgid ""
1784 "To use the Unsafe Browser, restart Tails and make sure that the Unsafe "
1785 "Browser is enabled in the additional settings of the Welcome Screen."
1786 msgstr ""
1788 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
1789 msgid "To use the Unsafe Browser, restart Tails."
1790 msgstr ""
1792 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:56
1793 msgid "_Restart"
1794 msgstr ""
1796 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
1797 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:304
1798 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:121
1799 msgid "_Cancel"
1800 msgstr ""
1802 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
1803 msgid ""
1804 "Do you really want to restart Tails now?\\n\\nAll your current work will be "
1805 "lost."
1806 msgstr ""
1808 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59
1809 msgid "Restart Now"
1810 msgstr "Taaskäivita kohe"
1812 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66
1813 msgid "Failed to restart the system."
1814 msgstr ""
1816 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
1817 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
1818 msgstr ""
1820 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
1821 msgid "This may take a while, so please be patient."
1822 msgstr ""
1824 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81
1825 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
1826 msgstr ""
1828 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
1829 msgid ""
1830 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
1831 "is properly shut down."
1832 msgstr ""
1834 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:95
1835 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
1836 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:512
1837 msgid "Unsafe Browser"
1838 msgstr ""
1840 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:109
1841 msgid ""
1842 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
1843 "retry in a while."
1844 msgstr ""
1846 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:116
1847 msgid "Failed to setup chroot."
1848 msgstr ""
1850 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:122
1851 msgid "Failed to configure browser."
1852 msgstr ""
1854 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:124
1855 msgid ""
1856 "You are not connected to a local network yet.\\n\\nTo be able to start the "
1857 "Unsafe Browser, you first need to connect to a Wi-Fi, wired, or mobile "
1858 "network."
1859 msgstr ""
1861 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:147
1862 msgid "Failed to run browser."
1863 msgstr ""
1865 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/exceptions.py:40
1866 #, python-format
1867 msgid ""
1868 "The %s variable was not found in the configuration file: /etc/whisperback/"
1869 "config.py"
1870 msgstr ""
1872 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:113
1873 msgid "Name of the affected software"
1874 msgstr ""
1876 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:115
1877 msgid "Exact steps to reproduce the error"
1878 msgstr ""
1880 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:117
1881 msgid "Actual result and description of the error"
1882 msgstr ""
1884 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:119
1885 msgid "Desired result"
1886 msgstr ""
1888 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:132
1889 msgid "Unable to load a valid configuration."
1890 msgstr ""
1892 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:169
1893 msgid "Sending mail..."
1894 msgstr ""
1896 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:170
1897 msgid "Sending mail"
1898 msgstr "E-posti saatmine"
1900 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:172
1901 msgid "This could take a while..."
1902 msgstr ""
1904 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:188
1905 msgid "The contact email address doesn't seem valid."
1906 msgstr ""
1908 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:205
1909 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
1910 msgstr ""
1912 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:207
1913 msgid "Unable to connect to the server."
1914 msgstr ""
1916 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:209
1917 msgid "Unable to create or to send the mail."
1918 msgstr ""
1920 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:212
1921 msgid ""
1922 "\n"
1923 "\n"
1924 "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try "
1925 "to reconnect to the network and click send again.\n"
1926 "\n"
1927 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
1928 msgstr ""
1930 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:225
1931 msgid "Your message has been sent."
1932 msgstr "Sinu sõnum on saadetud."
1934 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:232
1935 msgid "An error occured during encryption."
1936 msgstr ""
1938 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:252
1939 #, python-format
1940 msgid "Unable to save %s."
1941 msgstr ""
1943 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:275
1944 #, python-format
1945 msgid ""
1946 "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
1947 "\n"
1948 "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and "
1949 "try to send it to us at %s from your email account using another system. "
1950 "Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you "
1951 "take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email "
1952 "account).\n"
1953 "\n"
1954 "Do you want to save the bug report to a file?"
1955 msgstr ""
1957 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:337
1958 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:280
1959 msgid "WhisperBack"
1960 msgstr ""
1962 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:338
1963 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:12
1964 msgid "Send feedback in an encrypted mail."
1965 msgstr ""
1967 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:341
1968 msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails@boum.org)"
1969 msgstr ""
1971 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:342
1972 msgid "Tails developers <tails@boum.org>"
1973 msgstr ""
1975 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:343
1976 msgid "translator-credits"
1977 msgstr ""
1979 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:376
1980 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
1981 msgstr ""
1983 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:62
1984 #, python-format
1985 msgid "Invalid contact email: %s"
1986 msgstr ""
1988 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:82
1989 #, python-format
1990 msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
1991 msgstr ""
1993 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:84
1994 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
1995 msgstr ""
1997 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:154
1998 msgid "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen."
1999 msgstr ""
2001 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:155
2002 msgid "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode."
2003 msgstr ""
2005 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:156
2006 msgid "To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode."
2007 msgstr ""
2009 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
2010 msgid "Report an error"
2011 msgstr ""
2013 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
2014 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
2015 msgid "Tails documentation"
2016 msgstr ""
2018 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.PersistentStorage.desktop.in.h:1
2019 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:379
2020 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:25
2021 msgid "Persistent Storage"
2022 msgstr "Püsiv Salvestusruum"
2024 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.PersistentStorage.desktop.in.h:2
2025 msgid ""
2026 "Configure which files and application configuration are saved between "
2027 "working sessions"
2028 msgstr ""
2030 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:1
2031 msgid "Root Terminal"
2032 msgstr ""
2034 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:2
2035 msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
2036 msgstr ""
2038 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
2039 msgid "Learn how to use Tails"
2040 msgstr ""
2042 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
2043 msgid "Learn more about Tails"
2044 msgstr ""
2046 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-backup.desktop.in.h:1
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Back Up Persistent Storage"
2049 msgstr "Püsiv Salvestusruum"
2051 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-backup.desktop.in.h:2
2052 msgid ""
2053 "Make a backup of the Tails Persistent Storage to another Tails USB stick"
2054 msgstr ""
2056 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:2
2057 msgid "Install, clone, upgrade Tails"
2058 msgstr ""
2060 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:2
2061 msgid "Connect Tails to the Tor network"
2062 msgstr ""
2064 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
2065 msgid "Tor Browser"
2066 msgstr "Tor brauser"
2068 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
2069 msgid "Anonymous Web Browser"
2070 msgstr ""
2072 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
2073 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
2074 msgstr ""
2076 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
2077 msgid "Unsafe Web Browser"
2078 msgstr ""
2080 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
2081 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
2082 msgstr ""
2084 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:2
2085 msgid ""
2086 "Configure the additional software installed from your persistent storage "
2087 "when starting Tails"
2088 msgstr ""
2090 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:1
2091 msgid "WhisperBack Error Reporting"
2092 msgstr ""
2094 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:2
2095 msgid "Send feedback via encrypted e-mail"
2096 msgstr ""
2098 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:3
2099 msgid "feedback;bug;report;tails;error;"
2100 msgstr ""
2102 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
2103 msgid "Tails specific tools"
2104 msgstr ""
2106 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
2107 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
2108 msgstr ""
2110 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1
2111 msgid "Remove an additional software package"
2112 msgstr ""
2114 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2
2115 msgid ""
2116 "Authentication is required to remove a package from your additional software "
2117 "($(command_line))"
2118 msgstr ""
2120 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:18
2121 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:56
2122 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:744
2123 msgid "Administration Password"
2124 msgstr "Administreerimise parool"
2126 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:34
2127 msgid ""
2128 "Set up an administration password if you need to perform administrative "
2129 "tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
2130 "security."
2131 msgstr ""
2133 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:69
2134 msgid "Enter an administration password"
2135 msgstr "Sisesta administreerimise parool"
2137 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:107
2138 msgid "Confirm your administration password"
2139 msgstr "Kinnita oma administreerimise parool"
2141 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:124
2142 msgid "Disable"
2143 msgstr "Keela"
2145 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:154
2146 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:748
2147 msgid "MAC Address Anonymization"
2148 msgstr ""
2150 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:170
2151 msgid ""
2152 "MAC address anonymization hides the serial number of your network interface "
2153 "(Wi-Fi or wired) from the local network. Anonymizing MAC addresses is "
2154 "generally safer as it helps you hide your geographical location. But it "
2155 "might also create connectivity problems or look suspicious."
2156 msgstr ""
2158 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:212
2159 msgid "Anonymize all MAC addresses (default)"
2160 msgstr ""
2162 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:258
2163 msgid "Don't anonymize MAC addresses"
2164 msgstr ""
2166 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:311
2167 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:752
2168 msgid "Network Configuration"
2169 msgstr ""
2171 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:327
2172 msgid ""
2173 "We replaced this additional setting in Tails 4.19 (June 2021) with a Tor "
2174 "Connection assistant integrated in the desktop.\n"
2175 "\n"
2176 "You will be asked whether you want to use Tor bridges when connecting to Tor "
2177 "after starting Tails.\n"
2178 "\n"
2179 "If you want to work offline, enable the Offline Mode in the additional "
2180 "settings."
2181 msgstr ""
2183 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:357
2184 msgid "Offline Mode"
2185 msgstr ""
2187 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:373
2188 msgid ""
2189 "If you want to work completely offline, you can disable all networking for "
2190 "increased security."
2191 msgstr ""
2193 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:528
2194 msgid ""
2195 "The Unsafe Browser allows you to sign in to a network using a captive "
2196 "portal.\n"
2197 "\n"
2198 "A captive portal is a web page that is displayed before you can access the "
2199 "Internet. Captive portals usually require you to log in to the network or "
2200 "enter information such as an email address.\n"
2201 "\n"
2202 "The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to "
2203 "sign in to networks.\n"
2204 "\n"
2205 "The Unsafe Browser is enabled by default again since Tails 5.8 (December "
2206 "2022), after we fixed the security vulnerabilities that made us disable it "
2207 "by default in Tails 4.8 (June 2020)."
2208 msgstr ""
2210 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:576
2211 msgid "Enable the Unsafe Browser (default)"
2212 msgstr ""
2214 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:622
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Disable the Unsafe Browser"
2217 msgstr "_Ebaturvaline brauser"
2219 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:100
2220 msgid "Settings were loaded from the persistent storage."
2221 msgstr ""
2223 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:152
2224 msgid "Welcome to Tails!"
2225 msgstr ""
2227 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:181
2228 #, fuzzy
2229 msgid "_Persistent Storage"
2230 msgstr "Loo püsiv salvestusruum"
2232 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:213
2233 msgid ""
2234 "You can save some of your files and configuration in an encrypted Persistent "
2235 "Storage on your Tails USB stick: your documents, browser bookmarks, Wi-Fi "
2236 "passwords, and so on."
2237 msgstr ""
2239 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:227
2240 #, fuzzy
2241 msgid ""
2242 "You will create and configure your Persistent Storage after starting Tails."
2243 msgstr ""
2244 "Sa saad paigaldada lisatarkvara automaatselt püsivast salvestusruumist "
2245 "Tails\\'i käivitamisel."
2247 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:280
2248 msgid "Language & Region"
2249 msgstr "Keel ja piiskond"
2251 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:316
2252 msgid "Default Settings"
2253 msgstr "Vaikeseaded"
2255 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:418
2256 msgid "Show Passphrase"
2257 msgstr "Näita parool"
2259 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:471
2260 #, fuzzy
2261 msgid "_Passphrase"
2262 msgstr "Parool:"
2264 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:506
2265 msgid "Unlock Encryption"
2266 msgstr ""
2268 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:547
2269 msgid ""
2270 "Your Persistent Storage is unlocked. Its content will be available until you "
2271 "shut down Tails."
2272 msgstr ""
2274 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:584
2275 msgid "_Additional Settings"
2276 msgstr ""
2278 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:667
2279 msgid "Add an additional setting"
2280 msgstr ""
2282 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:716
2283 msgid ""
2284 "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
2285 "press the \"+\" button below."
2286 msgstr ""
2288 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:760
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Shutdown"
2291 msgstr "Shutdown"
2293 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:771
2294 msgid "_Start Tails"
2295 msgstr ""
2297 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:8
2298 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:56
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Change Passphrase"
2301 msgstr "Näita parool"
2303 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:95
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Current _Passphrase"
2306 msgstr "Parool:"
2308 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:131
2309 #, fuzzy
2310 msgid "_New Passphrase"
2311 msgstr "Näita parool"
2313 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:179
2314 #, fuzzy
2315 msgid "_Confirm New Passphrase"
2316 msgstr "Näita parool"
2318 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:215
2319 #, fuzzy
2320 msgid "_Show Passphrases"
2321 msgstr "Näita parool"
2323 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:253
2324 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:213
2325 #, fuzzy
2326 msgid "The passphrases do not match"
2327 msgstr "Paroolid ei kattu"
2329 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:317
2330 msgid "Ch_ange"
2331 msgstr ""
2333 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/deleted_view.ui.in:21
2334 #, fuzzy
2335 msgid "The Persistent Storage was successfully deleted."
2336 msgstr "Sinu püsivad andmed kustutatakse."
2338 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/deleted_view.ui.in:32
2339 msgid "_Close"
2340 msgstr ""
2342 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:30
2343 msgid "Oh no! Something has gone wrong."
2344 msgstr ""
2346 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:45
2347 msgid ""
2348 "The Persistent Storage service exited unexpectedly.\n"
2349 "\n"
2350 "You can send an error report or check the output of the following commands "
2351 "to investigate:"
2352 msgstr ""
2354 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:74
2355 msgid "Send Error Report"
2356 msgstr ""
2358 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:61
2359 msgid ""
2360 "Your Persistent Storage is unlocked.\n"
2361 "\n"
2362 "Its content is available until you shut down Tails.\n"
2363 "\n"
2364 "<a href=\"doc/persistent_storage/backup\">Learn how to make a backup of your "
2365 "Persistent Storage.</a>"
2366 msgstr ""
2368 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:89
2369 msgid ""
2370 "Turn on the features of the Persistent Storage for the data that you want to "
2371 "save to your Tails USB stick."
2372 msgstr ""
2374 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:106
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Personal Documents"
2377 msgstr "Isiklikud andmed"
2379 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:134
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Persistent Folder"
2382 msgstr "Loo püsiv salvestusruum"
2384 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:153
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Open Persistent Folder"
2387 msgstr "Loo püsiv salvestusruum"
2389 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:166
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Activate Persistent Folder"
2392 msgstr "Loo püsiv salvestusruum"
2394 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:191
2395 #, fuzzy
2396 msgid "System Settings"
2397 msgstr "Vaikeseaded"
2399 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:219
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Welcome Screen"
2402 msgstr "Tervituskuva"
2404 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:229
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Activate Welcome Screen"
2407 msgstr "Tervituskuva"
2409 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:240
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Printers"
2412 msgstr "Printerid"
2414 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:250
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Activate Printers"
2417 msgstr "Printerid"
2419 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:275
2420 msgid "Network"
2421 msgstr ""
2423 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:303
2424 msgid "Network Connections"
2425 msgstr "Võrgu seaded"
2427 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:304
2428 msgid "Save Wi-Fi passwords and mobile broadband configuration."
2429 msgstr ""
2431 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:314
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Activate Network Connections"
2434 msgstr "Võrgu seaded"
2436 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:325
2437 msgid "Tor Bridge"
2438 msgstr ""
2440 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:335
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Activate Tor Bridge"
2443 msgstr "Käivita Tor\\'i brauser"
2445 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:360
2446 msgid "Applications"
2447 msgstr ""
2449 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:388
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Tor Browser Bookmarks"
2452 msgstr "Brauseri järjehoidja"
2454 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:398
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Activate Tor Browser Bookmarks"
2457 msgstr "Brauseri järjehoidja"
2459 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:409
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Electrum Bitcoin Wallet"
2462 msgstr "Electrum\\'i bitcoin\\'i rahakott ja konfiguratsioon"
2464 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:419
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Activate Electrum Bitcoin Wallet"
2467 msgstr "Electrum\\'i bitcoin\\'i rahakott ja konfiguratsioon"
2469 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:430
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Thunderbird Email Client"
2472 msgstr "Thunderbird"
2474 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:440
2475 msgid "Activate Thunderbird Email Client"
2476 msgstr ""
2478 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:451
2479 msgid "GnuPG"
2480 msgstr "GnuPG"
2482 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:452
2483 msgid "OpenPGP keys outside of Thunderbird."
2484 msgstr ""
2486 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:462
2487 msgid "Activate GnuPG"
2488 msgstr ""
2490 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:473
2491 msgid "Pidgin Internet Messenger"
2492 msgstr ""
2494 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:483
2495 msgid "Activate Pidgin Internet Messenger"
2496 msgstr ""
2498 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:494
2499 msgid "SSH Client"
2500 msgstr "SSH klient"
2502 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:504
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Activate SSH Client"
2505 msgstr "SSH klient"
2507 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:529
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Advanced Settings"
2510 msgstr "Lisaseaded"
2512 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:558
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Install additional software automatically when starting Tails."
2515 msgstr ""
2516 "Sa saad paigaldada lisatarkvara automaatselt püsivast salvestusruumist "
2517 "Tails\\'i käivitamisel."
2519 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:577
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Configure Additional Software"
2522 msgstr "Lisatarkvara"
2524 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:590
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Activate Additional Software"
2527 msgstr "Lisatarkvara"
2529 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:601
2530 msgid "Dotfiles"
2531 msgstr "Punktfailid"
2533 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:602
2534 msgid "Symlink every file in the Dotfiles folder into the Home folder."
2535 msgstr ""
2537 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:629
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Activate Dotfiles"
2540 msgstr "Punktfailid"
2542 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:659
2543 msgid "Custom"
2544 msgstr "Kohandatud"
2546 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:678
2547 msgid ""
2548 "To add or remove custom features, modify /live/persistence/"
2549 "TailsData_unlocked/persistence.conf."
2550 msgstr ""
2552 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:720
2553 msgid ""
2554 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Learn more about the Persistent Storage.</"
2555 "a>"
2556 msgstr ""
2558 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/locked_view.ui.in:52
2559 msgid ""
2560 "<b>Your Persistent Storage is locked.</b>\n"
2561 "\n"
2562 "To use or configure your Persistent Storage, unlock it in the Welcome Screen "
2563 "when starting Tails.\n"
2564 "\n"
2565 "To delete your Persistent Storage, click <b>Delete</b> on the right of the "
2566 "title bar."
2567 msgstr ""
2569 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:52
2570 msgid ""
2571 "Choose the passphrase that you will use to unlock the encryption of your "
2572 "Persistent Storage and all its data.\n"
2573 "\n"
2574 "We recommend a long passphrase of 5 to 7 random words."
2575 msgstr ""
2577 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:82
2578 msgid "Passphrase:"
2579 msgstr "Parool:"
2581 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:101
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Confirm:"
2584 msgstr "Kinnita"
2586 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:178
2587 #, fuzzy
2588 msgid "_Show Passphrase"
2589 msgstr "Näita parool"
2591 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:265
2592 #, fuzzy
2593 msgid "_Back"
2594 msgstr "Tagasi"
2596 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:56
2597 msgid ""
2598 "Everything you do disappears automatically when you shut down Tails.\n"
2599 "\n"
2600 "But you can save some of your files and configuration in an encrypted "
2601 "Persistent Storage on your Tails USB stick, for example:\n"
2602 "\n"
2603 "• Your documents\n"
2604 "• Your Wi-Fi passwords\n"
2605 "• Your browser bookmarks\n"
2606 "• ...\n"
2607 "\n"
2608 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Learn more about the Persistent Storage.</"
2609 "a>"
2610 msgstr ""
2612 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:92
2613 msgid ""
2614 "Sorry, it is impossible to create a Persistent Storage on this device.\n"
2615 "\n"
2616 "To be able to use Tails with a Persistent Storage, please follow our "
2617 "instructions on <a href=\"install\">installing Tails on a USB stick</a>."
2618 msgstr ""
2620 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:137
2621 msgid "Co_ntinue"
2622 msgstr ""
2624 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:29
2625 msgid "_Delete..."
2626 msgstr "_Kustutamine..."
2628 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:36
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Delete Persistent Storage"
2631 msgstr "Loo püsiv salvestusruum"
2633 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:49
2634 #, fuzzy
2635 msgid "_Change Passphrase..."
2636 msgstr "Näita parool"
2638 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:66
2639 #, fuzzy
2640 msgid "_Restart Tails"
2641 msgstr "Taaskäivita Tails"
2643 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:61
2644 msgid "File Containers"
2645 msgstr ""
2647 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:80
2648 msgid "_Add"
2649 msgstr ""
2651 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:86
2652 msgid "Add a file container"
2653 msgstr ""
2655 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:103
2656 msgid "Partitions and Drives"
2657 msgstr ""
2659 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:121
2660 msgid ""
2661 "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project "
2662 "or IDRIX."
2663 msgstr ""
2665 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:29
2666 msgid "_Open"
2667 msgstr ""
2669 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:38
2670 msgid "Lock this volume"
2671 msgstr ""
2673 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:52
2674 msgid "_Unlock"
2675 msgstr ""
2677 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:61
2678 msgid "Detach this volume"
2679 msgstr ""
2681 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:266
2682 msgid "Target USB stick:"
2683 msgstr "Siht USB pulk:"
2685 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:342
2686 msgid "Reinstall (delete all data)"
2687 msgstr "Taasinstalli (kustuta kõik andmed)"
2689 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:11
2690 msgid "Copyright © 2009-2018 tails@boum.org"
2691 msgstr ""
2693 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:15
2694 msgid ""
2695 "WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
2696 "Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails@boum.org>\n"
2697 "\n"
2698 "This program is  free software; you can redistribute  it and/or modify\n"
2699 "it under the  terms of the GNU General Public  License as published by\n"
2700 "the Free Software Foundation; either  version 3 of the License, or (at\n"
2701 "your option) any later version.\n"
2702 "\n"
2703 "This program  is distributed in the  hope that it will  be useful, but\n"
2704 "WITHOUT   ANY  WARRANTY;   without  even   the  implied   warranty  of\n"
2705 "MERCHANTABILITY  or FITNESS  FOR A  PARTICULAR PURPOSE.   See  the GNU\n"
2706 "General Public License for more details.\n"
2707 "\n"
2708 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2709 "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
2710 msgstr ""
2712 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:122
2713 msgid ""
2714 "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
2715 "a link to your key, or the key as a public key block:"
2716 msgstr ""
2718 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:308
2719 msgid "Summary"
2720 msgstr "Kokkuvõte"
2722 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:337
2723 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:485
2724 msgid "Bug description"
2725 msgstr "Vea kirjeldus"
2727 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:378
2728 msgid "Help:"
2729 msgstr ""
2731 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:388
2732 msgid "Read our bug reporting guidelines."
2733 msgstr ""
2735 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:416
2736 msgid "Email address (if you want an answer from us)"
2737 msgstr ""
2739 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:445
2740 msgid "optional PGP key"
2741 msgstr "PGP võti (valikuline)"
2743 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:470
2744 msgid "Please know that we are not able to reply to every bug report."
2745 msgstr ""
2747 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:502
2748 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:613
2749 msgid "Technical details to include"
2750 msgstr "Tehnilised üksikasjad, mida kaasata"
2752 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:540
2753 msgid "headers"
2754 msgstr "päised"
2756 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:588
2757 msgid "debugging info"
2758 msgstr "silumisinfo"
2760 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:680
2761 msgid "Send"
2762 msgstr "Saada"
2764 #: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
2765 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
2766 msgstr ""
2768 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:82
2769 msgid "Configure a Tor bridge"
2770 msgstr ""
2772 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:106
2773 msgid ""
2774 "Bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
2775 "accessing Tor is blocked from where you are."
2776 msgstr ""
2778 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:122
2779 msgid "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about Tor bridges</a>"
2780 msgstr ""
2782 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:157
2783 msgid "Use a _default bridge"
2784 msgstr ""
2786 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:180
2787 msgid "obfs4 (recommended)"
2788 msgstr "obfs4 (soovitatud)"
2790 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:181
2791 msgid "meek"
2792 msgstr "meek"
2794 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:204
2795 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1518
2796 msgid "None"
2797 msgstr "Puudub"
2799 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:240
2800 msgid "_Ask for a Tor bridge by email"
2801 msgstr ""
2803 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:259
2804 msgid ""
2805 "Send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from a Gmail or "
2806 "Riseup email address with your phone and scan the QR code that is attached "
2807 "to the automatic reply."
2808 msgstr ""
2810 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:272
2811 msgid "Scan _QR code"
2812 msgstr ""
2814 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:373
2815 msgid "_Enter a bridge that you already know"
2816 msgstr ""
2818 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:399
2819 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1040
2820 msgid "Bridge"
2821 msgstr ""
2823 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:412
2824 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1053
2825 msgid "obfs4 ..."
2826 msgstr ""
2828 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:485
2829 msgid "Save bridge to _Persistent Storage"
2830 msgstr ""
2832 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:510
2833 msgid "Save bridge to Persistent Storage"
2834 msgstr ""
2836 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:650
2837 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1158
2838 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1556
2839 msgid "_Connect to Tor"
2840 msgstr ""
2842 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:692
2843 msgid "Error connecting to Tor"
2844 msgstr ""
2846 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:736
2847 msgid "• Wrong clock"
2848 msgstr ""
2850 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:756
2851 msgid "Your clock and time zone need to be correct to connect to Tor."
2852 msgstr ""
2854 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:769
2855 msgid "Fix _Clock"
2856 msgstr ""
2858 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:807
2859 msgid "• Public network"
2860 msgstr ""
2862 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:827
2863 #, fuzzy
2864 msgid ""
2865 "If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
2866 "local network using the Unsafe Browser."
2867 msgstr ""
2868 "If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
2869 "local network using the Unsafe Browser."
2871 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:840
2872 msgid "Try _Signing in to the Network"
2873 msgstr ""
2875 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:879
2876 msgid "• Local proxy"
2877 msgstr ""
2879 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:899
2880 msgid ""
2881 "If you are on a corporate or university network, you might need to configure "
2882 "a local proxy."
2883 msgstr ""
2885 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:912
2886 msgid "Configure a Local _Proxy"
2887 msgstr ""
2889 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:951
2890 msgid "• Tor bridge by email"
2891 msgstr ""
2893 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:971
2894 msgid ""
2895 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
2896 "connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some "
2897 "public networks, or by some parental controls."
2898 msgstr ""
2900 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:991
2901 msgid ""
2902 "To get a bridge, send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from "
2903 "a Gmail or Riseup email address with your phone and scan the QR code that is "
2904 "attached to the automatic reply."
2905 msgstr ""
2907 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1014
2908 msgid "Scan QR Code"
2909 msgstr ""
2911 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1145
2912 msgid ""
2913 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot\">Troubleshooting "
2914 "connecting to Tor</a>"
2915 msgstr ""
2917 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1191
2918 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1599
2919 msgid ""
2920 "Everything you do on the Internet from Tails goes through the Tor network."
2921 msgstr ""
2923 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1205
2924 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1614
2925 msgid ""
2926 "Tor encrypts and anonymizes your connection by passing it through 3 relays.\n"
2927 "Tor relays are servers operated by different organizations and volunteers "
2928 "around the world."
2929 msgstr ""
2931 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1241
2932 #, fuzzy
2933 msgid "<b>Connect to Tor _automatically</b>"
2934 msgstr "<b>Connect to Tor _automatically</b>"
2936 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1291
2937 msgid ""
2938 "We recommend connecting to Tor automatically if you are on a public Wi-Fi "
2939 "network or if many people in your country use Tor to circumvent censorship."
2940 msgstr ""
2942 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1309
2943 msgid ""
2944 "Tails will try different ways of connecting to Tor until it succeeds.\n"
2945 "\n"
2946 "Someone monitoring your Internet connection could identify these attempts as "
2947 "coming from a Tails user."
2948 msgstr ""
2950 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1343
2951 msgid "Configure a Tor _bridge"
2952 msgstr ""
2954 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1389
2955 msgid ""
2956 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
2957 "connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some "
2958 "public networks, or by some parental controls.\n"
2959 "\n"
2960 "Choose this option if you already know that you need a bridge. Otherwise, "
2961 "Tails will autodetect whether you need a bridge to connect to Tor from your "
2962 "local network."
2963 msgstr ""
2965 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1431
2966 #, fuzzy
2967 msgid "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor</b>"
2968 msgstr "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor</b>"
2970 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1481
2971 msgid ""
2972 "You might need to go unnoticed if using Tor could look suspicious to someone "
2973 "who monitors your Internet connection."
2974 msgstr ""
2976 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1499
2977 msgid ""
2978 "Tails will only connect to Tor after you configured a Tor bridge. Bridges "
2979 "are secret Tor relays that hide that you are connecting to Tor.\n"
2980 "\n"
2981 "Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most "
2982 "discrete types of Tor bridges.\n"
2983 "\n"
2984 "You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges "
2985 "yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the "
2986 "Eastern Hemisphere."
2987 msgstr ""
2989 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1544
2990 msgid ""
2991 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about how Tails connects "
2992 "to Tor</a>"
2993 msgstr ""
2995 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1629
2996 msgid "Connect to a local network"
2997 msgstr ""
2999 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1646
3000 msgid ""
3001 "You are not connected to a local network yet. To be able to connect to the "
3002 "Tor network, you first need to connect to a Wi-Fi, wire, or mobile network."
3003 msgstr ""
3005 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1658
3006 msgid "Open Wi-Fi settings"
3007 msgstr ""
3009 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1707
3010 msgid "Testing Internet access…"
3011 msgstr ""
3013 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1747
3014 msgid "You have access to the Internet"
3015 msgstr ""
3017 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1781
3018 msgid "Testing access to Tor…"
3019 msgstr ""
3021 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1824
3022 msgid "You can connect to Tor"
3023 msgstr ""
3025 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1854
3026 msgid "Failed to connect to Tor without bridges."
3027 msgstr ""
3029 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1870
3030 msgid "This local network is blocking access to Tor."
3031 msgstr ""
3033 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1902
3034 msgid "Connecting to Tor…"
3035 msgstr ""
3037 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2007
3038 msgid "Start Tor Browser"
3039 msgstr "Käivita Tor'i brauser"
3041 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2026
3042 msgid "Open Network Monitor"
3043 msgstr ""
3045 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2039
3046 msgid "View Tor Circuits"
3047 msgstr ""
3049 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2053
3050 msgid "Reset Tor Connection"
3051 msgstr ""
3053 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2093
3054 msgid "Configure a Local Proxy"
3055 msgstr ""
3057 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2119
3058 msgid "Proxy Type"
3059 msgstr "Proksi tüüp"
3061 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2136
3062 msgid "No proxy"
3063 msgstr ""
3065 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2137
3066 msgid "SOCKS 4"
3067 msgstr "SOCKS 4"
3069 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2138
3070 msgid "SOCKS 5"
3071 msgstr "SOCKS 5"
3073 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2139
3074 msgid "HTTP / HTTPS"
3075 msgstr "HTTP / HTTPS"
3077 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2158
3078 msgid "Address"
3079 msgstr "Aadress"
3081 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2175
3082 msgid "Username"
3083 msgstr "Kasutajanimi"
3085 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2192
3086 msgid "IP address or hostname"
3087 msgstr "IP aadress või haldaja nimi"
3089 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2210
3090 msgid "Port"
3091 msgstr "Port"
3093 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2334
3094 msgid "_Save Proxy Settings"
3095 msgstr ""
3097 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:7
3098 msgid "Tor Connection - Fix Clock"
3099 msgstr ""
3101 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:76
3102 msgid ""
3103 "Your time zone cannot be used to identify or locate you. Your time zone will "
3104 "never be sent over the network and will only be used to fix your clock and "
3105 "connect to Tor."
3106 msgstr ""
3108 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:142
3109 msgid "Time zone"
3110 msgstr ""
3112 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:186
3113 msgid "Time"
3114 msgstr "Aeg"
3116 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:223
3117 msgid ":"
3118 msgstr ""
3120 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:277
3121 msgid "Date"
3122 msgstr "Kuupäev"
3124 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:311
3125 msgid "January"
3126 msgstr ""
3128 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:312
3129 msgid "February"
3130 msgstr ""
3132 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:313
3133 msgid "March"
3134 msgstr ""
3136 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:314
3137 msgid "April"
3138 msgstr ""
3140 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:315
3141 msgid "May"
3142 msgstr ""
3144 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:316
3145 msgid "June"
3146 msgstr ""
3148 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:317
3149 msgid "July"
3150 msgstr ""
3152 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:318
3153 msgid "August"
3154 msgstr ""
3156 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:319
3157 msgid "September"
3158 msgstr ""
3160 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:320
3161 msgid "October"
3162 msgstr ""
3164 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:321
3165 msgid "November"
3166 msgstr ""
3168 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:322
3169 msgid "December"
3170 msgstr ""
3172 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:368
3173 msgid "Clock"
3174 msgstr ""
3176 #, fuzzy, python-format
3177 #~ msgid ""
3178 #~ "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
3179 #~ "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
3180 #~ "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
3181 #~ "needed!</strong></p>\n"
3182 #~ "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
3183 #~ "<p>\n"
3184 #~ "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the "
3185 #~ "problem. This\n"
3186 #~ "is needed for the vast majority of the reports we receive as most "
3187 #~ "reports\n"
3188 #~ "without any contact information are useless. On the other hand it also "
3189 #~ "provides\n"
3190 #~ "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, "
3191 #~ "to\n"
3192 #~ "confirm that you are using Tails.\n"
3193 #~ "</p>\n"
3194 #~ msgstr ""
3195 #~ "<h1>Aita meil parandada vigu!</h1>\n"
3196 #~ "<p>Loe <a href=\"%s\">meie veast teatamise juhiseid</a>.</p>\n"
3197 #~ "<p> <strong>Ära lisa rohkem isiklikku informatsiooni, kui vaja. </"
3198 #~ "strong></p>\n"
3199 #~ "<h2>Meile e-maili addressi andmisest</h2>\n"
3200 #~ "<p>Meile e-maili addressi andmine lubab meil sinuga ühendust võtta, et "
3201 #~ "probleemi täpsustada.\n"
3202 #~ "See on vajalik suurema osa teadete jaoks, mis me saame, kuna suurem osa "
3203 #~ "teateid ilma kontaktinformatsioonita on kasutud. Teisest küljest, see "
3204 #~ "annab ka pealtkuulajatele, nagu sinu e-maili- või internetipakkujale, "
3205 #~ "võimaluse kinnitada, et sa kasutad Tails\\'i\n"
3206 #~ "</p>\n"
3208 #~ msgid ""
3209 #~ "<b>Could not choose a download server.</b>\n"
3210 #~ "\n"
3211 #~ "This should not happen. Please report a bug."
3212 #~ msgstr ""
3213 #~ "<b>Ei suutnud valida allalaadimisserverit.</b>\n"
3214 #~ "\n"
3215 #~ "Seda ei tohiks juhtuda. Palun teata veast."
3217 #~ msgid "Error while choosing a download server"
3218 #~ msgstr "Allalaadimisserveri valimisel esines tõrge"
3220 #, fuzzy
3221 #~ msgid ""
3222 #~ "The Unsafe Browser is not anonymous and the websites that you visit can "
3223 #~ "see your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to "
3224 #~ "a network, then close it."
3225 #~ msgstr ""
3226 #~ "The Unsafe Browser is not anonymous and the websites that you visit can "
3227 #~ "see your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to "
3228 #~ "a network, then close it."
3230 #~ msgid "Enabled"
3231 #~ msgstr "Lubatud"
3233 #, python-brace-format
3234 #~ msgid ""
3235 #~ "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
3236 #~ "{stderr}"
3237 #~ msgstr ""
3238 #~ "live-persist ebaõnnestus tagastuskoodiga {returncode}:\n"
3239 #~ "{stderr}"
3241 #, python-brace-format
3242 #~ msgid ""
3243 #~ "cryptsetup failed with return code {returncode}:\n"
3244 #~ "{stdout}\n"
3245 #~ "{stderr}"
3246 #~ msgstr ""
3247 #~ "cryptsetup ebaõnnestus tagastuskoodiga {returncode}:\n"
3248 #~ "{stdout}\n"
3249 #~ "{stderr}"
3251 #, python-brace-format
3252 #~ msgid ""
3253 #~ "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
3254 #~ "{stdout}\n"
3255 #~ "{stderr}"
3256 #~ msgstr ""
3257 #~ "live-persist ebaõnnestus tagastuskoodiga {returncode}:\n"
3258 #~ "{stdout}\n"
3259 #~ "{stderr}"
3261 #, python-brace-format
3262 #~ msgid ""
3263 #~ "umount failed with return code {returncode}:\n"
3264 #~ "{stdout}\n"
3265 #~ "{stderr}"
3266 #~ msgstr ""
3267 #~ "umount ebaõnnestus tagastuskoodiga {returncode}:\n"
3268 #~ "{stdout}\n"
3269 #~ "{stderr}"
3271 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation"
3272 #~ msgstr "Püsivusviisard - Püsiva andmeköite loomine"
3274 #~ msgid "Choose a passphrase to protect the persistent volume"
3275 #~ msgstr "Vali parool püsiva andmeköite kaitsmiseks."
3277 #, perl-brace-format
3278 #~ msgid ""
3279 #~ "A {size} persistent volume will be created on the <b>{vendor} {model}</b> "
3280 #~ "device. Data on this volume will be stored in an encrypted form protected "
3281 #~ "by a passphrase."
3282 #~ msgstr ""
3283 #~ "{size} püsiv andmeköide luuakse seadmel <b>{vendor} {model}</b>. Andmed "
3284 #~ "sellel andmeköitel salvestatakse krüpteeritult, kaitstud parooliga."
3286 #~ msgid "Create"
3287 #~ msgstr "Loo"
3289 #~ msgid ""
3290 #~ "<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well "
3291 #~ "understood. Tails can't help you if you use it wrong! See the "
3292 #~ "<i>Encrypted persistence</i> page of the Tails documentation to learn "
3293 #~ "more."
3294 #~ msgstr ""
3295 #~ "<b>Ettevaatust!</b> Püsivuse kasutamisel on tagajärjed, mida peab hästi "
3296 #~ "mõistma. Tails ei saa sind aidata, kui seda valesti kasutad! Lisateabe "
3297 #~ "saamiseks vaata <i>Krüpteeritud püsivuse</i> lehte Tails\\'i "
3298 #~ "kasutusjuhendis."
3300 #~ msgid "Verify Passphrase:"
3301 #~ msgstr "Kinnita parool:"
3303 #~ msgid "Passphrase can't be empty"
3304 #~ msgstr "Parool ei tohi olla tühi"
3306 #~ msgid "Failed"
3307 #~ msgstr "Ebaõnnestus"
3309 #~ msgid "Mounting Tails persistence partition."
3310 #~ msgstr "Tails\\'i püsivuspartitsiooni paigaldamine."
3312 #~ msgid "The Tails persistence partition will be mounted."
3313 #~ msgstr "Tails\\'i püsivuspartitsioon paigaldatakse."
3315 #~ msgid "Correcting permissions of the persistent volume."
3316 #~ msgstr "Püsiva andmeköite õiguste parandamine."
3318 #~ msgid "The permissions of the persistent volume will be corrected."
3319 #~ msgstr "Püsiva andmeköite õigused parandatakse."
3321 #~ msgid "Creating default persistence configuration."
3322 #~ msgstr "Püsivuse vaikekonfiguratsiooni loomine."
3324 #~ msgid "The default persistence configuration will be created."
3325 #~ msgstr "Püsivuse vaikekonfiguratsioon luuakse."
3327 #~ msgid "Creating..."
3328 #~ msgstr "Loomine..."
3330 #~ msgid "Creating the persistent volume..."
3331 #~ msgstr "Püsiva andmeköite loomine..."
3333 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration"
3334 #~ msgstr "Püsivusviisard - Püsiva andmeköite konfiguratsioon"
3336 #~ msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume"
3337 #~ msgstr "Täpsusta failiid, mis salvestatakse püsivasse andmeköitesse"
3339 #, perl-brace-format
3340 #~ msgid ""
3341 #~ "The selected files will be stored in the encrypted partition {partition} "
3342 #~ "({size}), on the <b>{vendor} {model}</b> device."
3343 #~ msgstr ""
3344 #~ "Valitud failid salvestatakse krüpteeritud partitsioonil {partition} "
3345 #~ "({size}), <b>{vendor} {model}</b> seadmel."
3347 #~ msgid "Save"
3348 #~ msgstr "Salvesta"
3350 #~ msgid "Saving..."
3351 #~ msgstr "Salvestamine.."
3353 #~ msgid "Saving persistence configuration..."
3354 #~ msgstr "Püsivuskonfiguratsiooni salvestamine."
3356 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion"
3357 #~ msgstr "Püsivusviisard - Püsiva andmeköite kustutamine"
3359 #, perl-brace-format
3360 #~ msgid ""
3361 #~ "The persistent volume {partition} ({size}), on the <b>{vendor} {model}</"
3362 #~ "b> device, will be deleted."
3363 #~ msgstr ""
3364 #~ "Püsiv andmeköide {partition} ({size}) <b>{vendor} {model}</b> seadmel "
3365 #~ "kustutatakse."
3367 #~ msgid "Delete"
3368 #~ msgstr "Kustuta"
3370 #~ msgid "Deleting the persistent volume..."
3371 #~ msgstr "Püsiva andmeköite kustutamine..."
3373 #~ msgid "Language, administration password, and additional settings"
3374 #~ msgstr "Keel, administreerimise parool ja lisaseaded"
3376 #~ msgid "Bookmarks saved in the Tor Browser"
3377 #~ msgstr "Salvestatud järjehoidjad Tor\\'i brauseris."
3379 #~ msgid "Configuration of network devices and connections"
3380 #~ msgstr "Võrguseadmete ja -ühenduste konfiguratsioon."
3382 #~ msgid "Software installed when starting Tails"
3383 #~ msgstr "Tails\\'i käivitamisel paigaldatud tarkvara"
3385 #~ msgid "Printers configuration"
3386 #~ msgstr "Printerite seadistamine"
3388 #~ msgid "Thunderbird emails, feeds, and OpenPGP keys"
3389 #~ msgstr "Thunderbird\\'i e-mailid, vood ja OpenPGP võtmed"
3391 #~ msgid "Bitcoin Client"
3392 #~ msgstr "Bitcoin\\'i klient"
3394 #~ msgid "Pidgin"
3395 #~ msgstr "Pidgin"
3397 #~ msgid "Pidgin profiles and OTR keyring"
3398 #~ msgstr "Pidgin\\'i profiilid ja OTR võtmestik"
3400 #~ msgid "SSH keys, configuration and known hosts"
3401 #~ msgstr "SSH võtmed, häälestus ja tuntud hostid"
3403 #~ msgid "Setup Tails persistent volume"
3404 #~ msgstr "Seadista Tails\\'i püsiv andmeköide"
3406 #~ msgid "Device already has a persistent volume."
3407 #~ msgstr "Seadmel on juba püsiv andmeköide."
3409 #~ msgid "Device has not enough unallocated space."
3410 #~ msgstr "Seadmel pole piisavalt jaotamata ruumi."
3412 #~ msgid "Device has no persistent volume."
3413 #~ msgstr "Seadmel ei ole püsivat andmeköidet."
3415 #~ msgid ""
3416 #~ "Cannot delete the persistent volume while in use. You should restart "
3417 #~ "Tails without persistence."
3418 #~ msgstr ""
3419 #~ "Ei saa kustutada püsivat andmeköidet kasutamise ajal. Sa peaksid "
3420 #~ "taaskäivitama Tails\\'i ilma püsivuseta."
3422 #~ msgid "Persistence volume is not unlocked."
3423 #~ msgstr "Püsiv andmeköide ei ole avatud."
3425 #~ msgid "Persistence volume is not mounted."
3426 #~ msgstr "Pusiv andmeköide ei ole paigaldatud."
3428 #~ msgid ""
3429 #~ "Persistence volume is not readable. Permissions or ownership problems?"
3430 #~ msgstr ""
3431 #~ "Püsiv andmeköide ei ole loetav. Õiguste või omandiõiguste probleemid?"
3433 #~ msgid "Persistence volume is not writable."
3434 #~ msgstr "Püsivale andmeköitele ei ole võimalik kirjutada."
3436 #~ msgid "Tails is running from non-USB / non-SDIO device."
3437 #~ msgstr "Tails töötab mitte-USB / mitte-SDIO seadmelt."
3439 #~ msgid "Device is optical."
3440 #~ msgstr "Seade on optiline."
3442 #~ msgid "Device was not created using a USB image or Tails Installer."
3443 #~ msgstr "Seadet ei loodud kasutades USB-d või Tails\\'i paigaldajat."
3445 #~ msgid "Persistence wizard - Finished"
3446 #~ msgstr "Püsivusviisard - lõpetatud"
3448 #~ msgid ""
3449 #~ "Any changes you have made will only take effect after restarting Tails."
3450 #~ msgstr ""
3451 #~ "Kõik tehtud muudatused jõustuvad alles Tails\\'i taaskäivitamise järel."
3453 #~ msgid ""
3454 #~ "Only use the Unsafe Browser to sign in to a network, then close it."
3455 #~ "\\n\\nThe Unsafe Browser is disabled by default for security.\\n\\nTo <a "
3456 #~ "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/"
3457 #~ "unsafe_browser.en.html#use'>use the Unsafe Browser</a>, restart Tails and "
3458 #~ "enable the Unsafe Browser in the additional settings of the Welcome "
3459 #~ "Screen."
3460 #~ msgstr ""
3461 #~ "Only use the Unsafe Browser to sign in to a network, then close it."
3462 #~ "\\n\\nThe Unsafe Browser is disabled by default for security.\\n\\nTo <a "
3463 #~ "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/"
3464 #~ "unsafe_browser.en.html#use'>use the Unsafe Browser</a>, restart Tails and "
3465 #~ "enable the Unsafe Browser in the additional settings of the Welcome "
3466 #~ "Screen."