Merge branch 'devel' into hefee/bugfix/16186-disable-autocrypt+force-all-tests
[tails.git] / po / is.po
blob04c1e0fa9a9d19b7583cf749156b1c20325c0bdf
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2016-2018
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-01-14 19:11+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-12-07 13:55+0000\n"
13 "Last-Translator: carolyn <carolyn@anhalt.org>\n"
14 "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
15 "is/)\n"
16 "Language: is\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n"
22 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:39
23 msgid "Tor is ready"
24 msgstr "Tor er tilbúið"
26 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:40
27 msgid "You can now access the Internet."
28 msgstr "Þú getur núna tengst við internetið."
30 #: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:69
31 #, python-format
32 msgid ""
33 "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
34 "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
35 "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
36 "needed!</strong></p>\n"
37 "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
38 "<p>\n"
39 "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. "
40 "This\n"
41 "is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n"
42 "without any contact information are useless. On the other hand it also "
43 "provides\n"
44 "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
45 "confirm that you are using Tails.\n"
46 "</p>\n"
47 msgstr ""
48 "<h1>Hjálpaðu okkur að laga villuna þína!</h1>\n"
49 "<p>Lestu <a href=\"%s\">hvernig tilkynna eigi villur og galla</a>.</p>\n"
50 "<p><strong>Ekki hafa með meira af persónulegum\n"
51 "upplýsingum en þarf!</strong></p>\n"
52 "<h2>Að gefa okkur tölvupóstfang</h2>\n"
53 "<p>\n"
54 "Ef þú gefur okkur upp tölvupóstfang getum við haft samband til að útskýra "
55 "stöðu mála.\n"
56 "Þetta á við mikinn meirihluta villuskýrslna sem okkur berast, því annars eru "
57 "skýrslur án\n"
58 "upplýsinga um sendanda nokkuð gagnslitlar. Séu slíkar upplýsingar gefnar, "
59 "verður aftur\n"
60 "til tækifæri fyrir þá sem eru að njósna, eins og til dæmis netþjónustuna "
61 "þína, að staðfesta\n"
62 "að þú sért að nota Tails.\n"
63 "</p>\n"
65 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
66 msgid ""
67 "You can install additional software automatically from your persistent "
68 "storage when starting Tails."
69 msgstr ""
70 "Þú getur sett upp viðbótarhugbúnað sjálfvirkt úr varanlegri gagnageymslu við "
71 "ræsingu Tails."
73 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
74 msgid ""
75 "The following software is installed automatically from your persistent "
76 "storage when starting Tails."
77 msgstr ""
78 "Eftirfarandi viðbótarhugbúnaður verður settur upp sjálfvirkt úr varanlegu "
79 "gagnageymslunni þinni við ræsingu Tails."
81 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:132
82 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:172
83 msgid ""
84 "To add more, install some software using <a href=\"synaptic.desktop"
85 "\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop"
86 "\">APT on the command line</a>."
87 msgstr ""
88 "Til að bæta við fleiru, skaltu setja upp einhvern hugbúnað með <a href="
89 "\"synaptic.desktop\">Synaptic pakkastjóranum</a> eða með <a href=\"org.gnome."
90 "Terminal.desktop\">APT á skipanalínu</a>."
92 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:151
93 msgid "_Create persistent storage"
94 msgstr "Út_búa varanlega gagnageymslu"
96 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:57
97 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
98 msgstr "Varanleg geymsla gagna er óvirk í Electrum"
100 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:59
101 msgid ""
102 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
103 "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
104 "persistence feature is activated."
105 msgstr ""
106 "Þegar þú endurræsir Tails, tapast öll gögn í Electrum, þar með talið Bitcoin-"
107 "veskið. Sterklega er mælt með því að keyra Electrum einungis þegar varanleg "
108 "gagnageymsla er virk."
110 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:60
111 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
112 msgstr "Viltu samt ræsa Electrum?"
114 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:63
115 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
116 msgid "_Launch"
117 msgstr "_Ræsa"
119 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:64
120 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42
121 msgid "_Exit"
122 msgstr "_Hætta"
124 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassx:17
125 #, sh-format
126 msgid ""
127 "<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassX</i> database?</big></b>\n"
128 "\n"
129 "You have a <i>KeePassX</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n"
130 "\n"
131 "<i>${filename}</i>\n"
132 "\n"
133 "Renaming it to <i>keepassx.kdbx</i> would allow <i>KeePassX</i> to open it "
134 "automatically in the future."
135 msgstr ""
137 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassx:25
138 msgid "Rename"
139 msgstr ""
141 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassx:26
142 msgid "Keep current name"
143 msgstr ""
145 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:75
146 msgid "Restart"
147 msgstr "Endurræsa"
149 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:78
150 msgid "Lock screen"
151 msgstr "Læsa skjá"
153 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:81
154 msgid "Power Off"
155 msgstr "Slökkva"
157 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22
158 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
159 msgid "Tails"
160 msgstr "Tails"
162 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
163 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
164 msgid "About Tails"
165 msgstr "Um Tails"
167 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
168 msgid "The Amnesic Incognito Live System"
169 msgstr "Minnislausa felupúkastýrikerfið (The Amnesic Incognito Live System)"
171 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
172 #, python-format
173 msgid ""
174 "Build information:\n"
175 "%s"
176 msgstr ""
177 "Byggingarupplýsingar:\n"
178 "%s"
180 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54
181 msgid "not available"
182 msgstr "ekki tiltækt"
184 #. Translators: Don't translate {details}, it's a placeholder and will
185 #. be replaced.
186 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:147
187 #, python-brace-format
188 msgid ""
189 "{details} Please check your list of additional software or read the system "
190 "log to understand the problem."
191 msgstr ""
192 "{details} Athugaðu listann yfir viðbótarhugbúnaðinn eða lestu kerfisannálana "
193 "svo þú getir skilið betur hvað er í gangi."
195 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:152
196 msgid ""
197 "Please check your list of additional software or read the system log to "
198 "understand the problem."
199 msgstr ""
200 "Athugaðu listann yfir viðbótarhugbúnaðinn eða lestu kerfisannálana svo þú "
201 "getir skilið betur hvað er í gangi."
203 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:156
204 msgid "Show Log"
205 msgstr "Birta atvikaskrá"
207 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:156
208 msgid "Configure"
209 msgstr "Stilla"
211 #. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
212 #. placeholders and will be replaced.
213 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:222
214 #, python-brace-format
215 msgid "{beginning} and {last}"
216 msgstr "{beginning} og {last}"
218 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:223
219 msgid ", "
220 msgstr ", "
222 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
223 #. be replaced.
224 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:289
225 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:319
226 #, python-brace-format
227 msgid "Add {packages} to your additional software?"
228 msgstr "Bæta {packages} í viðbótarhugbúnaðinn þinn?"
230 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:291
231 msgid ""
232 "To install it automatically from your persistent storage when starting Tails."
233 msgstr ""
234 "Til að setja þetta sjálfvirkt upp úr varanlegri gagnageymslu við ræsingu "
235 "Tails."
237 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:293
238 msgid "Install Every Time"
239 msgstr "Setja upp í hvert skipti"
241 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:294
242 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:325
243 msgid "Install Only Once"
244 msgstr "Setja upp aðeins einu sinni"
246 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:300
247 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:330
248 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:371
249 msgid "The configuration of your additional software failed."
250 msgstr "Stillingar á viðbótarhugbúnaðnum þínum mistókst."
252 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:321
253 msgid ""
254 "To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent "
255 "storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
256 msgstr ""
257 "Til að setja þetta sjálfvirkt upp við ræsingu Tails, geturðu útbúið úr "
258 "varanlega gagnageymslu og virkjað eiginleikann <b>Viðbótarhugbúnaður</b>."
260 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:324
261 msgid "Create Persistent Storage"
262 msgstr "Útbúa varanlega gagnageymslu"
264 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:332
265 msgid "Creating your persistent storage failed."
266 msgstr "Mistókst að útbúa varanlega gagnageymslu."
268 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
269 #. will be replaced.
270 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:341
271 #, python-brace-format
272 msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
273 msgstr "Þú getur sett upp {packages} sjálfvirkt við ræsingu Tails"
275 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:344
276 msgid ""
277 "To do so, you need to run Tails from a USB stick installed using <i>Tails "
278 "Installer</i>."
279 msgstr ""
280 "Til að gera þetta, þarftu að keyra Tails af USB-minnislykli sem útbúinn "
281 "hefur verið með <i>Tails-uppsetningarforritinu</i>."
283 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
284 #. replaced.
285 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:359
286 #, python-brace-format
287 msgid "Remove {packages} from your additional software?"
288 msgstr "Fjarlægja {packages} úr viðbótarhugbúnaðnum þínum?"
290 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
291 #. and will be replaced.
292 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:363
293 #, python-brace-format
294 msgid "This will stop installing {packages} automatically."
295 msgstr "Þetta mun hætta að setja upp {packages} sjálfvirkt."
297 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:365
298 msgid "Remove"
299 msgstr "Fjarlægja"
301 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:366
302 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:118
303 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46
304 msgid "Cancel"
305 msgstr "Hætta við"
307 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:544
308 msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
309 msgstr "Set sjálfvirkt upp viðbótarhugbúnað úr varanlegri gagnageymslu..."
311 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:546
312 msgid "This can take several minutes."
313 msgstr "Þetta gæti tekið nokkrar mínútur."
315 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:559
316 msgid "The installation of your additional software failed"
317 msgstr "Uppsetning á viðbótarhugbúnaðnum þínum mistókst"
319 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:574
320 msgid "Additional software installed successfully"
321 msgstr "Það tókst að setja upp viðbótarhugbúnað"
323 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:594
324 msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
325 msgstr "Athugun á uppfærslum á viðbótarhugbúnaðnum þínum mistókst"
327 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:596
328 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:604
329 msgid ""
330 "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
331 "to understand the problem."
332 msgstr ""
333 "Athugaðu nettenginguna þína, endurræstu Tails eða lestu kerfisannálana svo "
334 "þú getir skilið betur hvað er í gangi."
336 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:603
337 msgid "The upgrade of your additional software failed"
338 msgstr "Uppfærsla á viðbótarhugbúnaðnum þínum mistókst"
340 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:37
341 msgid "Documentation"
342 msgstr "Hjálparskjöl"
344 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
345 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:96
346 #, python-brace-format
347 msgid ""
348 "Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
349 "the package automatically."
350 msgstr ""
351 "Fjarlægja {package} úr viðbótarhugbúnaðnum þínum? Þá verður hætt setja upp "
352 "viðbótarhugbúnaðarpakkann sjálfvirkt."
354 #. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be replaced.
355 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:107
356 #, python-brace-format
357 msgid "Failed to remove {pkg}"
358 msgstr "Mistókst að fjarlægja {pkg}"
360 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:124
361 msgid "Failed to read additional software configuration"
362 msgstr "Mistókst að lesa uppsetningu viðbótarhugbúnaðar"
364 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
365 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:154
366 #, python-brace-format
367 msgid "Stop installing {package} automatically"
368 msgstr "Hætta að setja upp {package} sjálfvirkt"
370 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:179
371 msgid ""
372 "To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
373 "Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
374 "command line</a>."
375 msgstr ""
376 "Til að gera þetta, skaltu setja upp einhvern hugbúnað með <a href=\"synaptic."
377 "desktop\">Synaptic pakkastjóranum</a> eða með <a href=\"org.gnome.Terminal."
378 "desktop\">APT á skipanalínu</a>."
380 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:188
381 msgid ""
382 "To do so, unlock your persistent storage when starting Tails and install "
383 "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</"
384 "a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
385 msgstr ""
386 "Til að gera þetta, skaltu aflæsa varanlegu gagnageymslunni þinni þegar Tails "
387 "ræsist og setja síðan upp einhvern hugbúnað með <a href=\"synaptic.desktop"
388 "\">Synaptic pakkastjóranum</a> eða með <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop"
389 "\">APT á skipanalínu</a>."
391 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:198
392 msgid ""
393 "To do so, create a persistent storage and install some software using <a "
394 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org."
395 "gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
396 msgstr ""
397 "Til að gera þetta, skaltu útbúa varanlega gagnageymslu og setja síðan upp "
398 "einhvern hugbúnað með <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic pakkastjóranum</"
399 "a> eða með <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT á skipanalínu</a>."
401 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:206
402 msgid ""
403 "To do so, install Tails on a USB stick using <a href=\"tails-installer."
404 "desktop\">Tails Installer</a> and create a persistent storage."
405 msgstr ""
406 "Til að gera þetta, settu Tails upp á USB-minnislykil með <a href=\"tails-"
407 "installer.desktop\">Tails-uppsetningarforritinu</a> og útbúðu varanlega "
408 "gagnageymslu."
410 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:253
411 msgid "[package not available]"
412 msgstr "[pakki ekki tiltækur]"
414 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52
415 msgid "Synchronizing the system's clock"
416 msgstr "Samstilli klukku kerfisins"
418 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:53
419 msgid ""
420 "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
421 "Services. Please wait..."
422 msgstr ""
423 "Tor þarf nákvæma klukku til að starfa eðlilega, sérstaklega fyrir falfar "
424 "þjónustur. Bíddu aðeins..."
426 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
427 msgid "Failed to synchronize the clock!"
428 msgstr "Mistókst að samstilla klukkuna!"
430 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124
431 msgid "This version of Tails has known security issues:"
432 msgstr "Þessi útgáfa Tails er með þekkt öryggisvandamál:"
434 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:134
435 msgid "Known security issues"
436 msgstr "Þekkt öryggisvandamál"
438 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
439 #, sh-format
440 msgid "Network card ${nic} disabled"
441 msgstr "Netkort ${nic} óvirkt"
443 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53
444 #, sh-format
445 msgid ""
446 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is "
447 "temporarily disabled.\n"
448 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
449 msgstr ""
450 "Dulbúningur MAC-vistfangs mistókst fyrir netkortið ${nic_name} (${nic}) "
451 "þannig að það er tímabundið óvirkt.\n"
452 "Þú gætir viljað endurræsa Tails og gera dulbúning MAC-vistfangs óvirkan."
454 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
455 msgid "All networking disabled"
456 msgstr "Öll netvinnsla óvirk"
458 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63
459 #, sh-format
460 msgid ""
461 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error "
462 "recovery also failed so all networking is disabled.\n"
463 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
464 msgstr ""
465 "Dulbúningur MAC-vistfangs mistókst fyrir netkortið ${nic_name} (${nic}). "
466 "Viðgerð villunnar mistókst einnig, þannig að öll netvinnsla er tímabundið "
467 "óvirk.\n"
468 "Þú gætir viljað endurræsa Tails og gera dulbúning MAC-vistfangs óvirkan."
470 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:109
471 msgid "Lock Screen"
472 msgstr "Læsa skjá"
474 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:124
475 msgid "Screen Locker"
476 msgstr "Skjálæsing"
478 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:130
479 msgid "Set up a password to unlock the screen."
480 msgstr "Settu upp lykilorð til að aflæsa skjánum."
482 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:135
483 msgid "Password"
484 msgstr "Lykilorð"
486 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:141
487 msgid "Confirm"
488 msgstr "Staðfesta"
490 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:35
491 msgid ""
492 "\"<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
493 "\n"
494 "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
495 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
496 "\n"
497 "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
498 "\n"
499 "Or do a manual upgrade.\n"
500 "See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual\""
501 msgstr ""
502 "\"<b>Ekki er nægt minni eftir til að athuga með uppfærslur.</b>\n"
503 "\n"
504 "Gakktu úr skugga um að þetta kerfi uppfylli kröfur til að keyra Tails.\n"
505 "Skoðaðu file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
506 "\n"
507 "Reyndu að endurræsa Tails til að athuga aftur með uppfærslur.\n"
508 "\n"
509 "Eða uppfærðu handvirkt.\n"
510 "Skoðaðu https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual\""
512 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:72
513 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
514 msgid "error:"
515 msgstr "villa:"
517 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:73
518 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28
519 msgid "Error"
520 msgstr "Villa"
522 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:71
523 msgid "Warning: virtual machine detected!"
524 msgstr "Aðvörun: sýndarvél fannst!"
526 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:74
527 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
528 msgstr "Aðvörun: ófrjáls sýndarvél fannst!"
530 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
531 msgid ""
532 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
533 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
534 "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
535 "software."
536 msgstr ""
537 "Bæði hýsilstýrikerfið og sýndarvélarhugbúnaðurinn geta fylgst með hvað þú "
538 "ert að gera í Tails. Einungis er hægt að gera ráð fyrir að hægt sé að "
539 "treysta frjálsum og opnum hugbúnaði, bæði hvað varðar hýsilstýrikerfið og "
540 "sýndarvélarhugbúnaðinn."
542 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:81
543 msgid "Learn more"
544 msgstr "Fræðast frekar"
546 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
547 msgid "Tor is not ready"
548 msgstr "Tor er ekki tilbúið"
550 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:44
551 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
552 msgstr "Tor er ekki tilbúið. Ræsa samt Tor-vafrann?"
554 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:45
555 msgid "Start Tor Browser"
556 msgstr "Ræsa Tor-vafrann"
558 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:40
559 msgid "Tor"
560 msgstr "Tor"
562 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:55
563 msgid "Open Onion Circuits"
564 msgstr "Opnar Onion-rásir"
566 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
567 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
568 msgstr "Viltu í alvörunni ræsa óörugga vafrann?"
570 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
571 msgid ""
572 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
573 "use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
574 "register to activate your Internet connection."
575 msgstr ""
576 "Netnotkun með óörugga netvafranum er <b>ekki nafnlaus</b>.\\nNotaðu óörugga "
577 "netvafrann aðeins ef það er nauðsynlegt, til dæmis\\nef þú þarft að skrá þig "
578 "inn til að virkja internettengingu."
580 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
581 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
582 msgstr "Ræsi óörugga netvafrann..."
584 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
585 msgid "This may take a while, so please be patient."
586 msgstr "Þetta getur tekið dálítinn tíma, sýndu smá þolinmæði."
588 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
589 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
590 msgstr "Stöðva óörugga netvafrann..."
592 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
593 msgid ""
594 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
595 "is properly shut down."
596 msgstr ""
597 "Þetta getur tekið smá tíma, ekki er víst að hægt sé að ræsa óöruggan vafra "
598 "fyrr enn því er lokið."
600 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
601 msgid "Failed to restart Tor."
602 msgstr "Mistókst að endurræsa Tor."
604 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84
605 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
606 msgid "Unsafe Browser"
607 msgstr "Óöruggur vafri"
609 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:91
610 msgid ""
611 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
612 "retry in a while."
613 msgstr ""
614 "Annað tilvik af óörugga netvafranum er í gangi eða er verið að hreinsa upp "
615 "eftir slíkt. Prófaðu aftur eftir smá stund."
617 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:99
618 msgid "Failed to setup chroot."
619 msgstr "Mistókst að setja upp chroot."
621 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
622 msgid "Failed to configure browser."
623 msgstr "Mistókst að stilla vafra."
625 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110
626 msgid ""
627 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
628 "NetworkManager."
629 msgstr ""
630 "Enginn DNS-nafnaþjónn fékkst í gegnum DHCP eða var skilgreindur í "
631 "Netkerfisstjóranum."
633 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
634 msgid "Failed to run browser."
635 msgstr "Mistókst að ræsa vafra."
637 #. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
638 #. they are placeholders and will be replaced.
639 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:58
640 #, python-brace-format
641 msgid "{volume_label} ({volume_size})"
642 msgstr "{volume_label} ({volume_size})"
644 #. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
645 #. they are placeholders and will be replaced.
646 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:63
647 #, python-brace-format
648 msgid "{partition_name} ({partition_size})"
649 msgstr "{partition_name} ({partition_size})"
651 #. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
652 #. and will be replaced.
653 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:68
654 #, python-brace-format
655 msgid "{volume_size} Volume"
656 msgstr "{volume_size} gagnageymsla"
658 #. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
659 #. will be replaced.
660 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:107
661 #, python-brace-format
662 msgid "{volume_name} (Read-Only)"
663 msgstr "{volume_name} (skrifvarið)"
665 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
666 #. are placeholders and will be replaced.
667 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:115
668 #, python-brace-format
669 msgid "{partition_name} in {container_path}"
670 msgstr "{partition_name} í {container_path}"
672 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
673 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
674 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
675 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:122
676 #, python-brace-format
677 msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
678 msgstr "{volume_name} – {path_to_file_container}"
680 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
681 #. are placeholders and will be replaced.
682 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:128
683 #, python-brace-format
684 msgid "{partition_name} on {drive_name}"
685 msgstr "{partition_name} á {drive_name}"
687 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
688 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
689 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
690 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:135
691 #, python-brace-format
692 msgid "{volume_name} – {drive_name}"
693 msgstr "{volume_name} – {drive_name}"
695 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:222
696 msgid "Wrong passphrase or parameters"
697 msgstr "Rangt aðgangsorð eða viðföng"
699 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:224
700 msgid "Error unlocking volume"
701 msgstr "Villa við að aflæsa gagnageymslu"
703 #. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
704 #. they are placeholder and will be replaced.
705 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:228
706 #, python-brace-format
707 msgid ""
708 "Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
709 "{error_message}"
710 msgstr ""
711 "Gat ekki aflæst gagnageymslu {volume_name}:\n"
712 "{error_message}"
714 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
715 msgid "No file containers added"
716 msgstr "Engum skráagámum bætt við"
718 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98
719 msgid "No VeraCrypt devices detected"
720 msgstr "Engin VeraCrypt-tæki fundust"
722 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114
723 msgid "Container already added"
724 msgstr "Þegar búið að bæta við gámi"
726 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115
727 #, python-format
728 msgid "The file container %s should already be listed."
729 msgstr "Skráagámurinn %s ætti þegar að vera á listanum."
731 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131
732 msgid "Container opened read-only"
733 msgstr "Skráagámur var opnaður í lesham"
735 #. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder  and will be replaced.
736 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:133
737 #, python-brace-format
738 msgid ""
739 "The file container {path} could not be opened with write access. It was "
740 "opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the "
741 "container.\n"
742 "{error_message}"
743 msgstr ""
744 "Ekki var hægt að opna skráagáminn {path} með skrifheimildum. Í staðinn var "
745 "hann opnaður í lesham. Þú munt ekki geta breytt innihaldi skráagámsins.\n"
746 "{error_message}"
748 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138
749 msgid "Error opening file"
750 msgstr "Villa við að opna skrá"
752 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160
753 msgid "Not a VeraCrypt container"
754 msgstr "Er ekki VeraCrypt skráagámur"
756 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:161
757 #, python-format
758 msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
759 msgstr "Skráin %s lítur ekki út fyrir að vera VeraCrypt skráagámur."
761 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163
762 msgid "Failed to add container"
763 msgstr "Tókst ekki að bæta við skráagámi"
765 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:164
766 #, python-format
767 msgid ""
768 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.Please "
769 "try using the <i>Disks</i> application instead."
770 msgstr ""
771 "Gat ekki bætt við skráagámnum %s: Rann út á tíma meðan beðið var eftir "
772 "uppsetningu á hringbeiningu. Notaðu frekar <i>Diskar</i> forritið."
774 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209
775 msgid "Choose File Container"
776 msgstr "Veldu skráagám"
778 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
779 msgid "Report an error"
780 msgstr "Tilkynna um vandamál"
782 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
783 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
784 msgid "Tails documentation"
785 msgstr "Hjálparskjöl Tails"
787 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
788 msgid "Learn how to use Tails"
789 msgstr "Lærðu hvernig á að nota Tails"
791 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
792 msgid "Learn more about Tails"
793 msgstr "Læra meira um Tails"
795 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
796 msgid "Tor Browser"
797 msgstr "Tor-vafrinn"
799 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
800 msgid "Anonymous Web Browser"
801 msgstr "Nafnlaus netvafri"
803 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
804 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
805 msgstr "Vafra um veraldarvefinn án nafnleysis"
807 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
808 msgid "Unsafe Web Browser"
809 msgstr "Óöruggur netvafri"
811 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
812 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
813 msgstr "Aflæsa VeraCrypt gagnageymslum"
815 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
816 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
817 msgstr "Tengja dulritaða VeraCrypt skráagáma og tæki í skrárkerfi"
819 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1
820 msgid "Additional Software"
821 msgstr "Viðbótarhugbúnaður"
823 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:2
824 msgid ""
825 "Configure the additional software installed from your persistent storage "
826 "when starting Tails"
827 msgstr ""
828 "Stilltu viðbótarhugbúnaðinn sem verður settur upp úr varanlegu "
829 "gagnageymslunni þinni við ræsingu Tails"
831 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
832 msgid "Tails specific tools"
833 msgstr "Sértæk Tails-verkfæri"
835 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
836 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
837 msgstr ""
838 "Til að ræsa skipanalínu sem kerfisstjóri (root), verðurðu að auðkenna þig."
840 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1
841 msgid "Remove an additional software package"
842 msgstr "Fjarlægja viðbótarhugbúnaðarpakka"
844 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2
845 msgid ""
846 "Authentication is required to remove a package from your additional software "
847 "($(command_line))"
848 msgstr ""
849 "Auðkenningar er krafist til að fjarlægja pakka úr viðbótarhugbúnaðnum þínum "
850 "($(command_line))"
852 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:61
853 msgid "File Containers"
854 msgstr "Skráagámar"
856 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:80
857 msgid "_Add"
858 msgstr "_Bæta við"
860 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:86
861 msgid "Add a file container"
862 msgstr "Bæta við skráagámi"
864 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:103
865 msgid "Partitions and Drives"
866 msgstr "Diskhlutar og drif"
868 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:121
869 msgid ""
870 "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project "
871 "or IDRIX."
872 msgstr "Þetta forrit tengist hvorki VeraCrypt verkefninu né IDRIX."
874 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:38
875 msgid "Lock this volume"
876 msgstr "Læsa þessari gagnageymslu"
878 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:61
879 msgid "Detach this volume"
880 msgstr "Aftengja þessa gagnageymslu"
882 #: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
883 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
884 msgstr "TrueCrypt/VeraCrypt skráagámur"
886 #, fuzzy
887 #~ msgid "Do you wish to start Liferea anyway?"
888 #~ msgstr "Viltu samt ræsa Electrum?"