Update website PO files.
[tails-test.git] / wiki / src / doc / first_steps / media.de.po
blob088766630375671cb76f64526de4fc2125469da1
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-04-13 21:04+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:51+0100\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #. type: Plain text
20 #, no-wrap
21 msgid "[[!meta title=\"Choosing between burning a DVD and installing onto a USB stick or SD card\"]]\n"
22 msgstr "[[!meta title=\"Zwischen dem Brennen einer DVD, oder der Installation auf einem USB-Stick oder einer SD-Karte wählen\"]]\n"
24 #. type: Plain text
25 #, no-wrap
26 msgid ""
27 "DVD\n"
28 "===\n"
29 msgstr ""
30 "DVD\n"
31 "===\n"
33 #. type: Bullet: '  - '
34 msgid ""
35 "DVDs are read-only so your Tails can't be altered by a virus or an attacker."
36 msgstr ""
37 "DVDs sind lediglich lesbar, sodass Ihre Tails-Installation nicht von einem "
38 "Virus oder Angreifer manipuliert werden kann."
40 #. type: Bullet: '  - '
41 msgid ""
42 "DVDs are cheap but you will need to burn a new DVD each time you update your "
43 "version of Tails."
44 msgstr ""
45 "DVDs sind günstig, aber Sie werden bei jeder Aktualisierung Ihrer Tails-"
46 "Version eine neue DVD brennen müssen."
48 #. type: Bullet: '  - '
49 msgid "You could also use a DVD-RW but those are not read-only."
50 msgstr ""
51 "Sie könnten auch eine DVD-RW verwenden, allerdings sind diese auch "
52 "beschreibbar."
54 #. type: Title =
55 #, no-wrap
56 msgid "USB stick or SD card\n"
57 msgstr "USB-Stick oder SD-Karte\n"
59 #. type: Bullet: '  - '
60 msgid ""
61 "An attacker with physical access to your device or through a virus could "
62 "alter your Tails."
63 msgstr ""
64 "Ein Angreifer könnte Ihre Tails-Installation durch einen Virus oder "
65 "physischen Zugriff verändern."
67 #. type: Bullet: '  - '
68 msgid "USB sticks and SD cards can be upgraded to future versions of Tails."
69 msgstr ""
70 "USB-Sticks und SD-Karten können auf zukünftige Versionen von Tails "
71 "aktualisiert werden."
73 #. type: Bullet: '  - '
74 msgid ""
75 "You can use [[persistence|doc/first_steps/persistence]] and store your "
76 "documents and configuration in an encrypted persistent volume on the same "
77 "device."
78 msgstr ""
79 "Sie können [[die Funktion für beständige Datenträger|doc/first_steps/"
80 "persistence]] verwenden, um Ihre Dokumente und Einstellungen in einer "
81 "verschlüsselten Partition dauerhaft auf dem selben Datenträger zu speichern."
83 #. type: Bullet: '  - '
84 msgid "USB sticks and SD cards are smaller to fit in your pocket."
85 msgstr ""
86 "USB-Sticks und SD-Karten sind klein genug, um in die Hosentasche zu passen."
88 #. type: Bullet: '  - '
89 msgid ""
90 "Some older computers might not be able to start from a USB stick or SD card."
91 msgstr ""
92 "Einige ältere Computer sind vielleicht nicht in der Lage, von einem USB-"
93 "Stick oder einer SD-Karte zu starten."
95 #. type: Bullet: '  - '
96 msgid ""
97 "Some USB sticks, SD cards, or SD card adapters have a read-only switch that "
98 "can prevent your Tails from being altered, but be aware that this protection "
99 "is most probably not ensured by the device itself: do not rely on untrusted "
100 "computers to respect this feature."
101 msgstr ""
102 "Einige USB-Sticks, SD-Karten, oder SD-Kartenleser haben einen "
103 "Schreibschutzschalter der Ihre Tails-Installation vor Veränderung schützen "
104 "soll. Seien Sie sich aber bewusst, dass dieser Schutz höchstwahrscheinlich "
105 "nicht durch das Gerät selbst durchgesetzt wird: Verlassen Sie sich nicht "
106 "darauf, dass fremde Computer diese Funktion respektieren."