Update PO files.
[tails-test.git] / po / en_GB.po
blobb563d94ca49365f21ddb42052eedec13a52e1305
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2014
7 # Richard Shaylor <rshaylor@me.com>, 2014
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-10-08 22:16+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-09-02 09:52+0000\n"
14 "Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>\n"
15 "Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/"
16 "torproject/language/en_GB/)\n"
17 "Language: en_GB\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:42
24 msgid "Tor is ready"
25 msgstr "Tor is ready"
27 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:43
28 msgid "You can now access the Internet."
29 msgstr "You can now access the Internet."
31 #: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64
32 #, python-format
33 msgid ""
34 "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
35 "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
36 "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
37 "needed!</strong></p>\n"
38 "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
39 "<p>If you don't mind disclosing some bits of your identity\n"
40 "to Tails developers, you can provide an email address to\n"
41 "let us ask more details about the bug. Additionally entering\n"
42 "a public PGP key enables us to encrypt such future\n"
43 "communication.</p>\n"
44 "<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
45 "a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
46 "Internet and mailbox providers?</p>\n"
47 msgstr ""
48 "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
49 "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
50 "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
51 "needed!</strong></p>\n"
52 "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
53 "<p>If you don't mind disclosing some bits of your identity\n"
54 "to Tails developers, you can provide an email address to\n"
55 "let us ask more details about the bug. Additionally entering\n"
56 "a public PGP key enables us to encrypt such future\n"
57 "communication.</p>\n"
58 "<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
59 "a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
60 "Internet and mailbox providers?</p>\n"
62 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
63 msgid "OpenPGP encryption applet"
64 msgstr "OpenPGP encryption applet"
66 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:139
67 msgid "Exit"
68 msgstr "Exit"
70 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:141
71 msgid "About"
72 msgstr "About"
74 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192
75 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
76 msgstr "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
78 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195
79 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
80 msgstr "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
82 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200
83 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
84 msgstr "_Decrypt/Verify Clipboard"
86 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204
87 msgid "_Manage Keys"
88 msgstr "_Manage Keys"
90 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244
91 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
92 msgstr "The clipboard does not contain valid input data."
94 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
95 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
96 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
97 msgid "Unknown Trust"
98 msgstr "Unknown Trust"
100 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
101 msgid "Marginal Trust"
102 msgstr "Marginal Trust"
104 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
105 msgid "Full Trust"
106 msgstr "Full Trust"
108 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
109 msgid "Ultimate Trust"
110 msgstr "Ultimate Trust"
112 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
113 msgid "Name"
114 msgstr "Name"
116 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
117 msgid "Key ID"
118 msgstr "Key ID"
120 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
121 msgid "Status"
122 msgstr "Status"
124 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
125 msgid "Fingerprint:"
126 msgstr "Fingerprint:"
128 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
129 msgid "User ID:"
130 msgid_plural "User IDs:"
131 msgstr[0] "User ID:"
132 msgstr[1] "User IDs:"
134 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
135 msgid "None (Don't sign)"
136 msgstr "None (Don't sign)"
138 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
139 msgid "Select recipients:"
140 msgstr "Select recipients:"
142 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
143 msgid "Hide recipients"
144 msgstr "Hide recipients"
146 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
147 msgid ""
148 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
149 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
150 msgstr ""
151 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
152 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
154 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
155 msgid "Sign message as:"
156 msgstr "Sign message as:"
158 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
159 msgid "Choose keys"
160 msgstr "Choose keys"
162 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
163 msgid "Do you trust these keys?"
164 msgstr "Do you trust these keys?"
166 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
167 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
168 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
169 msgstr[0] "The following selected key is not fully trusted:"
170 msgstr[1] "The following selected keys are not fully trusted:"
172 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
173 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
174 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
175 msgstr[0] "Do you trust this key enough to use it anyway?"
176 msgstr[1] "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
178 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
179 msgid "No keys selected"
180 msgstr "No keys selected"
182 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
183 msgid ""
184 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
185 "encrypt the message, or both."
186 msgstr ""
187 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
188 "encrypt the message, or both."
190 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
191 msgid "No keys available"
192 msgstr "No keys available"
194 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
195 msgid ""
196 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
197 msgstr ""
198 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
200 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
201 msgid "GnuPG error"
202 msgstr "GnuPG error"
204 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
205 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
206 msgstr "Therefore the operation cannot be performed."
208 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
209 msgid "GnuPG results"
210 msgstr "GnuPG results"
212 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
213 msgid "Output of GnuPG:"
214 msgstr "Output of GnuPG:"
216 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
217 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
218 msgstr "Other messages provided by GnuPG:"
220 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:39
221 msgid "Shutdown Immediately"
222 msgstr "Shutdown Immediately"
224 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:40
225 msgid "Reboot Immediately"
226 msgstr "Reboot Immediately"
228 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:16
229 msgid "not available"
230 msgstr "not available"
232 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:19
233 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
234 msgid "Tails"
235 msgstr "Tails"
237 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:24
238 msgid "The Amnesic Incognito Live System"
239 msgstr "The Amnesic Incognito Live System"
241 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
242 #, python-format
243 msgid ""
244 "Build information:\n"
245 "%s"
246 msgstr ""
247 "Build information:\n"
248 "%s"
250 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:27
251 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
252 msgid "About Tails"
253 msgstr "About Tails"
255 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:118
256 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:124
257 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:128
258 msgid "Your additional software"
259 msgstr "Your additional software"
261 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:119
262 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:129
263 msgid ""
264 "The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check "
265 "your network connection, try to restart Tails, or read the system log to "
266 "understand better the problem."
267 msgstr ""
268 "The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check "
269 "your network connection, try to restart Tails, or read the system log to "
270 "understand better the problem."
272 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125
273 msgid "The upgrade was successful."
274 msgstr "The upgrade was successful."
276 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:52
277 msgid "Synchronizing the system's clock"
278 msgstr "Synchronizing the system's clock"
280 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:53
281 msgid ""
282 "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
283 "Services. Please wait..."
284 msgstr ""
285 "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
286 "Services. Please wait..."
288 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:87
289 msgid "Failed to synchronize the clock!"
290 msgstr "Failed to synchronize the clock!"
292 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:38
293 msgid "Network connection blocked?"
294 msgstr "Network connection blocked?"
296 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:40
297 msgid ""
298 "It looks like you are blocked from the network. This may be related to the "
299 "MAC spoofing feature. For more information, see the <a href=\\\"file:///usr/"
300 "share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en."
301 "html#blocked\\\">MAC spoofing documentation</a>."
302 msgstr ""
303 "It looks like you are blocked from the network. This may be related to the "
304 "MAC spoofing feature. For more information, see the <a href=\\\"file:///usr/"
305 "share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en."
306 "html#blocked\\\">MAC spoofing documentation</a>."
308 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:145
309 msgid "This version of Tails has known security issues:"
310 msgstr "This version of Tails has known security issues:"
312 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:29
313 #, sh-format
314 msgid "Network card ${nic} disabled"
315 msgstr "Network card ${nic} disabled"
317 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:30
318 #, sh-format
319 msgid ""
320 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is "
321 "temporarily disabled.\n"
322 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a "
323 "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/"
324 "mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
325 msgstr ""
326 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is "
327 "temporarily disabled.\n"
328 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a "
329 "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/"
330 "mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
332 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:39
333 msgid "All networking disabled"
334 msgstr "All networking disabled"
336 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:40
337 #, sh-format
338 msgid ""
339 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error "
340 "recovery also failed so all networking is disabled.\n"
341 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a "
342 "href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en."
343 "html'>documentation</a>."
344 msgstr ""
345 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error "
346 "recovery also failed so all networking is disabled.\n"
347 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a "
348 "href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en."
349 "html'>documentation</a>."
351 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
352 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
353 msgid "error:"
354 msgstr "error:"
356 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
357 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
358 msgid "Error"
359 msgstr "Error"
361 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:40
362 msgid ""
363 "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
364 "\n"
365 "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
366 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
367 "\n"
368 "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
369 "\n"
370 "Or do a manual upgrade.\n"
371 "See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
372 msgstr ""
373 "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
374 "\n"
375 "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
376 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
377 "\n"
378 "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
379 "\n"
380 "Or do a manual upgrade.\n"
381 "See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
383 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53
384 msgid "Warning: virtual machine detected!"
385 msgstr "Warning: virtual machine detected!"
387 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:55
388 msgid ""
389 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
390 "monitor what you are doing in Tails."
391 msgstr ""
392 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
393 "monitor what you are doing in Tails."
395 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:57
396 msgid ""
397 "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/"
398 "virtualization.en.html'>Learn more...</a>"
399 msgstr ""
400 "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/"
401 "virtualization.en.html'>Learn more...</a>"
403 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:18
404 msgid "Tor is not ready"
405 msgstr "Tor is not ready"
407 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:19
408 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
409 msgstr "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
411 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:20
412 msgid "Start Tor Browser"
413 msgstr "Start Tor Browser"
415 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:21
416 msgid "Cancel"
417 msgstr "Cancel"
419 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
420 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
421 msgstr "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
423 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
424 msgid ""
425 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use "
426 "the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
427 "register to activate your Internet connection."
428 msgstr ""
429 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use "
430 "the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
431 "register to activate your Internet connection."
433 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
434 msgid "_Launch"
435 msgstr "_Launch"
437 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
438 msgid "_Exit"
439 msgstr "_Exit"
441 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
442 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
443 msgstr "Starting the Unsafe Browser..."
445 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
446 msgid "This may take a while, so please be patient."
447 msgstr "This may take a while, so please be patient."
449 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
450 msgid "Failed to setup chroot."
451 msgstr "Failed to setup chroot."
453 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
454 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
455 msgid "Unsafe Browser"
456 msgstr "Unsafe Browser"
458 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
459 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
460 msgstr "Shutting down the Unsafe Browser..."
462 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
463 msgid ""
464 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
465 "is properly shut down."
466 msgstr ""
467 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
468 "is properly shut down."
470 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
471 msgid "Failed to restart Tor."
472 msgstr "Failed to restart Tor."
474 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
475 msgid ""
476 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
477 "retry in a while."
478 msgstr ""
479 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
480 "retry in a while."
482 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
483 msgid ""
484 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
485 "NetworkManager."
486 msgstr ""
487 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
488 "NetworkManager."
490 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
491 #, fuzzy
492 msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
493 msgstr "TrueCrypt will soon be removed from Tails"
495 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
496 msgid ""
497 "TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
498 "authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
499 "recommend that you learn how to <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/"
500 "doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open TrueCrypt "
501 "volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
502 msgstr ""
504 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
505 msgid "I2P failed to start"
506 msgstr "I2P failed to start"
508 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31
509 #, fuzzy
510 msgid ""
511 "Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
512 "for more information."
513 msgstr ""
514 "Something went wrong when I2P was starting. Look in the logs in the "
515 "following directory for more information:"
517 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:42
518 #, fuzzy
519 msgid "I2P's router console is ready"
520 msgstr "The I2P router console will be opened on start."
522 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43
523 msgid "You can now access I2P's router console on http://127.0.0.1:7657."
524 msgstr ""
526 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:48
527 #, fuzzy
528 msgid "I2P is not ready"
529 msgstr "Tor is not ready"
531 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49
532 msgid ""
533 "Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console at "
534 "http://127.0.0.1:7657/logs or the logs in /var/log/i2p for more information. "
535 "Reconnect to the network to try again."
536 msgstr ""
538 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
539 #, fuzzy
540 msgid "I2P is ready"
541 msgstr "Tor is ready"
543 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
544 #, fuzzy
545 msgid "You can now access services on I2P."
546 msgstr "You can now access the Internet."
548 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
549 msgid "Report an error"
550 msgstr "Report an error"
552 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
553 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
554 msgid "Tails documentation"
555 msgstr "Tails documentation"
557 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
558 msgid "Learn how to use Tails"
559 msgstr "Learn how to use Tails"
561 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1
562 #, fuzzy
563 msgid "Anonymous overlay network browser"
564 msgstr "Anonymous overlay network "
566 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:2
567 #, fuzzy
568 msgid "I2P Browser"
569 msgstr "Unsafe Browser"
571 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
572 msgid "Learn more about Tails"
573 msgstr "Learn more about Tails"
575 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:1
576 msgid "Reboot"
577 msgstr "Reboot"
579 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:2
580 msgid "Immediately reboot computer"
581 msgstr "Immediately reboot computer"
583 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1
584 msgid "Power Off"
585 msgstr "Power Off"
587 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:2
588 msgid "Immediately shut down computer"
589 msgstr "Immediately shut down computer"
591 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
592 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
593 msgstr "Browse the World Wide Web without anonymity"
595 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
596 msgid "Unsafe Web Browser"
597 msgstr "Unsafe Web Browser"
599 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
600 msgid "Tails specific tools"
601 msgstr "Tails specific tools"
603 #~ msgid "Starting I2P..."
604 #~ msgstr "Starting I2P..."
606 #~ msgid ""
607 #~ "Make sure that you have a working Internet connection, then try to start "
608 #~ "I2P again."
609 #~ msgstr ""
610 #~ "Make sure that you have a working Internet connection, then try to start "
611 #~ "I2P again."
613 #~ msgid ""
614 #~ "TrueCrypt will soon be removed from Tails due to license and development "
615 #~ "concerns."
616 #~ msgstr ""
617 #~ "TrueCrypt will soon be removed from Tails due to license and development "
618 #~ "concerns."
620 #~ msgid "i2p"
621 #~ msgstr "i2p"
623 #~ msgid "Anonymous overlay network"
624 #~ msgstr "Anonymous overlay network"