Update PO files
[tails.git] / wiki / src / install / inc / steps / download.inline.es.po
bloba064644b011c0086c393c3d425fee8e5fd9b4174
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: \n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-01-07 19:28+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-09-26 20:48+0000\n"
11 "Last-Translator: cacukin <cacukin@cryptolab.net>\n"
12 "Language-Team: Spanish <http://translate.tails.boum.org/projects/tails/"
13 "downloadinline/es/>\n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Weblate 2.10.1\n"
21 #. type: Content of: <div>
22 msgid "1.0"
23 msgstr "1.0"
25 #. type: Content of: <div>
26 #, fuzzy
27 #| msgid ""
28 #| "[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_gpg_verify\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]"
29 msgid "[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_version\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]"
30 msgstr ""
31 "[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_gpg_verify\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]"
33 #. type: Content of: <h1>
34 msgid ""
35 "Download Tails [[!inline pages=\"inc/stable_amd64_version\" raw=\"yes\" sort="
36 "\"age\"]]"
37 msgstr ""
38 "Descargar Tails [[!inline pages=\"inc/stable_amd64_version\" raw=\"yes\" "
39 "sort=\"age\"]]"
41 #. type: Content of: <div><div><h2>
42 msgid "Direct download"
43 msgstr "Descarga directa"
45 #. type: Content of: <div><div><div><div><h3>
46 #, fuzzy
47 #| msgid ""
48 #| "<span class=\"step-number\"><span class=\"debian windows linux mac-usb "
49 #| "upgrade-tails\">1.</span>1</span>Download Tails"
50 msgid ""
51 "<span class=\"step-number\"><span class=\"windows linux mac upgrade-tails"
52 "\">1.</span>1</span>Download Tails"
53 msgstr ""
54 "<span class=\"step-number\"><span class=\"debian windows linux mac-usb "
55 "upgrade-tails\">1.</span>1</span>Descarga Tails"
57 #. type: Content of: <div><div><div><div><div>
58 #, fuzzy
59 #| msgid ""
60 #| "<a href=\"[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_iso_url\" raw=\"yes\" sort="
61 #| "\"age\"]]\" id=\"download-iso\" class=\"use-mirror-pool btn btn-primary "
62 #| "inline-block indent\">Download Tails [[!inline pages=\"inc/"
63 #| "stable_amd64_version\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]] ISO image (<span class="
64 #| "\"remove-extra-space\">[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_iso_size\" raw="
65 #| "\"yes\" sort=\"age\"]]</span>)</a> <a href=\"[[!inline pages=\"inc/"
66 #| "stable_amd64_iso_url\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\" id=\"download-iso\" "
67 #| "class=\"use-mirror-pool-on-retry btn btn-primary inline-block indent"
68 #| "\">Download Tails [[!inline pages=\"inc/stable_amd64_version\" raw=\"yes"
69 #| "\" sort=\"age\"]] ISO image (<span class=\"remove-extra-space\">[[!inline "
70 #| "pages=\"inc/stable_amd64_iso_size\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]</span>)</a>"
71 msgid ""
72 "<a href=\"[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_img_url\" raw=\"yes\" sort=\"age"
73 "\"]]\" id=\"download-img\" class=\"use-mirror-pool btn btn-primary inline-"
74 "block indent\">Download Tails [[!inline pages=\"inc/stable_amd64_version\" "
75 "raw=\"yes\" sort=\"age\"]] USB image (<span class=\"remove-extra-space\">[[!"
76 "inline pages=\"inc/stable_amd64_img_size\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]</"
77 "span>)</a> <a href=\"[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_img_url\" raw=\"yes"
78 "\" sort=\"age\"]]\" id=\"download-img\" class=\"use-mirror-pool-on-retry btn "
79 "btn-primary inline-block indent\">Download Tails [[!inline pages=\"inc/"
80 "stable_amd64_version\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]] USB image (<span class="
81 "\"remove-extra-space\">[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_img_size\" raw="
82 "\"yes\" sort=\"age\"]]</span>)</a>"
83 msgstr ""
84 "<a href=\"[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_iso_url\" raw=\"yes\" sort=\"age"
85 "\"]]\" id=\"download-iso\" class=\"use-mirror-pool btn btn-primary inline-"
86 "block indent\">Descarga la imagen ISO [[!inline pages=\"inc/"
87 "stable_amd64_version\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]] de Tails (<span class="
88 "\"remove-extra-space\">[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_iso_size\" raw="
89 "\"yes\" sort=\"age\"]]</span>)</a> <a href=\"[[!inline pages=\"inc/"
90 "stable_amd64_iso_url\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\" id=\"download-iso\" "
91 "class=\"use-mirror-pool-on-retry btn btn-primary inline-block indent"
92 "\">Descarga la imagen ISO [[!inline pages=\"inc/stable_amd64_version\" raw="
93 "\"yes\" sort=\"age\"]] de Tails (<span class=\"remove-extra-space\">[[!"
94 "inline pages=\"inc/stable_amd64_iso_size\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]</"
95 "span>)</a>"
97 #. type: Content of: <div><div><div><div><div>
98 msgid ""
99 "<a href=\"[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_iso_url\" raw=\"yes\" sort=\"age"
100 "\"]]\" id=\"download-iso\" class=\"use-mirror-pool btn btn-primary inline-"
101 "block indent\">Download Tails [[!inline pages=\"inc/stable_amd64_version\" "
102 "raw=\"yes\" sort=\"age\"]] ISO image (<span class=\"remove-extra-space\">[[!"
103 "inline pages=\"inc/stable_amd64_iso_size\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]</"
104 "span>)</a> <a href=\"[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_iso_url\" raw=\"yes"
105 "\" sort=\"age\"]]\" id=\"download-iso\" class=\"use-mirror-pool-on-retry btn "
106 "btn-primary inline-block indent\">Download Tails [[!inline pages=\"inc/"
107 "stable_amd64_version\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]] ISO image (<span class="
108 "\"remove-extra-space\">[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_iso_size\" raw="
109 "\"yes\" sort=\"age\"]]</span>)</a>"
110 msgstr ""
111 "<a href=\"[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_iso_url\" raw=\"yes\" sort=\"age"
112 "\"]]\" id=\"download-iso\" class=\"use-mirror-pool btn btn-primary inline-"
113 "block indent\">Descarga la imagen ISO [[!inline pages=\"inc/"
114 "stable_amd64_version\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]] de Tails (<span class="
115 "\"remove-extra-space\">[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_iso_size\" raw="
116 "\"yes\" sort=\"age\"]]</span>)</a> <a href=\"[[!inline pages=\"inc/"
117 "stable_amd64_iso_url\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\" id=\"download-iso\" "
118 "class=\"use-mirror-pool-on-retry btn btn-primary inline-block indent"
119 "\">Descarga la imagen ISO [[!inline pages=\"inc/stable_amd64_version\" raw="
120 "\"yes\" sort=\"age\"]] de Tails (<span class=\"remove-extra-space\">[[!"
121 "inline pages=\"inc/stable_amd64_iso_size\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]</"
122 "span>)</a>"
124 #. type: Content of: <div><div><div><div><p>
125 msgid ""
126 "<a>I already downloaded Tails <span class=\"remove-extra-space\">&nbsp;[[!"
127 "inline pages=\"inc/stable_amd64_version\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]</span>."
128 "</a>"
129 msgstr ""
130 "<a>Ya he descargado Tails <span class=\"remove-extra-space\">&nbsp;[[!inline "
131 "pages=\"inc/stable_amd64_version\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]</span>.</a>"
133 #. type: Content of: <div><div><div><div><h3>
134 #, fuzzy
135 #| msgid ""
136 #| "<span class=\"step-number\"><span class=\"debian windows linux mac-usb "
137 #| "upgrade-tails\">1.</span>2</span>Verify your download using your browser"
138 msgid ""
139 "<span class=\"step-number\"><span class=\"windows linux mac upgrade-tails"
140 "\">1.</span>2</span>Verify your download using your browser"
141 msgstr ""
142 "<span class=\"step-number\"><span class=\"debian windows linux mac-usb "
143 "upgrade-tails\">1.</span>2</span>Verifica tu descarga usando tu navegador"
145 #. type: Content of: <div><div><div><div><p><b>
146 msgid "<b>For your security,"
147 msgstr "<b>Para tu seguridad,"
149 #. type: Content of: <div><div><div><div><p>
150 msgid "always verify your download!</b>"
151 msgstr "verifica siempre tu descarga!</b>"
153 #. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
154 msgid "[[!toggle id=\"why-verify-supported\" text=\"Why?\"]]"
155 msgstr "[[!toggle id=\"why-verify-supported\" text=\"¿Por qué?\"]]"
157 #. type: Content of: <div><div><div><div><div><div>
158 msgid ""
159 "[[!toggleable id=\"why-verify-supported\" text=\"\"\" [[!toggle id=\"why-"
160 "verify-supported\" text=\"X\"]]"
161 msgstr ""
162 "[[!toggleable id=\"why-verify-supported\" text=\"\"\" [[!toggle id=\"why-"
163 "verify-supported\" text=\"X\"]]"
165 #. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
166 msgid "With an unverified download, you might:"
167 msgstr "Con una descarga no verificada, podrías:"
169 #. type: Content of: <div><div><div><div><div><ul><li>
170 msgid ""
171 "Lose time if your download is incomplete or broken due to an error during "
172 "the download.  This is quite frequent."
173 msgstr ""
174 "Perder tiempo si tu archivo está incompleto o roto por errores durante la "
175 "descarga. Esto es bastante frecuente."
177 #. type: Content of: <div><div><div><div><div><ul><li>
178 msgid ""
179 "Get hacked while using Tails if our download mirrors have been compromised "
180 "and are serving malicious downloads."
181 msgstr ""
182 "Ser víctima de hacking cuando usas Tails si tu mirror de descarga ha sido "
183 "comprometido y está sirviendo descargas maliciosas."
185 #. type: Content of: <div><div><div><div><div><ul><li>
186 msgid ""
187 "<a href=\"http://blog.linuxmint.com/?p=2994\">This already happened to other "
188 "operating systems.</a>"
189 msgstr ""
190 "<a href=\"http://blog.linuxmint.com/?p=2994\">Esto ya ha pasado con otros "
191 "sistemas operativos.</a>"
193 #. type: Content of: <div><div><div><div><div><ul><li>
194 msgid ""
195 "Get hacked while using Tails if your download is modified on the fly by an "
196 "attacker on the network."
197 msgstr ""
198 "Ser víctima de hacking mientras usas Tails si tu descarga ha sido modificada "
199 "por un atacante en la red."
201 #. type: Content of: <div><div><div><div><div><ul><li>
202 msgid ""
203 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/DigiNotar\">This is possible for "
204 "strong adversaries.</a>"
205 msgstr ""
206 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/DigiNotar\">Esto es posible para "
207 "adversarios poderosos.</a>"
209 #. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
210 msgid ""
211 "[[How does the extension work?|contribute/design/verification_extension]]"
212 msgstr ""
213 "[[Cómo funciona la extensión?|contribute/design/verification_extension]]"
215 #. type: Content of: <div>
216 msgid "\"\"\"]]"
217 msgstr "\"\"\"]]"
219 #. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
220 msgid "Our browser extension makes it quick and easy."
221 msgstr "Nuestra extensión de navegador vuelve esto rápido y fácil."
223 #. type: Content of: <div><div><div><div><div>
224 #, fuzzy
225 #| msgid ""
226 #| "<a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/downloads/latest/tails-"
227 #| "verification/addon-tails-verification-latest.xpi\" class=\"install-"
228 #| "extension-btn supported-browser firefox btn btn-primary inline-block"
229 #| "\">Install <u>Tails Verification</u> extension</a> <a class=\"install-"
230 #| "extension-btn supported-browser chrome btn btn-primary inline-block"
231 #| "\">Install <u>Tails Verification</u> extension</a>"
232 msgid ""
233 "<a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/downloads/latest/tails-"
234 "verification/addon-tails-verification-latest.xpi\" class=\"install-extension-"
235 "btn supported-browser firefox btn btn-primary inline-block\">Install "
236 "<u>Tails Verification</u> extension</a> <a href=\"https://chrome.google.com/"
237 "webstore/detail/tails-verification/gaghffbplpialpoeclgjkkbknblfajdl\" class="
238 "\"install-extension-btn supported-browser chrome btn btn-primary inline-block"
239 "\" target=\"_blank\">Install <u>Tails Verification</u> extension</a>"
240 msgstr ""
241 "<a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/downloads/latest/tails-"
242 "verification/addon-tails-verification-latest.xpi\" class=\"install-extension-"
243 "btn supported-browser firefox btn btn-primary inline-block\">Instala la "
244 "extensión <u>Tails Verification</u></a> <a class=\"install-extension-btn "
245 "supported-browser chrome btn btn-primary inline-block\">Instala la extensión "
246 "<u>Tails Verification</u></a>"
248 #. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><p>
249 msgid ""
250 "You seem to have JavaScript disabled. To use our browser extension, please "
251 "allow all this page:"
252 msgstr ""
253 "Parece que tienes JavaScript deshabilitado. Para usar nuestra extensión de "
254 "navegador, por favor habilítalo en esta página:"
256 #. type: Content of: <div><div><div><div><div><div>
257 msgid "[[!img screenshots/allow_js.png link=\"no\"]]"
258 msgstr "[[!img screenshots/allow_js.png link=\"no\"]]"
260 #. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
261 msgid "Your extension is an older version."
262 msgstr "Tu extensión es una versión antigua."
264 #. type: Content of: <div><div><div><div><div>
265 #, fuzzy
266 #| msgid ""
267 #| "<a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/downloads/latest/tails-"
268 #| "verification/addon-tails-verification-latest.xpi\" class=\"install-"
269 #| "extension-btn firefox btn btn-primary inline-block\">Update extension</a> "
270 #| "<a class=\"install-extension-btn chrome btn btn-primary inline-block"
271 #| "\">Update extension</a>"
272 msgid ""
273 "<a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/downloads/latest/tails-"
274 "verification/addon-tails-verification-latest.xpi\" class=\"install-extension-"
275 "btn firefox btn btn-primary inline-block\">Update extension</a> <a href="
276 "\"https://chrome.google.com/webstore/detail/tails-verification/"
277 "gaghffbplpialpoeclgjkkbknblfajdl\" class=\"install-extension-btn chrome btn "
278 "btn-primary inline-block\" target=\"_blank\">Update extension</a>"
279 msgstr ""
280 "<a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/downloads/latest/tails-"
281 "verification/addon-tails-verification-latest.xpi\" class=\"install-extension-"
282 "btn firefox btn btn-primary inline-block\">Actualiza la extensión</a> <a "
283 "class=\"install-extension-btn chrome btn btn-primary inline-block"
284 "\">Actualiza la extensión</a>"
286 #. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
287 msgid "<u>Tails Verification</u> extension installed!"
288 msgstr "Se ha instalado la extensión <u>Tails Verification</u>!"
290 #. type: Content of: <div><div><div><div><div>
291 msgid ""
292 "<label id=\"verify-download-wrapper\" class=\"btn btn-primary inline-block"
293 "\"> Verify Tails <span class=\"remove-extra-space\">&nbsp;[[!inline pages="
294 "\"inc/stable_amd64_version\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]</span>&hellip; "
295 "<input id=\"verify-download\" type=\"file\"/> </label>"
296 msgstr ""
297 "<label id=\"verify-download-wrapper\" class=\"btn btn-primary inline-block"
298 "\"> Verifica Tails <span class=\"remove-extra-space\">&nbsp;[[!inline pages="
299 "\"inc/stable_amd64_version\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]</span>&hellip; "
300 "<input id=\"verify-download\" type=\"file\"/> </label>"
302 #. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><p>
303 msgid "Verifying <span id=\"filename\">$FILENAME</span>&hellip;"
304 msgstr "Verificando <span id=\"filename\">$FILENAME</span>&hellip;"
306 #. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
307 msgid "Verification successful!"
308 msgstr "Verificación exitosa!"
310 #. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><p>
311 msgid "<b>Verification failed!</b>"
312 msgstr "<b>La verificación falló!</b>"
314 #. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><p>
315 msgid "[[!toggle id=\"why-failed\" text=\"Why?\"]]"
316 msgstr "[[!toggle id=\"why-failed\" text=\"¿Por qué?\"]]"
318 #. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><div>
319 msgid ""
320 "[[!toggleable id=\"why-failed\" text=\"\"\" [[!toggle id=\"why-failed\" text="
321 "\"X\"]]"
322 msgstr ""
323 "[[!toggleable id=\"why-failed\" text=\"\"\" [[!toggle id=\"why-failed\" text="
324 "\"X\"]]"
326 #. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><div><p>
327 msgid ""
328 "Most likely, the verification failed because of an error or interruption "
329 "during the download."
330 msgstr ""
331 "Lo más probable es que la verificación falle debido a un error o "
332 "interrupción durante la descarga."
334 #. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><div><p>
335 msgid ""
336 "The verification also fails if you try to verify a different download than "
337 "the latest version (<span class=\"remove-extra-space\">[[!inline pages=\"inc/"
338 "stable_amd64_version\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]</span>)."
339 msgstr ""
340 "La verificación también falla si intentas verificar una descarga distinta a "
341 "la última versión de Tails (<span class=\"remove-extra-space\">[[!inline "
342 "pages=\"inc/stable_amd64_version\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]</span>)."
344 #. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><div><p>
345 msgid ""
346 "Less likely, the verification might have failed because of a malicious "
347 "download from our download mirrors or due to a network attack in your "
348 "country or local network."
349 msgstr ""
350 "También podría ser, aunque es menos probable, que la verificación haya "
351 "fallado a causa de una descarga malintencionada de alguno de nuestros "
352 "mirrors, o a causa de un ataque en tu red local o país."
354 #. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><div><p>
355 msgid "Downloading again is usually enough to fix this problem."
356 msgstr ""
357 "Descargar otra vez usualmente es suficiente para arreglar este problema."
359 #. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><p>
360 #, fuzzy
361 #| msgid ""
362 #| "<a href=\"[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_iso_url\" raw=\"yes\" sort="
363 #| "\"age\"]]\" id=\"download-iso-again\" class=\"use-mirror-pool-on-retry"
364 #| "\">Please try to download again&hellip;</a>"
365 msgid ""
366 "<a href=\"[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_img_url\" raw=\"yes\" sort=\"age"
367 "\"]]\" id=\"download-img-again\" class=\"use-mirror-pool-on-retry\">Please "
368 "try to download again&hellip;</a>"
369 msgstr ""
370 "<a href=\"[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_iso_url\" raw=\"yes\" sort=\"age"
371 "\"]]\" id=\"download-iso-again\" class=\"use-mirror-pool-on-retry\">Por "
372 "favor, intenta la descarga nuevamente&hellip;</a>"
374 #. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><p>
375 msgid ""
376 "<a href=\"[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_iso_url\" raw=\"yes\" sort=\"age"
377 "\"]]\" id=\"download-iso-again\" class=\"use-mirror-pool-on-retry\">Please "
378 "try to download again&hellip;</a>"
379 msgstr ""
380 "<a href=\"[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_iso_url\" raw=\"yes\" sort=\"age"
381 "\"]]\" id=\"download-iso-again\" class=\"use-mirror-pool-on-retry\">Por "
382 "favor, intenta la descarga nuevamente&hellip;</a>"
384 #. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><p>
385 msgid "<b>Verification failed again!</b>"
386 msgstr "<b>¡La verificación ha vuelto a fallar!</b>"
388 #. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><p>
389 msgid "[[!toggle id=\"why-failed-again\" text=\"Why?\"]]"
390 msgstr "[[!toggle id=\"why-failed-again\" text=\"¿Por qué?\"]]"
392 #. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><div>
393 msgid ""
394 "[[!toggleable id=\"why-failed-again\" text=\"\"\" [[!toggle id=\"why-failed-"
395 "again\" text=\"X\"]]"
396 msgstr ""
397 "[[!toggleable id=\"why-failed-again\" text=\"\"\" [[!toggle id=\"why-failed-"
398 "again\" text=\"X\"]]"
400 #. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><div><p>
401 msgid "The verification might have failed again because of:"
402 msgstr "La verificación puede haber fallado otra vez a causa de:"
404 #. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><div><ul><li>
405 msgid "A software problem in our verification extension"
406 msgstr "Un problema de software en nuestra extensión de verificación"
408 #. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><div><ul><li>
409 msgid "A malicious download from our download mirrors"
410 msgstr "Una descarga maliciosa de alguno de nuestros mirrors"
412 #. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><div><ul><li>
413 msgid "A network attack in your country or local network"
414 msgstr "Un ataque de red en tu país o red local"
416 #. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><div><p>
417 msgid ""
418 "Trying from a different place or a different computer might solve any of "
419 "these issues."
420 msgstr ""
421 "Intentando desde un lugar diferente o desde un ordenador diferente podría "
422 "solucionar cualquiera de estos problemas."
424 #. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><p>
425 msgid ""
426 "Please try to download again from a different place or a different "
427 "computer&hellip;"
428 msgstr ""
429 "Por favor intenta descargarla de nuevo de un lugar diferente o desde un "
430 "ordenador diferente&hellip;"
432 #. type: Content of: <div><div><div><div><h3>
433 #, fuzzy
434 #| msgid ""
435 #| "<span class=\"step-number\"><span class=\"debian windows linux mac-usb "
436 #| "upgrade-tails\">1.</span>3</span>Continue <span class=\"debian windows "
437 #| "linux mac-usb\">installing</span> <span class=\"upgrade-tails"
438 #| "\">upgrading</span> <span class=\"download-only\">installing or "
439 #| "upgrading</span>"
440 msgid ""
441 "<span class=\"step-number\"><span class=\"windows linux mac upgrade-tails"
442 "\">1.</span>3</span>Continue <span class=\"windows linux mac\">installing</"
443 "span> <span class=\"upgrade-tails\">upgrading</span> <span class=\"download-"
444 "only-img download-only-iso\">installing or upgrading</span>"
445 msgstr ""
446 "<span class=\"step-number\"><span class=\"debian windows linux mac-usb "
447 "upgrade-tails\">1.</span>3</span>Continúa <span class=\"debian windows linux "
448 "mac-usb\">instalando</span> <span class=\"upgrade-tails\">actualizando</"
449 "span> <span class=\"download-only\">instalando o actualizando</span>"
451 #. type: Content of: <div><div><div><div>
452 #, fuzzy
453 #| msgid ""
454 #| "<span class=\"debian\">[[Skip download|debian/usb]]</span> <span class="
455 #| "\"windows\">[[Skip download|win/usb]]</span> <span class=\"linux\">[[Skip "
456 #| "download|linux/usb]]</span> <span class=\"mac-usb\">[[Skip download|mac/"
457 #| "usb]]</span> <span class=\"dvd\">[[Skip download|dvd]]</span> <span class="
458 #| "\"vm\">[[Skip download|doc/advanced_topics/virtualization]]</span> <span "
459 #| "class=\"upgrade-tails\">[[Skip download|upgrade/tails]]</span>"
460 msgid ""
461 "<span class=\"windows\">[[Skip download|win/usb]]</span> <span class=\"linux"
462 "\">[[Skip download|linux/usb]]</span> <span class=\"mac\">[[Skip download|"
463 "mac/usb]]</span> <span class=\"dvd\">[[Skip download|dvd]]</span> <span "
464 "class=\"vm\">[[Skip download|doc/advanced_topics/virtualization]]</span> "
465 "<span class=\"upgrade-tails\">[[Skip download|upgrade/tails]]</span>"
466 msgstr ""
467 "<span class=\"debian\">[[Saltear la descarga|debian/usb]]</span> <span class="
468 "\"windows\">[[Saltear la descarga|win/usb]]</span> <span class=\"linux"
469 "\">[[Saltear la descarga|linux/usb]]</span> <span class=\"mac-usb"
470 "\">[[Saltear la descarga|mac/usb]]</span> <span class=\"dvd\">[[Saltear la "
471 "descarga|dvd]]</span> <span class=\"vm\">[[Saltear la descarga|doc/"
472 "advanced_topics/virtualization]]</span> <span class=\"upgrade-tails"
473 "\">[[Saltear la descarga|upgrade/tails]]</span>"
475 #. type: Content of: <div><div><div><div><div><div>
476 msgid "[[Skip verification!|win/usb]]"
477 msgstr "[[Omitir verificación!|win/usb]]"
479 #. type: Content of: <div><div><div><div><div><div>
480 msgid "[[Skip verification!|linux/usb]]"
481 msgstr "[[Omitir verificación!|linux/usb]]"
483 #. type: Content of: <div><div><div><div><div><div>
484 msgid "[[Skip verification!|mac/usb]]"
485 msgstr "[[Omitir verificación!|mac/usb]]"
487 #. type: Content of: <div><div><div><div><div><div>
488 msgid "[[Skip verification!|dvd]]"
489 msgstr "[[Omitir verificación!|dvd]]"
491 #. type: Content of: <div><div><div><div><div><div>
492 msgid "[[Skip verification!|doc/advanced_topics/virtualization]]"
493 msgstr "[[Omitir verificación!|doc/advanced_topics/virtualization]]"
495 #. type: Content of: <div><div><div><div><div><div>
496 msgid "[[Skip verification!|upgrade/tails]]"
497 msgstr "[[Omitir verificación!|upgrade/tails]]"
499 #. type: Content of: <div><div><div><div><div>
500 msgid "[["
501 msgstr "[["
503 #. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><div>
504 #, fuzzy
505 #| msgid "Next: Burn a Tails DVD (<span class=\"next-counter\"></span>)"
506 msgid "Next: Install Tails (<span class=\"next-counter\"></span>)"
507 msgstr "Ahora graba un DVD de Tails (<span class=\"next-counter\"></span>)"
509 #. type: Content of: <div><div><div><div><div>
510 msgid "|win/usb]]"
511 msgstr "|win/usb]]"
513 #. type: Content of: <div><div><div><div><div>
514 msgid "|linux/usb]]"
515 msgstr "|linux/usb]]"
517 #. type: Content of: <div><div><div><div><div>
518 msgid "|mac/usb]]"
519 msgstr "|mac/usb]]"
521 #. type: Content of: <div><div><div><div><div><div>
522 msgid ""
523 "Next: Install an intermediary Tails (<span class=\"next-counter\"></span>)"
524 msgstr ""
525 "Ahora, instala un Tails intermedio (<span class=\"next-counter\"></span>)"
527 #. type: Content of: <div><div><div><div><div>
528 msgid "|upgrade/tails]]"
529 msgstr "|upgrade/tails]]"
531 #. type: Content of: <div><div><div><div><div><div>
532 msgid "Next: Burning Tails on a DVD"
533 msgstr "Ahora: Grabar Tails en un DVD"
535 #. type: Content of: <div><div><div><div><div>
536 msgid "|dvd]]"
537 msgstr "|dvd]]"
539 #. type: Content of: <div><div><div><div><div><div>
540 msgid "Next: Virtualization"
541 msgstr "Siguiente: Virtualización"
543 #. type: Content of: <div><div><div><div><div>
544 msgid "|doc/advanced_topics/virtualization]]"
545 msgstr "|doc/advanced_topics/virtualization]]"
547 #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
548 msgid "[[Install from Windows|install/win/usb]]"
549 msgstr "[[Instalar desde Windows|install/win/usb]]"
551 #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
552 #, fuzzy
553 #| msgid "[[Install from Windows|install/win/usb]]"
554 msgid "[[Install from Linux|install/linux/usb]]"
555 msgstr "[[Instalar desde Windows|install/win/usb]]"
557 #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
558 #, fuzzy
559 #| msgid "[[Install from macOS and the command line|install/mac/usb]]"
560 msgid "[[Install from macOS|install/mac/usb]]"
561 msgstr "[[Instalar desde macOS con la línea de comandos|install/mac/usb]]"
563 #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
564 msgid "[[Upgrade inside Tails|upgrade/tails]]"
565 msgstr "[[Actualizar dentro de Tails|upgrade/tails]]"
567 #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
568 msgid "[[Burn on a DVD|dvd]]"
569 msgstr "Grabar un DVD"
571 #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
572 msgid "[[Run in a virtual machine|doc/advanced_topics/virtualization]]"
573 msgstr "[[Ejecutar en una máquina virtual|doc/advanced_topics/virtualization]]"
575 #. type: Content of: <div><div><div><p>
576 msgid ""
577 "You are using <u><b><span id=\"detected-browser\">$DETECTED-BROWSER</span></"
578 "b></u>."
579 msgstr ""
580 "Estás usando <u><b><span id=\"detected-browser\">$DETECTED-BROWSER</span></"
581 "b></u>."
583 #. type: Content of: <div><div><div><p>
584 msgid "Direct download is only available for:"
585 msgstr "La descarga directa sólo está disponible para:"
587 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
588 msgid ""
589 "Firefox <span id=\"min-version-firefox\">$MINVER-FIREFOX</span> and later "
590 "(<a href=\"https://www.mozilla.org/firefox/new/\">Download</a>)"
591 msgstr ""
592 "Firefox <span id=\"min-version-firefox\">$MINVER-FIREFOX</span> y "
593 "posteriores (<a href=\"https://www.mozilla.org/firefox/new/\">Descárgalo</a>)"
595 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
596 msgid ""
597 "Chrome<span id=\"min-version-chrome\">$MINVER-CHROME</span> and later (<a "
598 "href=\"https://www.google.com/chrome/\">Download</a>)"
599 msgstr ""
600 "Chrome<span id=\"min-version-chrome\">$MINVER-CHROME</span> y posterior (<a "
601 "href=\"https://www.google.com/chrome/\">Descárgalo</a>)"
603 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
604 msgid ""
605 "Tor Browser <span id=\"min-version-tor-browser\">$MINVER-TOR-BROWSER</span> "
606 "and later (<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html"
607 "\">Download</a>)"
608 msgstr ""
609 "Tor Browser <span id=\"min-version-tor-browser\">$MINVER-TOR-BROWSER</span> "
610 "y posterior (<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html"
611 "\">Descárgalo</a>)"
613 #. type: Content of: <div><div><div><p>
614 msgid "Please update your browser to the latest version."
615 msgstr "Por favor, actualiza tu navegador a la última versión."
617 #. type: Content of: <div><div><div><div><p>
618 msgid "[[!toggle id=\"why-verify-unsupported\" text=\"Why?\"]]"
619 msgstr "[[!toggle id=\"why-verify-unsupported\" text=\"¿Por qué?\"]]"
621 #. type: Content of: <div><div><div><div><div>
622 msgid ""
623 "[[!toggleable id=\"why-verify-unsupported\" text=\"\"\" [[!toggle id=\"why-"
624 "verify-unsupported\" text=\"X\"]]"
625 msgstr ""
626 "[[!toggleable id=\"why-verify-unsupported\" text=\"\"\" [[!toggle id=\"why-"
627 "verify-unsupported\" text=\"X\"]]"
629 #. type: Content of: <div><div><div><div><p>
630 msgid ""
631 "Our browser extension for Firefox, Chrome, and Tor Browser makes this quick "
632 "and easy."
633 msgstr ""
634 "Nuestra extensión para Firefox, Chrome, y Tor Browser lo convierte en un "
635 "proceso rápido y fácil."
637 #. type: Content of: <div><div><div><p>
638 msgid "Copy and paste this link in Firefox, Chrome, or Tor Browser:"
639 msgstr "Copia y pega este enlace en Firefox, Chrome, o Tor Browser:"
641 #. type: Content of: <div><div><div><p>
642 msgid "<code>https://tails.boum.org/install/win/usb-download/</code>"
643 msgstr "<code>https://tails.boum.org/install/win/usb-download/</code>"
645 #. type: Content of: <div><div><div><p>
646 msgid "<code>https://tails.boum.org/install/linux/usb-download/</code>"
647 msgstr "<code>https://tails.boum.org/install/linux/usb-download/</code>"
649 #. type: Content of: <div><div><div><p>
650 msgid "<code>https://tails.boum.org/install/mac/usb-download/</code>"
651 msgstr "<code>https://tails.boum.org/install/mac/usb-download/</code>"
653 #. type: Content of: <div><div><div><p>
654 msgid "<code>https://tails.boum.org/upgrade/tails-download/</code>"
655 msgstr "<code>https://tails.boum.org/upgrade/tails-download/</code>"
657 #. type: Content of: <div><div><div><p>
658 msgid "<code>https://tails.boum.org/install/dvd-download/</code>"
659 msgstr "<code>https://tails.boum.org/install/dvd-download/</code>"
661 #. type: Content of: <div><div><div><p>
662 msgid "<code>https://tails.boum.org/install/vm-download/</code>"
663 msgstr "<code>https://tails.boum.org/install/vm-download/</code>"
665 #. type: Content of: <div><div><div><p>
666 msgid "<code>https://tails.boum.org/install/download/</code>"
667 msgstr "<code>https://tails.boum.org/install/download/</code>"
669 #. type: Content of: <div><div><div><p>
670 #, fuzzy
671 #| msgid "<code>https://tails.boum.org/install/download/</code>"
672 msgid "<code>https://tails.boum.org/install/download-iso/</code>"
673 msgstr "<code>https://tails.boum.org/install/download/</code>"
675 #. type: Content of: <div><div><h2>
676 msgid "BitTorrent download"
677 msgstr "Descarga con BitTorrent"
679 #. type: Content of: <div><div><p>
680 msgid "[[!toggle id=\"what-is-bittorrent\" text=\"What is BitTorrent?\"]]"
681 msgstr "[[!toggle id=\"what-is-bittorrent\" text=\"¿Qué es BitTorrent?\"]]"
683 #. type: Content of: <div><div><div>
684 msgid ""
685 "[[!toggleable id=\"what-is-bittorrent\" text=\"\"\" [[!toggle id=\"what-is-"
686 "bittorrent\" text=\"X\"]]"
687 msgstr ""
688 "[[!toggleable id=\"what-is-bittorrent\" text=\"\"\" [[!toggle id=\"what-is-"
689 "bittorrent\" text=\"X\"]]"
691 #. type: Content of: <div><div><div><p>
692 msgid ""
693 "BitTorrent is a peer-to-peer technology for file sharing that makes your "
694 "download faster and easier to resume."
695 msgstr ""
696 "BitTorrent es una tecnología peer-to-peer para compartir archivos que vuelve "
697 "tu descarga más rápida y fácil de reanudar."
699 #. type: Content of: <div><div><div><p>
700 msgid ""
701 "You need to install BitTorrent software on your computer, like <a href="
702 "\"https://transmissionbt.com/\">Transmission</a> (for Windows, macOS, and "
703 "Linux)."
704 msgstr ""
705 "Necesitas instalar un programa de BitTorrent en tu ordenador, como <a href="
706 "\"https://transmissionbt.com/\">Transmission</a> (para Windows, macOS, y "
707 "Linux)."
709 #. type: Content of: <div><div><div><p>
710 msgid "BitTorrent doesn't work over Tor or in Tails."
711 msgstr "BitTorrent no funciona a través de Tor, ni en Tails."
713 #. type: Content of: <div><div><div><h3>
714 #, fuzzy
715 #| msgid ""
716 #| "<span class=\"step-number\"><span class=\"debian windows linux mac-usb "
717 #| "upgrade-tails\">1.</span>1</span>Download Tails (Torrent file)"
718 msgid ""
719 "<span class=\"step-number\"><span class=\"windows linux mac upgrade-tails"
720 "\">1.</span>1</span>Download Tails (Torrent file)"
721 msgstr ""
722 "<span class=\"step-number\"><span class=\"debian windows linux mac-usb "
723 "upgrade-tails\">1.</span>1</span>Descarga Tails (archivo Torrent)"
725 #. type: Content of: <div><div><div><div>
726 #, fuzzy
727 #| msgid ""
728 #| "<a href=\"[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_torrent_url\" raw=\"yes\" "
729 #| "sort=\"age\"]]\" id=\"download-torrent\" class=\"btn btn-primary inline-"
730 #| "block indent\">Download Tails [[!inline pages=\"inc/stable_amd64_version"
731 #| "\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]] Torrent file</a>"
732 msgid ""
733 "<a href=\"[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_img_torrent_url\" raw=\"yes\" "
734 "sort=\"age\"]]\" id=\"download-img-torrent\" class=\"btn btn-primary inline-"
735 "block indent\">Download Tails [[!inline pages=\"inc/stable_amd64_version\" "
736 "raw=\"yes\" sort=\"age\"]] Torrent file for USB image</a>"
737 msgstr ""
738 "<a href=\"[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_torrent_url\" raw=\"yes\" sort="
739 "\"age\"]]\" id=\"download-torrent\" class=\"btn btn-primary inline-block "
740 "indent\">Descargar el archivo torrent de Tails [[!inline pages=\"inc/"
741 "stable_amd64_version\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]</a>"
743 #. type: Content of: <div><div><div><div>
744 #, fuzzy
745 #| msgid ""
746 #| "<a href=\"[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_torrent_url\" raw=\"yes\" "
747 #| "sort=\"age\"]]\" id=\"download-torrent\" class=\"btn btn-primary inline-"
748 #| "block indent\">Download Tails [[!inline pages=\"inc/stable_amd64_version"
749 #| "\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]] Torrent file</a>"
750 msgid ""
751 "<a href=\"[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_iso_torrent_url\" raw=\"yes\" "
752 "sort=\"age\"]]\" id=\"download-iso-torrent\" class=\"btn btn-primary inline-"
753 "block indent\">Download Tails [[!inline pages=\"inc/stable_amd64_version\" "
754 "raw=\"yes\" sort=\"age\"]] Torrent file for ISO image</a>"
755 msgstr ""
756 "<a href=\"[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_torrent_url\" raw=\"yes\" sort="
757 "\"age\"]]\" id=\"download-torrent\" class=\"btn btn-primary inline-block "
758 "indent\">Descargar el archivo torrent de Tails [[!inline pages=\"inc/"
759 "stable_amd64_version\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]</a>"
761 #. type: Content of: <div><div><div><h3>
762 #, fuzzy
763 #| msgid ""
764 #| "<span class=\"step-number\"><span class=\"debian windows linux mac-usb "
765 #| "upgrade-tails\">1.</span>2</span>Verify your download using BitTorrent"
766 msgid ""
767 "<span class=\"step-number\"><span class=\"windows linux mac upgrade-tails"
768 "\">1.</span>2</span>Verify your download using BitTorrent"
769 msgstr ""
770 "<span class=\"step-number\"><span class=\"debian windows linux mac-usb "
771 "upgrade-tails\">1.</span>2</span>Verifcar tu descarga con BitTorrent"
773 #. type: Content of: <div><div><div><p>
774 msgid ""
775 "Your BitTorrent client will automatically verify your download when it is "
776 "complete."
777 msgstr ""
778 "Tu cliente BitTorrent verificará automáticamente la descarga cuando haya "
779 "terminado."
781 #. type: Content of: <div><div><div><h3>
782 #, fuzzy
783 #| msgid ""
784 #| "<span class=\"step-number\"><span class=\"debian windows linux mac-usb "
785 #| "upgrade-tails\">1.</span>3</span>Continue <span class=\"debian windows "
786 #| "linux mac-usb\">installing</span> <span class=\"upgrade-tails"
787 #| "\">upgrading</span> <span class=\"download-only\">installing or "
788 #| "upgrading</span>"
789 msgid ""
790 "<span class=\"step-number\"><span class=\"windows linux mac dvd vm upgrade-"
791 "tails\">1.</span>3</span>Continue <span class=\"windows linux mac"
792 "\">installing</span> <span class=\"upgrade-tails\">upgrading</span> <span "
793 "class=\"download-only-img download-only-iso\">installing or upgrading</span>"
794 msgstr ""
795 "<span class=\"step-number\"><span class=\"debian windows linux mac-usb "
796 "upgrade-tails\">1.</span>3</span>Continúa <span class=\"debian windows linux "
797 "mac-usb\">instalando</span> <span class=\"upgrade-tails\">actualizando</"
798 "span> <span class=\"download-only\">instalando o actualizando</span>"
800 #. type: Content of: <div><div><div><p>
801 #, fuzzy
802 #| msgid ""
803 #| "Open and download the Torrent file with your BitTorrent client. It "
804 #| "contains the Tails [[!inline pages=\"inc/stable_amd64_version\" raw=\"yes"
805 #| "\" sort=\"age\"]] ISO image that you will use in the next step."
806 msgid ""
807 "Open and download the Torrent file with your BitTorrent client. It contains "
808 "the Tails [[!inline pages=\"inc/stable_amd64_version\" raw=\"yes\" sort=\"age"
809 "\"]] <span class=\"windows linux mac upgrade-tails\">USB</span> <span class="
810 "\"dvd vm\">ISO</span> image that you will use in the next step."
811 msgstr ""
812 "Abre y descarga el archivo torrent con tu cliente de torrents favorito (ej. "
813 "BitTorrent). Contiene la imagen ISO de Tails [[!inline pages=\"inc/"
814 "stable_amd64_version\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]] que usarás en el próximo "
815 "paso."
817 #. type: Content of: <div><h2>
818 msgid "Verify using OpenPGP (optional)"
819 msgstr "Verificar usando OpenPGP (opcional)"
821 #. type: Content of: <div><p>
822 msgid ""
823 "If you know OpenPGP, you can also verify your download using an OpenPGP "
824 "signature instead of, or in addition to, our browser extension or BitTorrent."
825 msgstr ""
826 "Si conoces OpenPGP, también puedes verificar tu descarga utilizando una "
827 "firma OpenPGP en lugar de, o además de, nuestra extensión para el navegador "
828 "o BitTorrent."
830 #. type: Content of: <div><ol><li><p>
831 msgid "Download the [[Tails signing key|tails-signing.key]]."
832 msgstr "Descarga la [[llave de firma de Tails|tails-signing.key]]."
834 #. type: Content of: <div><ol><li><p>
835 #, fuzzy
836 #| msgid ""
837 #| "Download the <a href='[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_iso_sig_url\" "
838 #| "raw=\"yes\" sort=\"age\"]]'> Tails [[!inline pages=\"inc/"
839 #| "stable_amd64_version\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]] OpenPGP signature</a> "
840 #| "and save it to the same folder where you saved the ISO image."
841 msgid ""
842 "Download the <a class=\"windows linux mac upgrade-tails\" href='[[!inline "
843 "pages=\"inc/stable_amd64_img_sig_url\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]'>OpenPGP "
844 "signature for the Tails [[!inline pages=\"inc/stable_amd64_version\" raw="
845 "\"yes\" sort=\"age\"]] USB image</a> <a class=\"dvd vm\" href='[[!inline "
846 "pages=\"inc/stable_amd64_iso_sig_url\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]'>OpenPGP "
847 "signature for the Tails [[!inline pages=\"inc/stable_amd64_version\" raw="
848 "\"yes\" sort=\"age\"]] ISO image</a> and save it to the same folder where "
849 "you saved the image."
850 msgstr ""
851 "Descarga la <a href='[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_iso_sig_url\" raw="
852 "\"yes\" sort=\"age\"]]'> [[!inline pages=\"inc/stable_amd64_version\" raw="
853 "\"yes\" sort=\"age\"]] firma OpenPGP de Tails</a> y guárdala en la misma "
854 "carpeta donde está la imagen ISO."
856 #. type: Content of: <div><h3>
857 msgid "Basic OpenPGP verification"
858 msgstr "Verificación básica de OpenPGP"
860 #. type: Content of: <div>
861 msgid ""
862 "[[!toggle id=\"basic-openpgp\" text=\"See instructions for basic OpenPGP "
863 "verification.\"]] [[!toggleable id=\"basic-openpgp\" text=\"\"\" <span class="
864 "\"hide\">[[!toggle id=\"basic-openpgp\" text=\"\"]]</span>"
865 msgstr ""
866 "[[!toggle id=\"basic-openpgp\" text=\"Mira las instrucciones para una "
867 "verificación básica OpenPGP.\"]] [[!toggleable id=\"basic-openpgp\" text="
868 "\"\"\" <span class=\"hide\">[[!toggle id=\"basic-openpgp\" text=\"\"]]</span>"
870 #. type: Content of: <div><p>
871 msgid "This section provides simplified instructions:"
872 msgstr "Esta sección provee instrucciones simplificadas:"
874 #. type: Content of: <div><ul><li>
875 msgid ""
876 "<a href=\"#windows\">In Windows with <span class=\"application\">Gpg4win</"
877 "span></a>"
878 msgstr ""
879 "<a href=\"#windows\">En Windows con <span class=\"application\">Gpg4win</"
880 "span></a>"
882 #. type: Content of: <div><ul><li>
883 msgid ""
884 "<a href=\"#mac\">In macOS with <span class=\"application\">GPGTools</span></"
885 "a>"
886 msgstr ""
887 "<a href=\"#mac\">En macOS con <span class=\"application\">GPGTools</span></a>"
889 #. type: Content of: <div><ul><li>
890 msgid "<a href=\"#tails\">In Tails</a>"
891 msgstr "<a href=\"#tails\">En Tails</a>"
893 #. type: Content of: <div><ul><li>
894 msgid "<a href=\"#command-line\">Using the command line</a>"
895 msgstr "<a href=\"#command-line\">Usando la línea de comandos</a>"
897 #. type: Content of: <div>
898 msgid "<a id=\"windows\"></a>"
899 msgstr "<a id=\"windows\"></a>"
901 #. type: Content of: <div><h3>
902 msgid "In Windows with <span class=\"application\">Gpg4win</span>"
903 msgstr "En Windows con <span class=\"application\">Gpg4win</span>"
905 #. type: Content of: <div><p>
906 msgid ""
907 "See the [[<span class=\"application\">Gpg4win</span> documentation on "
908 "verifying signatures|http://www.gpg4win.org/doc/en/gpg4win-compendium_24."
909 "html#id4]]."
910 msgstr ""
911 "Lee la [[documentación de <span class=\"application\">Gpg4win</span> sobre "
912 "la verificación de firmas |http://www.gpg4win.org/doc/en/gpg4win-"
913 "compendium_24.html#id4]]."
915 #. type: Content of: <div><ol><li><p>
916 msgid ""
917 "Verify that the date of the signature is at most five days earlier than the "
918 "latest version: [[!inline pages=\"inc/stable_amd64_date\" raw=\"yes\" sort="
919 "\"age\"]]."
920 msgstr ""
921 "Verifica que la fecha de la firma sea como mucho cinco días antes de la "
922 "última versión: [[!inline pages=\"inc/stable_amd64_date\" raw=\"yes\" sort="
923 "\"age\"]]."
925 #. type: Content of: <div><p>
926 msgid "If the following warning appears:"
927 msgstr "Si aparece esta advertencia:"
929 #. type: Content of: <div><pre>
930 #, no-wrap
931 msgid ""
932 "Not enough information to check the signature validity.\n"
933 "Signed on ... by tails@boum.org (Key ID: 0x58ACD84F\n"
934 "The validity of the signature cannot be verified.\n"
935 msgstr ""
936 "Not enough information to check the signature validity.\n"
937 "Signed on ... by tails@boum.org (Key ID: 0x58ACD84F\n"
938 "The validity of the signature cannot be verified.\n"
940 #. type: Content of: <div><ol><li><p>
941 #, fuzzy
942 #| msgid ""
943 #| "Then the ISO image is still correct according to the signing key that you "
944 #| "downloaded. To remove this warning you need to <a href=\"#wot"
945 #| "\">authenticate the signing key through the OpenPGP Web of Trust</a>."
946 msgid ""
947 "Then the image is still correct according to the signing key that you "
948 "downloaded. To remove this warning you need to <a href=\"#wot\">authenticate "
949 "the signing key through the OpenPGP Web of Trust</a>."
950 msgstr ""
951 "Entonces la imagen ISO es correcta de acuerdo a la clave de firma que "
952 "descargaste. Pero para que no aparezca esa advertencia debes <a href=\"#wot"
953 "\">certificar la clave de firma a través de la Red de Confianza OpenPGP</a>."
955 #. type: Content of: <div>
956 msgid "<a id=\"mac\"></a>"
957 msgstr "<a id=\"mac\"></a>"
959 #. type: Content of: <div><h3>
960 msgid "In macOS using <span class=\"application\">GPGTools</span>"
961 msgstr "En macOS usando <span class=\"application\">GPGTools</span>"
963 #. type: Content of: <div><ol><li>
964 #, fuzzy
965 #| msgid ""
966 #| "Open <span class=\"application\">Finder</span> and navigate to the folder "
967 #| "where you saved the ISO image and the signature."
968 msgid ""
969 "Open <span class=\"application\">Finder</span> and navigate to the folder "
970 "where you saved the image and the signature."
971 msgstr ""
972 "Abre <span class=\"application\">Finder</span> y navega a la carpeta donde "
973 "guardaste la imagen ISO y la firma."
975 #. type: Content of: <div><ol><li>
976 #, fuzzy
977 #| msgid ""
978 #| "Right-click on the ISO image and choose <span class=\"guimenuchoice\"> "
979 #| "<span class=\"guisubmenu\">Services</span> ▸ <span class=\"guimenuitem"
980 #| "\">OpenPGP: Verify Signature of File</span></span>."
981 msgid ""
982 "Right-click on the image and choose <span class=\"guimenuchoice\"> <span "
983 "class=\"guisubmenu\">Services</span> ▸ <span class=\"guimenuitem\">OpenPGP: "
984 "Verify Signature of File</span></span>."
985 msgstr ""
986 "Haz click con el botón derecho en la imagen ISO image y elige <span class="
987 "\"guimenuchoice\"> <span class=\"guisubmenu\">Servicios</span> ▸ <span class="
988 "\"guimenuitem\">OpenPGP: verificar Firma del Archivo</span></span>."
990 #. type: Content of: <div>
991 msgid "<a id=\"tails\"></a>"
992 msgstr "<a id=\"tails\"></a>"
994 #. type: Content of: <div><h3>
995 msgid "In Tails"
996 msgstr "En Tails"
998 #. type: Content of: <div><ol><li>
999 #, fuzzy
1000 #| msgid ""
1001 #| "Open the file browser and navigate to the folder where you saved the ISO "
1002 #| "image and the signature."
1003 msgid ""
1004 "Open the file browser and navigate to the folder where you saved the image "
1005 "and the signature."
1006 msgstr ""
1007 "Abre el explorador de archivos y navega a la carpeta donde guardaste la "
1008 "imagen ISO y la firma."
1010 #. type: Content of: <div><ol><li>
1011 msgid ""
1012 "Right-click on the signature and choose <span class=\"guimenuitem\">Open "
1013 "With Verify Signature</span>."
1014 msgstr ""
1015 "Haz click con el botón derecho en la firma y elige <span class=\"guimenuitem"
1016 "\">Abrir con Verificar la Firma</span>."
1018 #. type: Content of: <div><ol><li>
1019 #, fuzzy
1020 #| msgid "The verification of the ISO image starts automatically:"
1021 msgid "The verification of the image starts automatically:"
1022 msgstr "La verificación de la imagen ISO comienza automáticamente:"
1024 #. type: Content of: <div><ol><li><p>
1025 msgid "[[!img install/inc/screenshots/verifying_in_tails.png link=\"no\"]]"
1026 msgstr "[[!img install/inc/screenshots/verifying_in_tails.png link=\"no\"]]"
1028 #. type: Content of: <div><ol><li>
1029 msgid ""
1030 "After the verification finishes, you should see a notification that the "
1031 "signature is good:"
1032 msgstr ""
1033 "Cuando termine la verificación deberías ver una notificación de que la firma "
1034 "es buena:"
1036 #. type: Content of: <div><ol><li><p>
1037 #, fuzzy
1038 #| msgid "[[!img install/inc/screenshots/verifying_in_tails.png link=\"no\"]]"
1039 msgid ""
1040 "[[!img install/inc/screenshots/verifying_in_tails_img_notification.png link="
1041 "\"no\"]]"
1042 msgstr "[[!img install/inc/screenshots/verifying_in_tails.png link=\"no\"]]"
1044 #. type: Content of: <div><ol><li><p>
1045 #, fuzzy
1046 #| msgid "[[!img install/inc/screenshots/verifying_in_tails.png link=\"no\"]]"
1047 msgid ""
1048 "[[!img install/inc/screenshots/verifying_in_tails_iso_notification.png link="
1049 "\"no\"]]"
1050 msgstr "[[!img install/inc/screenshots/verifying_in_tails.png link=\"no\"]]"
1052 #. type: Content of: <div>
1053 msgid "<a id=\"command-line\"></a>"
1054 msgstr "<a id=\"command-line\"></a>"
1056 #. type: Content of: <div><h3>
1057 msgid "Using the command line"
1058 msgstr "Usando la linea de comandos"
1060 #. type: Content of: <div><ol><li>
1061 #, fuzzy
1062 #| msgid ""
1063 #| "Open a terminal and navigate to the folder where you saved the ISO image "
1064 #| "and the signature."
1065 msgid ""
1066 "Open a terminal and navigate to the folder where you saved the image and the "
1067 "signature."
1068 msgstr ""
1069 "Abre una terminal y navega hacia la carpeta donde guardaste la imagen ISO y "
1070 "la firma."
1072 #. type: Content of: <div><ol><li><p>
1073 msgid "Execute:"
1074 msgstr "Ejecuta:"
1076 #. type: Content of: <div><ol><li><p>
1077 #, fuzzy
1078 #| msgid ""
1079 #| "[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_gpg_verify\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]"
1080 msgid ""
1081 "[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_img_gpg_verify\" raw=\"yes\" sort=\"age"
1082 "\"]]"
1083 msgstr ""
1084 "[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_gpg_verify\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]"
1086 #. type: Content of: <div><ol><li><p>
1087 #, fuzzy
1088 #| msgid ""
1089 #| "[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_gpg_verify\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]"
1090 msgid ""
1091 "[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_iso_gpg_verify\" raw=\"yes\" sort=\"age"
1092 "\"]]"
1093 msgstr ""
1094 "[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_gpg_verify\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]"
1096 #. type: Content of: <div><ol><li><p>
1097 msgid "The output of this command should be the following:"
1098 msgstr "El output de este comando debería ser el siguiente:"
1100 #. type: Content of: <div><ol><li><p>
1101 #, fuzzy
1102 #| msgid ""
1103 #| "[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_gpg_signature_output\" raw=\"yes\" "
1104 #| "sort=\"age\"]]"
1105 msgid ""
1106 "[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_img_gpg_signature_output\" raw=\"yes\" "
1107 "sort=\"age\"]]"
1108 msgstr ""
1109 "[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_gpg_signature_output\" raw=\"yes\" sort="
1110 "\"age\"]]"
1112 #. type: Content of: <div><ol><li><p>
1113 #, fuzzy
1114 #| msgid ""
1115 #| "[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_gpg_signature_output\" raw=\"yes\" "
1116 #| "sort=\"age\"]]"
1117 msgid ""
1118 "[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_iso_gpg_signature_output\" raw=\"yes\" "
1119 "sort=\"age\"]]"
1120 msgstr ""
1121 "[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_gpg_signature_output\" raw=\"yes\" sort="
1122 "\"age\"]]"
1124 #. type: Content of: <div><ol><li><p>
1125 msgid "If the output also includes:"
1126 msgstr "Si el output también incluye:"
1128 #. type: Content of: <div><ol><li><p>
1129 msgid "gpg: WARNING: This key is not certified with a trusted signature!"
1130 msgstr ""
1131 "gpg: ADVERTENCIA: Esta llave no esta certificada con una firma confiable!"
1133 #. type: Content of: <div><ol><li><p>
1134 msgid "gpg: There is no indication that the signature belongs to the owner."
1135 msgstr "gpg: No hay indicio de que la firma pertenece al propietario."
1137 #. type: Content of: <div>
1138 msgid "\"\"\"]] <a id=\"wot\"></a>"
1139 msgstr "\"\"\"]] <a id=\"wot\"></a>"
1141 #. type: Content of: <div><h3>
1142 msgid "Authenticate the signing key through the OpenPGP Web of Trust"
1143 msgstr "Certificar la clave de firma a través de la Red de Confianza OpenPGP"
1145 #. type: Content of: <div><p>
1146 msgid ""
1147 "Authenticating our signing key through the OpenPGP Web of Trust is the only "
1148 "way that you can be protected in case our website is compromised or if you "
1149 "are a victim of a [[man-in-the-middle attack|doc/about/warning#man-in-the-"
1150 "middle]].  However, it is complicated to do and it might not be possible for "
1151 "everyone because it relies on trust relationships between individuals."
1152 msgstr ""
1153 "Certificar nuestra clave de firma a través de la Red de Confianza openPGP es "
1154 "la única manera de de protegerte en caso de que nuestra página web sea "
1155 "comprometida o seas víctima de un [[ataque man-in-the-middle|doc/about/"
1156 "warning#man-in-the-middle]]. De todos modos es complicado hacerlo y puede "
1157 "que no sea posible para cualquiera porque precisa relaciones de confianza "
1158 "entre individuos."
1160 #. type: Content of: <div>
1161 msgid ""
1162 "[[!toggle id=\"web-of-trust\" text=\"Read more about authenticating the "
1163 "Tails signing key through the OpenPGP Web of Trust.\"]] [[!toggleable id="
1164 "\"web-of-trust\" text=\"\"\" <span class=\"hide\">[[!toggle id=\"web-of-trust"
1165 "\" text=\"\"]]</span>"
1166 msgstr ""
1167 "[[!toggle id=\"web-of-trust\" text=\"Lee más sobre certificar la clave de "
1168 "firma de Tails a través de la Red de Confianza OpenPGP.\"]] [[!toggleable id="
1169 "\"web-of-trust\" text=\"\"\" <span class=\"hide\">[[!toggle id=\"web-of-trust"
1170 "\" text=\"\"]]</span>"
1172 #. type: Content of: <div><p>
1173 msgid ""
1174 "The verification techniques that we present (browser extension, BitTorrent, "
1175 "or OpenPGP verification) all rely on some information being securely "
1176 "downloaded using HTTPS from our website:"
1177 msgstr ""
1178 "Las técnicas de verificación que presentamos (extensión del navegador, "
1179 "BitTorrent u OpenPGP) recaen todas en que alguna información sea bajada con "
1180 "seguridad utilizando HTTPS desde nuestro sitio web:"
1182 #. type: Content of: <div><ul><li>
1183 msgid "The <em>checksum</em> for the Firefox extension"
1184 msgstr ""
1185 "La  <em>checksum</em>(suma de verificación criptográfica) para la extensión "
1186 "de Firefox"
1188 #. type: Content of: <div><ul><li>
1189 msgid "The <em>Torrent file</em> for BitTorrent"
1190 msgstr "El <em>archivo Torrent</em> para BitTorrent"
1192 #. type: Content of: <div><ul><li>
1193 msgid "The <em>Tails signing key</em> for OpenPGP verification"
1194 msgstr "La <em>clave de firma de Tails</em> para la verificación OpenPGP"
1196 #. type: Content of: <div><p>
1197 msgid ""
1198 "It is possible that you could download malicious information if our website "
1199 "is compromised or if you are a victim of a man-in-the-middle attack."
1200 msgstr ""
1201 "Es posible que bajes información maliciosa si nuestra web está comprometida, "
1202 "o si eres víctima de un ataque man-in-the-middle."
1204 #. type: Content of: <div><p>
1205 msgid ""
1206 "OpenPGP verification is the only technique that protects you if our website "
1207 "is compromised or if you are a victim of a man-in-the-middle attack. But, "
1208 "for that you need to authenticate the Tails signing key through the OpenPGP "
1209 "Web of Trust."
1210 msgstr ""
1211 "La verificación OpenPGP es la única técnica que te protege si nuestra web "
1212 "está comprometida o eres víctima de un ataque man-in-the-middle. Pero, para "
1213 "eso necesitas certificar la clave de firma de Tails a través de la Red de "
1214 "Confianza OpenPGP."
1216 #. type: Content of: <div><div><p>
1217 #, fuzzy
1218 #| msgid ""
1219 #| "If you are verifying an ISO image from inside Tails, for example, to do a "
1220 #| "manual upgrade, then you already have the Tails signing key.  You can "
1221 #| "trust this signing key as much as you already trust your Tails "
1222 #| "installation since this signing key is included in your Tails "
1223 #| "installation."
1224 msgid ""
1225 "If you are verifying an image from inside Tails, for example, to do a manual "
1226 "upgrade, then you already have the Tails signing key.  You can trust this "
1227 "signing key as much as you already trust your Tails installation since this "
1228 "signing key is included in your Tails installation."
1229 msgstr ""
1230 "Si estás verificando una imagen ISO desde dentro de Tails, por ejemplo para "
1231 "hacer una actualización manual, entonces ya tienes la clave de firma de "
1232 "Tails. Puedes confiar en esta clave tanto como ya confíes en tu instalación "
1233 "de Tails, ya que esta clave de firma está incluida en tu instalación de "
1234 "Tails."
1236 #. type: Content of: <div><p>
1237 msgid ""
1238 "One of the inherent problems of standard HTTPS is that the trust put in a "
1239 "website is defined by certificate authorities: a hierarchical and closed set "
1240 "of companies and governmental institutions approved by your web browser "
1241 "vendor.  This model of trust has long been criticized and proved several "
1242 "times to be vulnerable to attacks [[as explained on our warning page|doc/"
1243 "about/warning#man-in-the-middle]]."
1244 msgstr ""
1245 "Uno de los problemas inherentes de HTTPS estándar es que la confianza puesta "
1246 "en una página web está definida por autoridades certificadoras: un conjunto "
1247 "cerrado y jerárquico de compañías e instituciones gubernamentales aprobadas "
1248 "por la compañía de tu navegador web.  Este modelo de confianza por mucho "
1249 "tiempo ha sido criticado  y fue probado varias veces que es vulnerable a "
1250 "ataques [[como se explica en nuestra página de advertencias|doc/about/"
1251 "warning#man-in-the-middle]]."
1253 #. type: Content of: <div><p>
1254 msgid ""
1255 "We believe that, instead, users should be given the final say when trusting "
1256 "a website, and that designation of trust should be done on the basis of "
1257 "human interactions."
1258 msgstr ""
1259 "Creemos que en cambio, los usuarios deberían tener la última palabra al "
1260 "confiar en una página web, y que la designación de confianza debería hacerse "
1261 "en base a las interacciones humanas."
1263 #. type: Content of: <div><p>
1264 msgid ""
1265 "The OpenPGP [[!wikipedia Web_of_Trust]] is a decentralized trust model based "
1266 "on OpenPGP keys that can help with solving this problem. Let's see this with "
1267 "an example:"
1268 msgstr ""
1269 "La [[!wikipedia_es Red_de_confianza]] de OpenPGP es un modelo de confianza "
1270 "descentralizado basado en llaves OpenPGP que pueden ayudar a resolver este "
1271 "problema. Veámoslo con un ejemplo:"
1273 #. type: Content of: <div><ol><li>
1274 msgid ""
1275 "<em>You are friends with Alice and you really trust her way of making sure "
1276 "that OpenPGP keys actually belong to their owners.</em>"
1277 msgstr ""
1278 "<em>Eres amigo de Alice y confías plenamente en su forma de asegurarse que "
1279 "las llaves OpenPGP pertenecen a sus dueños.</em>"
1281 #. type: Content of: <div><ol><li>
1282 msgid ""
1283 "<em>Alice met Bob, a Tails developer, in a conference and certified Bob's "
1284 "key as actually belonging to Bob.</em>"
1285 msgstr ""
1286 "<em>Alice conoció a Bob, un desarrollador de Tails, en una conferencia y "
1287 "certificó que la llave de Bob realmente pertenece a él.</em>"
1289 #. type: Content of: <div><ol><li>
1290 msgid ""
1291 "<em>Bob is a Tails developer who directly owns the Tails signing key. So, "
1292 "Bob has certified the Tails signing key as actually belonging to Tails.</em>"
1293 msgstr ""
1294 "<em>Bob es un desarrollador de Tails que directamente posee la llave de "
1295 "firmado de Tails. Entonces, Bob certificó que la llave de firmado de Tails "
1296 "realmente pertenece a Tails.</em>"
1298 #. type: Content of: <div><p>
1299 msgid ""
1300 "In this scenario, you found, through Alice and Bob, a path to trust the "
1301 "Tails signing key without the need to rely on certificate authorities."
1302 msgstr ""
1303 "En este escenario has encontrado, gracias a Alicia y Bob, un camino para "
1304 "confiar en la firma de llave de Tails sin la necesidad de depender de "
1305 "autoridades de certificados."
1307 #. type: Content of: <div><div><p>
1308 msgid ""
1309 "If you are on Debian, Ubuntu, or Linux Mint, you can install the "
1310 "<code>debian-keyring</code> package which contains the OpenPGP keys of all "
1311 "Debian developers. Some Debian developers have certified the Tails signing "
1312 "key and you can use these certifications to build a trust path.  This "
1313 "technique is explained in detail in our instructions on [[installing Tails "
1314 "from Debian, Ubuntu, or Linux Mint using the command line|install/expert/"
1315 "usb]]."
1316 msgstr ""
1317 "Si estás en Debian, Ubuntu o Linux Mint, puedes instalar el paquete "
1318 "<code>debian-keyring</code> que contiene las llaves OpenPGP de todos los "
1319 "desarrolladores de Debian. Algunos desarrolladores de Debian han certificado "
1320 "que la llave de firmado de Tails y puedes usar estas certificaciones para "
1321 "construir un camino de confianza.  Esta técnica está explicada en detalle en "
1322 "nuestras instrucciones para [[instalar Tails desde Debian, Ubuntu, o Linux "
1323 "Mint usando la linea de comandos|install/expert/usb]]."
1325 #. type: Content of: <div><p>
1326 msgid ""
1327 "Relying on the Web of Trust requires both caution and intelligent "
1328 "supervision by the users. The technical details are outside of the scope of "
1329 "this document."
1330 msgstr ""
1331 "Depender en la Red de Confianza requiere tanto precaución como supervisión "
1332 "inteligente por los usuarios. Los detalles técnicos están por fuera del "
1333 "alcance de este documento."
1335 #. type: Content of: <div><p>
1336 msgid ""
1337 "Since the Web of Trust is based on actual human relationships and real-life "
1338 "interactions, it is best to get in touch with people knowledgeable about "
1339 "OpenPGP and build trust relationships in order to find your own trust path "
1340 "to the Tails signing key."
1341 msgstr ""
1342 "Como la Red de Confianza está basada en relaciones humanas reales e "
1343 "interacciones de la vida real, es mejor ponerse en contacto con gente "
1344 "experta en OpenPGP y crear relaciones de confianza para encontrar tu propio "
1345 "camino de confianza a la llave de firmado de Tails."
1347 #. type: Content of: <div><p>
1348 msgid ""
1349 "For example, you can start by contacting a local [[!wikipedia "
1350 "Linux_User_Group]], [[an organization offering Tails training|support/"
1351 "learn]], or other Tails enthusiasts near you and exchange about their "
1352 "OpenPGP practices."
1353 msgstr ""
1354 "Por ejemplo, puedes empezar por contactar a un [[!wikipedia Linux_User_Group "
1355 "desc=\"Grupo de Usuarios de Linux\"]] local, [[una organización ofreciendo "
1356 "entrenamiento sobre Tails|support/learn]], u otro entusiasta de Tails cerca "
1357 "a ti e intercambiar practicas sobre OpenPGP."
1359 #. type: Content of: <div><div><p>
1360 msgid ""
1361 "After you build a trust path, you can certify the Tails signing key by "
1362 "signing it with your own key to get rid of some warnings during the "
1363 "verification process."
1364 msgstr ""
1365 "Luego de construir un camino de confianza, puedes certificar la llave de "
1366 "firmado de Tails firmandolo con tu propia llave para deshacerte de algunas "
1367 "advertencias durante el proceso de verificación."
1369 #~ msgid "[[Skip verification!|debian/usb]]"
1370 #~ msgstr "[[Omitir verificación!|debian/usb]]"
1372 #~ msgid "[[Skip verification!|mac/dvd]]"
1373 #~ msgstr "[[Omitir verificación!|mac/dvd]]"
1375 #~ msgid ""
1376 #~ "Next: Install <em>Tails Installer</em> (<span class=\"next-counter\"></"
1377 #~ "span>)"
1378 #~ msgstr ""
1379 #~ "Ahora, instala <em>Tails Installer</em> (<span class=\"next-counter\"></"
1380 #~ "span>)"
1382 #~ msgid "|debian/usb]]"
1383 #~ msgstr "|debian/usb]]"
1385 #~ msgid "|mac/dvd]]"
1386 #~ msgstr "|mac/dvd]]"
1388 #~ msgid "[[Install from Debian, Ubuntu, or Mint|install/debian/usb]]"
1389 #~ msgstr "[[Instalar desde Debian, Ubuntu, o Mint|install/debian/usb]]"
1391 #~ msgid "[[Install from other Linux distributions|install/linux/usb]]"
1392 #~ msgstr "[[Instalar desde otra distribución de Linux|install/linux/usb]]"
1394 #~ msgid "[[Install from macOS by burning a DVD first|install/mac/dvd]]"
1395 #~ msgstr "[[Instalar desde macOS grabando primero un DVD|install/mac/dvd]]"
1397 #~ msgid "<code>https://tails.boum.org/install/debian/usb-download/</code>"
1398 #~ msgstr "<code>https://tails.boum.org/install/debian/usb-download/</code>"
1400 #~ msgid "<code>https://tails.boum.org/install/mac/dvd-download/</code>"
1401 #~ msgstr "<code>https://tails.boum.org/install/mac/dvd-download/</code>"
1403 #~ msgid ""
1404 #~ "[[!img install/inc/screenshots/notification_in_tails.png link=\"no\"]]"
1405 #~ msgstr ""
1406 #~ "[[!img install/inc/screenshots/notification_in_tails.png link=\"no\"]]"
1408 #~ msgid ""
1409 #~ "Our browser extension is broken in Tails 3.6 and 3.6.1.  Please use it "
1410 #~ "from Firefox, Chrome, or Tor Browser outside of Tails."
1411 #~ msgstr ""
1412 #~ "Nuestra extensión no funciona en Tails 3.6 y 3.6.1. Puedes usarla con "
1413 #~ "Firefox, Chrome, y Tor Browser fuera de Tails."
1415 #~ msgid "0.95"
1416 #~ msgstr "0.95"
1418 #~ msgid ""
1419 #~ "Verifying using OpenPGP but without authenticating our signing key "
1420 #~ "through the OpenPGP Web of Trust is equivalent in terms of security to "
1421 #~ "verifying using our browser extension or BitTorrent because it relies on "
1422 #~ "downloading a genuine signing key from our website."
1423 #~ msgstr ""
1424 #~ "El verificar usando OpenPGP pero sin autentificar nuestra firma de clave "
1425 #~ "mediante la Página de Confianza de OpenPGP es equivalente en términos de "
1426 #~ "seguridad a verificar usando nuestra extensión del navegador o BitTorrent "
1427 #~ "porque se basa en descargar una firma de clave genuina de nuestra página "
1428 #~ "web."
1430 #~ msgid ""
1431 #~ "Verify the date of the signature to make sure that you downloaded the "
1432 #~ "latest version."
1433 #~ msgstr ""
1434 #~ "Verifica la fecha de la firma para asegurarte que descargaste la última "
1435 #~ "versión."
1437 #~ msgid "Download and verify the Tails ISO image"
1438 #~ msgstr "Baja y verifica la imagen ISO de Tails"
1440 #~ msgid ""
1441 #~ "<span class=\"windows mac-usb debian linux upgrade-tails dvd vm\">In this "
1442 #~ "step you</span> <span class=\"download-only\">You</span> will download "
1443 #~ "Tails as an ISO image: a single file containing the whole operating "
1444 #~ "system.  For your security, it is very important to also verify your "
1445 #~ "download. We propose you two techniques to do this verification "
1446 #~ "automatically."
1447 #~ msgstr ""
1448 #~ "<span class=\"windows mac-usb debian linux upgrade-tails dvd vm\">En este "
1449 #~ "paso</span> <span class=\"download-only\">Ahora</span> te bajarás Tails "
1450 #~ "como una sola imagen ISO: un solo archivo que contiene todo el sistema "
1451 #~ "operativo.  Por tu seguridad, es importante también verificar tu "
1452 #~ "descarga. Te proponemos dos técnicas para realizar esta verificación "
1453 #~ "automáticamente."
1455 #~ msgid "[[!img lib/spinner.png link=\"no\" alt=\"\"]]"
1456 #~ msgstr "[[!img lib/spinner.png link=\"no\" alt=\"\"]]"
1458 #~ msgid "Please wait…"
1459 #~ msgstr "Por favor espera…"
1461 #~ msgid "0.2.8"
1462 #~ msgstr "0.2.8"
1464 #~ msgid ""
1465 #~ "We failed to detect your browser vendor, maybe because JavaScript is "
1466 #~ "disabled."
1467 #~ msgstr ""
1468 #~ "No pudimos detectar tu navegador, quizás porque tienes desactivado "
1469 #~ "JavaScript."
1471 #~ msgid "You can download and verify the ISO image via:"
1472 #~ msgstr "Puedes bajar y verificar la imagen de Tails a través de:"
1474 #~ msgid "Browser add-on"
1475 #~ msgstr "Extensión del navegador"
1477 #~ msgid ""
1478 #~ "for <a href=\"https://getfirefox.com\">Firefox <span class=\"minver-"
1479 #~ "firefox\">38.0.1</span>+</a> or <a href=\"https://www.torproject.org/"
1480 #~ "download/download-easy.html.en\">Tor Browser <span class=\"minver-tor"
1481 #~ "\">5</span>+</a>"
1482 #~ msgstr ""
1483 #~ "para <a href=\"https://getfirefox.com\">Firefox <span class=\"minver-"
1484 #~ "firefox\">38.0.1</span>+</a> o <a href=\"https://www.torproject.org/"
1485 #~ "download/download-easy.html.en\">Tor Browser <span class=\"minver-tor"
1486 #~ "\">5</span>+</a>"
1488 #~ msgid "A Firefox add-on to download and verify Tails automatically."
1489 #~ msgstr ""
1490 #~ "Una extensión de Firefox para bajar y verificar Tails automáticamente."
1492 #~ msgid "<strong>If you are not in Firefox or Tor Browser:</strong>"
1493 #~ msgstr "<strong>Si no estás usando Firefox o Tor Browser:</strong>"
1495 #~ msgid ""
1496 #~ "<span class=\"windows\"><code>https://tails.boum.org/install/win/usb/</"
1497 #~ "code></span> <span class=\"mac-usb\"><code>https://tails.boum.org/install/"
1498 #~ "mac/usb/</code></span> <span class=\"\"><code>https://tails.boum.org/"
1499 #~ "install/mac/dvd/</code></span> <span class=\"debian\"><code>https://tails."
1500 #~ "boum.org/install/debian/usb/</code></span> <span class=\"linux"
1501 #~ "\"><code>https://tails.boum.org/install/linux/usb/</code></span> <span "
1502 #~ "class=\"upgrade-tails\"><code>https://tails.boum.org/upgrade/tails/</"
1503 #~ "code></span> <span class=\"dvd\"><code>https://tails.boum.org/install/dvd/"
1504 #~ "</code></span> <span class=\"vm\"><code>https://tails.boum.org/install/vm/"
1505 #~ "</code></span> <span class=\"download-only\"><code>https://tails.boum.org/"
1506 #~ "install/download/</code></span>"
1507 #~ msgstr ""
1508 #~ "<span class=\"windows\"><code>https://tails.boum.org/install/win/usb/</"
1509 #~ "code></span> <span class=\"mac-usb\"><code>https://tails.boum.org/install/"
1510 #~ "mac/usb/</code></span> <span class=\"\"><code>https://tails.boum.org/"
1511 #~ "install/mac/dvd/</code></span> <span class=\"debian\"><code>https://tails."
1512 #~ "boum.org/install/debian/usb/</code></span> <span class=\"linux"
1513 #~ "\"><code>https://tails.boum.org/install/linux/usb/</code></span> <span "
1514 #~ "class=\"upgrade-tails\"><code>https://tails.boum.org/upgrade/tails/</"
1515 #~ "code></span> <span class=\"dvd\"><code>https://tails.boum.org/install/dvd/"
1516 #~ "</code></span> <span class=\"vm\"><code>https://tails.boum.org/install/vm/"
1517 #~ "</code></span> <span class=\"download-only\"><code>https://tails.boum.org/"
1518 #~ "install/download/</code></span>"
1520 #~ msgid "<strong>If you are already in Firefox or Tor Browser:</strong>"
1521 #~ msgstr "<strong>Si ya estás usando Firefox o Tor Browser:</strong>"
1523 #~ msgid ""
1524 #~ "<a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/downloads/latest/673020/"
1525 #~ "addon-673020-latest.xpi\" class=\"btn btn-lg btn-primary browser-override"
1526 #~ "\">Install Firefox add-on</a>"
1527 #~ msgstr ""
1528 #~ "<a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/downloads/latest/673020/"
1529 #~ "addon-673020-latest.xpi\" class=\"btn btn-lg btn-primary browser-override"
1530 #~ "\">Instalar complemento de Firefox</a>"
1532 #~ msgid ""
1533 #~ "[[!inline pages=\"install/inc/steps/bittorrent_verification.inline\" raw="
1534 #~ "\"yes\" sort=\"age\"]] <a href='[[!inline pages=\"inc/"
1535 #~ "stable_amd64_torrent_url\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]' class=\"btn btn-lg "
1536 #~ "btn-primary\">Download Torrent file</a>"
1537 #~ msgstr ""
1538 #~ "[[!inline pages=\"install/inc/steps/bittorrent_verification.inline.es\" "
1539 #~ "raw=\"yes\" sort=\"age\"]] <a href='[[!inline pages=\"inc/"
1540 #~ "stable_amd64_torrent_url\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]' class=\"btn btn-lg "
1541 #~ "btn-primary\">Descarga el archivo Torrent</a>"
1543 #~ msgid "[[Download and verify using OpenPGP|install/download/openpgp]]"
1544 #~ msgstr "[[Baja y verifica usando OpenPGP|install/download/openpgp]]"
1546 #~ msgid "You seem to be using an unsupported browser."
1547 #~ msgstr "Parece que estás usando un navegador no soportado."
1549 #~ msgid ""
1550 #~ "You are running Firefox <span class=\"current-firefox\">1.0</span>.  "
1551 #~ "Please update to Firefox <span class=\"minver-firefox\">38.0.1</span>, "
1552 #~ "Tor Browser <span class=\"minver-tor\">5</span>, or newer and visit this "
1553 #~ "link:"
1554 #~ msgstr ""
1555 #~ "Estás usando Firefox <span class=\"current-firefox\">1.0</span>.  Por "
1556 #~ "favor actualiza a Firefox <span class=\"minver-firefox\">38.0.1</span>, "
1557 #~ "Tor Browser <span class=\"minver-tor\">5</span> o posterior, y visita "
1558 #~ "este enlace:"
1560 #~ msgid ""
1561 #~ "We detected that you are running Firefox or Tor Browser and already have "
1562 #~ "our Firefox add-on installed."
1563 #~ msgstr ""
1564 #~ "Hemos detectado que estás usando Firefox o Tor Browser y ya tienes "
1565 #~ "instalado nuestra extensión de Firefox."
1567 #~ msgid ""
1568 #~ "<a id=\"use-button\" href=\"\" class=\"btn btn-lg btn-primary clearfix\"> "
1569 #~ "<span id=\"use-button-label\" class=\"pull-left\">Use Firefox add-on</"
1570 #~ "span>"
1571 #~ msgstr ""
1572 #~ "<a id=\"use-button\" href=\"\" class=\"btn btn-lg btn-primary clearfix\"> "
1573 #~ "<span id=\"use-button-label\" class=\"pull-left\">Usa la extensión de "
1574 #~ "Firefox</span>"
1576 #~ msgid ""
1577 #~ "<span class=\"label label-default state already\">Already installed</span>"
1578 #~ msgstr ""
1579 #~ "<span class=\"label label-default state already\">Ya está instalada</span>"
1581 #~ msgid "</a>"
1582 #~ msgstr "</a>"
1584 #~ msgid ""
1585 #~ "<span id=\"use-text-label\" class=\"pull-left\">Use Firefox add-on</span>"
1586 #~ msgstr ""
1587 #~ "<span id=\"use-text-label\" class=\"pull-left\">Usa la extensión de "
1588 #~ "Firefox</span>"
1590 #~ msgid ""
1591 #~ "<span class=\"state done\">[[!img install/inc/icons/check.png link=\"no\" "
1592 #~ "alt=\"Done\"]]</span>"
1593 #~ msgstr ""
1594 #~ "<span class=\"state done\">[[!img install/inc/icons/check.png link=\"no\" "
1595 #~ "alt=\"Hecho\"]]</span>"
1597 #~ msgid ""
1598 #~ "We detected that you are running Firefox or Tor Browser but have an "
1599 #~ "outdated version of our Firefox add-on."
1600 #~ msgstr ""
1601 #~ "Hemos detectado que estás usando Firefox o Tor Browser pero tienes una "
1602 #~ "versión obsoleta de nuestra extensión de Firefox."
1604 #~ msgid ""
1605 #~ "<a id=\"update-button\" href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/"
1606 #~ "downloads/latest/673020/addon-673020-latest.xpi\" class=\"btn btn-lg btn-"
1607 #~ "primary clearfix\"> <span id=\"update-button-label\" class=\"pull-left"
1608 #~ "\">Update Firefox add-on</span>"
1609 #~ msgstr ""
1610 #~ "<a id=\"update-button\" href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/"
1611 #~ "downloads/latest/673020/addon-673020-latest.xpi\" class=\"btn btn-lg btn-"
1612 #~ "primary clearfix\"> <span id=\"update-button-label\" class=\"pull-left"
1613 #~ "\">Actualiza el complemento de Firefox</span>"
1615 #~ msgid ""
1616 #~ "<span class=\"label label-default state restartless\">No restart</span>"
1617 #~ msgstr ""
1618 #~ "<span class=\"label label-default state restartless\">Sin reiniciar</span>"
1620 #~ msgid ""
1621 #~ "<span id=\"update-button-label\" class=\"pull-left\">Update Firefox add-"
1622 #~ "on</span>"
1623 #~ msgstr ""
1624 #~ "<span id=\"update-button-label\" class=\"pull-left\">Actualiza la "
1625 #~ "extensión de Firefox</span>"
1627 #~ msgid "We detected that you are running Firefox or Tor Browser."
1628 #~ msgstr "Hemos detectado que estás usando Firefox o Tor Browser."
1630 #~ msgid ""
1631 #~ "You can download the ISO image via our Firefox add-on. The add-on "
1632 #~ "verifies your download [[!toggle id=\"extension-verification\" text="
1633 #~ "\"automatically\"]]."
1634 #~ msgstr ""
1635 #~ "Puedes descargar la imagen ISO con nuestra extensión de Firefox. La "
1636 #~ "extensión verifica tu descarga [[!toggle id=\"extension-verification\" "
1637 #~ "text=\"automáticamente\"]]."
1639 #~ msgid ""
1640 #~ "The verification is based on a cryptographic checksum downloaded from our "
1641 #~ "website."
1642 #~ msgstr ""
1643 #~ "La verificación se basa en una suma de comprobación criptográfica que "
1644 #~ "descargas de nuestro sitio web."
1646 #~ msgid ""
1647 #~ "\"\"\"]] <a id=\"install-button\" href=\"https://addons.mozilla.org/"
1648 #~ "firefox/downloads/latest/673020/addon-673020-latest.xpi\" class=\"btn btn-"
1649 #~ "lg btn-primary clearfix\"> <span id=\"install-button-label\" class=\"pull-"
1650 #~ "left\">Install Firefox add-on</span>"
1651 #~ msgstr ""
1652 #~ "\"\"\"]] <a id=\"install-button\" href=\"https://addons.mozilla.org/"
1653 #~ "firefox/downloads/latest/673020/addon-673020-latest.xpi\" class=\"btn btn-"
1654 #~ "lg btn-primary clearfix\"> <span id=\"install-button-label\" class=\"pull-"
1655 #~ "left\">Instala nuestro complemento de Firefox</span>"
1657 #~ msgid ""
1658 #~ "<span id=\"install-text-label\" class=\"pull-left\">Install Firefox add-"
1659 #~ "on</span>"
1660 #~ msgstr ""
1661 #~ "<span id=\"use-text-label\" class=\"pull-left\">Instala la extensión de "
1662 #~ "Firefox</span>"
1664 #~ msgid ""
1665 #~ "[[!toggleable id=\"bittorrent-verification\" text=\"\"\" [[!toggle id="
1666 #~ "\"bittorrent-verification\" text=\"X\"]] [[!inline pages=\"install/inc/"
1667 #~ "steps/bittorrent_verification.inline\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]"
1668 #~ msgstr ""
1669 #~ "[[!toggleable id=\"bittorrent-verification\" text=\"\"\" [[!toggle id="
1670 #~ "\"bittorrent-verification\" text=\"X\"]] [[!inline pages=\"install/inc/"
1671 #~ "steps/bittorrent_verification.inline.es\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]"
1673 #~ msgid "or [[Download and verify using OpenPGP|install/download/openpgp]]"
1674 #~ msgstr "o [[Descarga y verifica usando OpenPGP|install/download/openpgp]]"
1676 #~ msgid ""
1677 #~ "Download Tails <span class=\"iso-version\">[[!inline pages=\"inc/"
1678 #~ "stable_amd64_version\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]</span> ISO image <small "
1679 #~ "id=\"download-eta\"> <span class=\"speed-KBs\">$SPEED</span> KB/s &mdash; "
1680 #~ "<span class=\"downloaded-MiB\">$DOWNLOADED</span>/<span class=\"iso-size-"
1681 #~ "MiB\">$SIZE</span> MiB, <span data-value=\"???\"> <span class=\"eta-mins"
1682 #~ "\">???</span> <span class=\"plural\">minutes</span> <span class=\"singular"
1683 #~ "\">minute</span> </span> <span data-value=\"???\"> <span class=\"eta-secs"
1684 #~ "\">???</span> <span class=\"plural\">seconds</span> <span class=\"singular"
1685 #~ "\">second</span> </span> </small>"
1686 #~ msgstr ""
1687 #~ "Descargar la<span class=\"iso-version\">[[!inline pages=\"inc/"
1688 #~ "stable_amd64_version\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]</span> imagen ISO "
1689 #~ "<small id=\"download-eta\"> de Tails <span class=\"speed-KBs\">$SPEED</"
1690 #~ "span> KB/s &mdash; <span class=\"downloaded-MiB\">$DOWNLOADED</span>/"
1691 #~ "<span class=\"iso-size-MiB\">$SIZE</span> MiB, <span data-value=\"???\"> "
1692 #~ "<span class=\"eta-mins\">???</span> <span class=\"plural\">minutos</span> "
1693 #~ "<span class=\"singular\">minuto</span> </span> <span data-value=\"???\"> "
1694 #~ "<span class=\"eta-secs\">???</span> <span class=\"plural\">segundos</"
1695 #~ "span> <span class=\"singular\">segundo</span> </span> </small>"
1697 #~ msgid ""
1698 #~ "<span class=\"sr-only\"><span class=\"progress-label\">$PROGRESS</span> "
1699 #~ "complete</span> <span class=\"progress-label\">$PROGRESS</span>"
1700 #~ msgstr ""
1701 #~ "<span class=\"sr-only\"><span class=\"progress-label\">$PROGRESS</span> "
1702 #~ "completo</span> <span class=\"progress-label\">$PROGRESS</span>"
1704 #~ msgid ""
1705 #~ "<small id=\"download-path\">Downloading to <span class=\"download-path\">"
1706 #~ "$PATH</span></small> <small id=\"downloaded-path\">Downloaded to <span "
1707 #~ "class=\"verify-file-path\">$PATH</span></small>"
1708 #~ msgstr ""
1709 #~ "<small id=\"download-path\">Descargando en <span class=\"download-path\">"
1710 #~ "$PATH</span></small> <small id=\"downloaded-path\">Descargado en <span "
1711 #~ "class=\"verify-file-path\">$PATH</span></small>"
1713 #~ msgid ""
1714 #~ "<a id=\"download-button-state-retry\" href=\"#\" class=\"btn btn-primary "
1715 #~ "iso-url\">Retry</a> <span id=\"download-button-state-pause\" class="
1716 #~ "\"\">[[!img install/inc/icons/pause.png link=\"no\" alt=\"Pause\"]]</"
1717 #~ "span> <span id=\"download-button-state-resume\" class=\"\">[[!img install/"
1718 #~ "inc/icons/play.png link=\"no\" alt=\"Resume\"]]</span> <span id="
1719 #~ "\"download-button-state-cancel\" class=\"btn btn-link\">Cancel</span>"
1720 #~ msgstr ""
1721 #~ "<a id=\"download-button-state-retry\" href=\"#\" class=\"btn btn-primary "
1722 #~ "iso-url\">Reintentar</a> <span id=\"download-button-state-pause\" class="
1723 #~ "\"\">[[!img install/inc/icons/pause.png link=\"no\" alt=\"Pausar\"]]</"
1724 #~ "span> <span id=\"download-button-state-resume\" class=\"\">[[!img install/"
1725 #~ "inc/icons/play.png link=\"no\" alt=\"Resumir\"]]</span> <span id="
1726 #~ "\"download-button-state-cancel\" class=\"btn btn-link\">Cancelar</span>"
1728 #~ msgid ""
1729 #~ "<span id='download-text-pause'> </span> <span id =\"download-text-done\" "
1730 #~ "class=\"state done\">[[!img install/inc/icons/check.png link=\"no\" alt="
1731 #~ "\"Done\"]]</span> <span id =\"download-text-failed\" class=\"state\">[[!"
1732 #~ "img install/inc/icons/failed.png link=\"no\" alt=\"Failed\"]]</span>"
1733 #~ msgstr ""
1734 #~ "<span id='download-text-pause'> </span> <span id =\"download-text-done\" "
1735 #~ "class=\"state done\">[[!img install/inc/icons/check.png link=\"no\" alt="
1736 #~ "\"Hecho\"]]</span> <span id =\"download-text-failed\" class=\"state\">[[!"
1737 #~ "img install/inc/icons/failed.png link=\"no\" alt=\"Fallado\"]]</span>"
1739 #~ msgid "The download has been paused. Click on the play button to resume."
1740 #~ msgstr ""
1741 #~ "La descarga se ha pausado. Haz click en el botón de play para resumir."
1743 #~ msgid ""
1744 #~ "The download of the ISO image failed! Please check your network "
1745 #~ "connection and click <span class=\"guilabel\">Retry</span>…"
1746 #~ msgstr ""
1747 #~ "La descarga de la imagen ISO ha fallado! Por favor comprueba tu conexión "
1748 #~ "de red y pulsa <span class=\"guilabel\">Reintentar</span>…"
1750 #~ msgid "Verify ISO image"
1751 #~ msgstr "Verificar la imagen ISO"
1753 #~ msgid ""
1754 #~ "<small id=\"verify-text-calculating\">Computing SHA-256 checksum&hellip;</"
1755 #~ "small>"
1756 #~ msgstr ""
1757 #~ "<small id=\"verify-text-calculating\">Calculando la suma de control "
1758 #~ "SHA-256&hellip;</small>"
1760 #~ msgid ""
1761 #~ "<span id=\"verify-text-state-calculating\" class=\"state calculating "
1762 #~ "label label-info\"><span class=\"verify-progress\">$PROGRESS</span></"
1763 #~ "span> <span id=\"verify-text-state-done\" class=\"state success done\">[[!"
1764 #~ "img install/inc/icons/check.png link=\"no\" alt=\"Done\"]]</span> <span "
1765 #~ "id=\"verify-text-state-failed\" class=\"state failed\">[[!img install/inc/"
1766 #~ "icons/failed.png link=\"no\" alt=\"Failed\"]]</span>"
1767 #~ msgstr ""
1768 #~ "<span id=\"verify-text-state-calculating\" class=\"state calculating "
1769 #~ "label label-info\"><span class=\"verify-progress\">$PROGRESS</span></"
1770 #~ "span> <span id=\"verify-text-state-done\" class=\"state success done\">[[!"
1771 #~ "img install/inc/icons/check.png link=\"no\" alt=\"Hecho\"]]</span> <span "
1772 #~ "id=\"verify-text-state-failed\" class=\"state failed\">[[!img install/inc/"
1773 #~ "icons/failed.png link=\"no\" alt=\"Fallo\"]]</span>"
1775 #~ msgid "You downloaded and verified the ISO image successfully!"
1776 #~ msgstr "Has descargado y verificado la imagen ISO con éxito!"
1778 #~ msgid ""
1779 #~ "You can now continue with the next step and <span class=\"windows"
1780 #~ "\">[[Install an intermediary Tails|install/win/usb#next]].</span> <span "
1781 #~ "class=\"mac-usb\">[[Install an intermediary Tails|install/mac/usb#next]]."
1782 #~ "</span> <span class=\"\">[[Burn a Tails DVD|install/mac/dvd#next]].</"
1783 #~ "span> <span class=\"debian\">[[Install <span class=\"application\">Tails "
1784 #~ "Installer</span>|install/debian/usb#next]].</span> <span class=\"linux"
1785 #~ "\">[[Install an intermediary Tails|install/linux/usb#next]].</span> <span "
1786 #~ "class=\"upgrade-tails\">[[Install an intermediary Tails|upgrade/"
1787 #~ "tails#next]].</span> <span class=\"dvd\">[[Burn Tails on a DVD|install/"
1788 #~ "dvd#next]].</span> <span class=\"vm\">read our [[Introduction to virtual "
1789 #~ "machines|install/vm#next]].</span>"
1790 #~ msgstr ""
1791 #~ "Ahora puede continuar con el siguiente paso y <span class=\"windows"
1792 #~ "\">[[Instalar un Tails intermedio|install/win/usb#next]].</span> <span "
1793 #~ "class=\"mac-usb\">[[Instalar un Tails intermedio|install/mac/usb#next]].</"
1794 #~ "span> <span class=\"\">[[Grabar un DVD de Tails|install/mac/dvd#next]].</"
1795 #~ "span> <span class=\"debian\">[[Instalar el <span class=\"application"
1796 #~ "\">Instalador de Tails</span>|install/debian/usb#next]].</span> <span "
1797 #~ "class=\"linux\">[[Instalar un Tails intermedio|install/linux/usb#next]].</"
1798 #~ "span> <span class=\"upgrade-tails\">[[Instalar un Tails intermedio|"
1799 #~ "upgrade/tails#next]].</span> <span class=\"dvd\">[[Grabar Tails en un DVD|"
1800 #~ "install/dvd#next]].</span> <span class=\"vm\">leer nuesta [[Introducción "
1801 #~ "a máquinas virtuales|install/vm#next]].</span>"
1803 #~ msgid ""
1804 #~ "If you are knowledgeable about OpenPGP, you can do additional "
1805 #~ "verification using the [[!toggle id=\"openpgp\" text=\"OpenPGP signature"
1806 #~ "\"]]."
1807 #~ msgstr ""
1808 #~ "Si tienes conocimiento sobre OpenPGP, puedes hacer verificación adicional "
1809 #~ "usando la [[!toggle id=\"openpgp\" text=\"firma OpenPGP\"]]."
1811 #~ msgid "[[Learn how to do this|install/download/openpgp]]"
1812 #~ msgstr "[[Aprende como hacerlo|install/download/openpgp]]"
1814 #~ msgid ""
1815 #~ "<a href=\"\" id=\"download-button-state-cancel\" class=\"download-again"
1816 #~ "\">Download again</a>"
1817 #~ msgstr ""
1818 #~ "<a href=\"\" id=\"download-button-state-cancel\" class=\"download-again"
1819 #~ "\">Descargar nuevamente</a>"
1821 #~ msgid "0.2.7rc55"
1822 #~ msgstr "0.2.7rc55"
1824 #~ msgid ""
1825 #~ "<a id=\"i_have_iso\" href=\"\" title=\"Select an ISO image to verify\">I "
1826 #~ "already have an ISO image.</a>"
1827 #~ msgstr ""
1828 #~ "<a id=\"i_have_iso\" href=\"\" title=\"Elige una imagen ISO\">Ya tengo "
1829 #~ "una imagen ISO.</a>"
1831 #~ msgid "The download has been paused (or failed)."
1832 #~ msgstr "La descarga ha sido pausada (o ha fallado)."