1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # E <ehuseynzade@gmail.com>, 2014
9 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-01-14 16:01+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-12-30 17:30+0000\n"
13 "Last-Translator: E <ehuseynzade@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:42
26 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:43
27 msgid "You can now access the Internet."
28 msgstr "İndi internetə qoşula bilərsən."
30 #: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64
33 "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
34 "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
35 "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
36 "needed!</strong></p>\n"
37 "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
38 "<p>If you don't mind disclosing some bits of your identity\n"
39 "to Tails developers, you can provide an email address to\n"
40 "let us ask more details about the bug. Additionally entering\n"
41 "a public PGP key enables us to encrypt such future\n"
42 "communication.</p>\n"
43 "<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
44 "a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
45 "Internet and mailbox providers?</p>\n"
47 "<h1>Problemini həll etmək üçün bizə kömək et!</h1>\n"
48 "<p><a href=\"%s\">Bizim problem haqqında xəbər qaydalarımızı</a> oxu.</p>\n"
49 "<p><strong>Lazım olandan artıq məlumat daxil\n"
50 "etmə!</strong></p>\n"
51 "<h2>Bizə təqdim edilən email ünvan</h2>\n"
52 "<p>Şəxsi məlumatlarının çox kiçik hissəsini Tails-ə\n"
53 "demək sənin üçün problem deyilsə, problemini daha\n"
54 "yaxşı həll etməyimiz üçün email ünvanını bizə yaza bilərsən.\n"
55 "İctimai PGP-in daxil edilməsi əlavə olaraq gələcək \n"
56 "kommunikasiyamızı şifrələməyə imkan verir.</p>\n"
57 "<p>Bu cavabı görə bilən hər kəs sənin Tails istifadəçisi\n"
58 "olduğun nəticəsinə gələcək. \n"
59 "İnternet və ya email təminatçılarına nə qədər inandığınla\n"
60 "maraqlanmaq vaxtıdır?</p>\n"
62 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
63 msgid "OpenPGP encryption applet"
64 msgstr "OpenPGP şifrələnmə apleti"
66 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:139
70 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:141
74 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192
75 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
76 msgstr "Mübadilə Buferini _Şifrə İfadəsi ilə şifrələ"
78 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195
79 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
80 msgstr "İctimai _Açarlarla Mübadilə Buferinə/i Daxil Ol/Şifrələ"
82 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200
83 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
84 msgstr "Mübadilə Buferin/i _Şifrəsini Aç/Təsdiqlə"
86 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204
88 msgstr "Açarları _İdarə et"
90 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244
91 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
92 msgstr "Mübadilə buferində düzgün giriş məlumatı yoxdur."
94 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
95 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
96 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
98 msgstr "Bilinməyən İnam"
100 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
101 msgid "Marginal Trust"
104 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
108 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
109 msgid "Ultimate Trust"
110 msgstr "Başlıca İnam"
112 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
116 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
120 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
124 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
128 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
130 msgid_plural "User IDs:"
131 msgstr[0] "İstifadəçi ID-si:"
132 msgstr[1] "İstifadəçi ID-ləri:"
134 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
135 msgid "None (Don't sign)"
136 msgstr "Heç biri (Giriş etmə)"
138 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
139 msgid "Select recipients:"
140 msgstr "Qəbul ediciləri seç:"
142 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
143 msgid "Hide recipients"
144 msgstr "Qəbul ediciləri gizlə"
146 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
148 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
149 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
151 "Şifrələnmiş mesajı qəbul edənlərin hamısının istifadəçi ID-ni gizlə. Əks "
152 "halda, şifrələnmiş mesajı görən hər hansı şəxs onu qəbul edəni də görə bilər."
154 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
155 msgid "Sign message as:"
156 msgstr "Mesajı belə imzala:"
158 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
160 msgstr "Açarları seç"
162 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
163 msgid "Do you trust these keys?"
164 msgstr "Bu açarlara inanırsan?"
166 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
167 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
168 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
169 msgstr[0] "Bu seçilmiş açar tam inamlı deyil:"
170 msgstr[1] "Bu seçilmiş açarlar tam inamlı deyil:"
172 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
173 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
174 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
175 msgstr[0] "Heç nəyə baxmayaraq bu açarı istifadə edəcək qədər ona inanırsan?"
177 "Heç nəyə baxmayaraq bu açarları istifadə edəcək qədər onlara inanırsan?"
179 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
180 msgid "No keys selected"
181 msgstr "Açar seçilməyib"
183 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
185 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
186 "encrypt the message, or both."
188 "Mesajı imzalamaq üçün şəxsi açar, şifrələmək üçün hər hansı ictimai açar, ya "
189 "da hər ikisini seçməlisən."
191 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
192 msgid "No keys available"
195 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
197 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
199 "Mesajı imzalamaq üçün şəxsi, şifrələmək üçün isə ictimai açara ehtiyacın var."
201 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
203 msgstr "GnuPG xətası"
205 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
206 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
207 msgstr "Buna görə də əməliyyat yerinə yetirilə bilmir."
209 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
210 msgid "GnuPG results"
211 msgstr "GnuPG nəticələr"
213 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
214 msgid "Output of GnuPG:"
215 msgstr "GnuPG nəticəsi:"
217 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
218 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
219 msgstr "GnuPG tərəfindən təqdim edilmiş başqa mesajlar:"
221 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:39
222 msgid "Shutdown Immediately"
223 msgstr "Dərhal Bağlamaq"
225 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:40
226 msgid "Reboot Immediately"
227 msgstr "Dərhal Yenidən Yüklənsin"
229 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:16
230 msgid "not available"
231 msgstr "qeyri mümkün"
233 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:19
234 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
238 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:24
239 msgid "The Amnesic Incognito Live System"
240 msgstr "Amnestik İnkoqnito Canlı Sistemi"
242 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
245 "Build information:\n"
248 "Quruluş məlumatı:\n"
251 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:27
252 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
254 msgstr "Tails Haqqında"
256 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:118
257 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:124
258 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:128
259 msgid "Your additional software"
260 msgstr "Sənin əlaqə proqramın"
262 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:119
263 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:129
265 "The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check "
266 "your network connection, try to restart Tails, or read the system log to "
267 "understand better the problem."
269 "Təkmilləşmə alınmadı. Bunun səbəbi şəbəkə problemi ola bilər. Lütfən, şəbəkə "
270 "əlaqəni yoxla, Tails-i yenidən başlatmağa cəhd et, və ya problemi daha yaxşı "
271 "anlamaq üçün sistem girişini oxu."
273 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125
274 msgid "The upgrade was successful."
275 msgstr "Təkmilləşmə uğurla bitdi."
277 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:52
278 msgid "Synchronizing the system's clock"
279 msgstr "Sistem saatının sinxronlaşdırılması"
281 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:53
283 "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
284 "Services. Please wait..."
286 "Tor-un yaxşı işləməsi, xüsusilə də Gizli Xidmətlər üçün dəqiq saata ehtiyacı "
287 "var. Lütfən, gözlə..."
289 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:87
290 msgid "Failed to synchronize the clock!"
291 msgstr "Saatın sinxronlaşdırılması alınmadı!"
293 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:38
294 msgid "Network connection blocked?"
295 msgstr "Şəbəkə əlaqəsi kilidlidir?"
297 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:40
299 "It looks like you are blocked from the network. This may be related to the "
300 "MAC spoofing feature. For more information, see the <a href=\\\"file:///usr/"
301 "share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en."
302 "html#blocked\\\">MAC spoofing documentation</a>."
304 "Görünür, sən şəbəkə tərəfindən kilidlənmisən. Bu MAC-ın aldatma "
305 "funksiyasından da ola bilər. Daha ətraflı məlumat üçün <a href=\\\"file:///"
306 "usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en."
307 "html#blocked\\\">MAC aldatma sənədləşməsi</a>nə bax."
309 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:145
310 msgid "This version of Tails has known security issues:"
311 msgstr "Tails-in bu versiyasının bilinən təhlükəsizlik problemləri var:"
313 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:37
315 msgid "Network card ${nic} disabled"
316 msgstr "${nic} şəbəkə kartı deaktivə edilib"
318 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:38
321 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is "
322 "temporarily disabled.\n"
323 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a "
324 "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/"
325 "mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
327 "MAC aldadıcısı ${nic_name} (${nic}) şəbəkə kartı üçün alınmadı və müvəqqəti "
328 "dayandırılmışdır.\n"
329 "Tails-i yenidən başlatmağı və MAC aldadıcını deaktivə etməyi seçə bilərsən. "
330 "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/"
331 "mac_spoofing.en.html'>Sənədləşmə</a>yə bax."
333 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:47
334 msgid "All networking disabled"
335 msgstr "Bütün şəbəkələşmə deaktivə edilib"
337 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:48
340 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error "
341 "recovery also failed so all networking is disabled.\n"
342 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a "
343 "href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en."
344 "html'>documentation</a>."
346 "MAC aldadıcısı ${nic_name} (${nic}) şəbəkə kartı üçün alınmadı. Xətanın "
347 "düzəldilməsi də alınmadığı üçün bütün şəbəkələşmə deaktivə edildi.\n"
348 "Tails-i yenidən başlatmağı və MAC aldadıcını deaktivə etməyi seçə bilərsən. "
349 "<a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en."
350 "html'>Sənədləşmə</a>yə bax."
352 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
353 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
357 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
358 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
362 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:40
364 "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
366 "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
367 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
369 "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
371 "Or do a manual upgrade.\n"
372 "See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
374 "<b>Təkmilləşmələri yoxlamaq üçün kifayət qədər yaddaş yoxdur.</b>\n"
376 "Tails-in işləməsi üçün sisyemin bütün tələbləri qarşıladığından əmin ol.\n"
377 "Fayla bax:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
379 "Təkmilləşmələrə baxmaq üçün Tails-i yenidən başlatmağa cəhd et.\n"
381 "Ya da manual təkmilləşmə et.\n"
382 "Bura bax: https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
384 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53
385 msgid "Warning: virtual machine detected!"
386 msgstr "Təhlükə: virtual dəzgah müəyyənləşdirilib!"
388 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:55
390 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
391 "monitor what you are doing in Tails."
393 "Tails-də nə etdiyini host əməliyyatlar sistemi və virtualizasiya proqramı "
396 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:57
398 "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/"
399 "virtualization.en.html'>Learn more...</a>"
401 "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/"
402 "virtualization.en.html'>Daha ətraflı...</a>"
404 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:18
405 msgid "Tor is not ready"
406 msgstr "Tor hazır deyil"
408 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:19
409 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
410 msgstr "Tor hazır deyil. Buna baxmayaraq Tor Brauzeri açılsın?"
412 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:20
413 msgid "Start Tor Browser"
414 msgstr "Tor Brauzerini Başlat"
416 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:21
420 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
421 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
422 msgstr "Buna baxmayaraq Təhlükəli Brauzeri açmaq istəyirsən?"
424 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
426 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use "
427 "the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
428 "register to activate your Internet connection."
430 "Təhlükəli Brauzer ilə şəbəkə aktivliyi <b>anonim deyil</b>. Təhlükəli "
431 "Brauzeri yalnız çox vacib hallarda istifadə et, məsələn, əgər internet "
432 "əlaqəsi üçün sən qeydiyyatdan keçməli, ya da giriş etməlisənsə."
434 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
438 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
442 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
443 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
444 msgstr "Təhlükəli Brauzerin açılması..."
446 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
447 msgid "This may take a while, so please be patient."
448 msgstr "Bu bir qədər vaxt ala bilər, lütfən, səbrli ol."
450 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
451 msgid "Failed to setup chroot."
452 msgstr "Chroot-un quraşdırılması alınmadı."
454 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
455 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
456 msgid "Unsafe Browser"
457 msgstr "Təhlükəli Brauzer"
459 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
460 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
461 msgstr "Təhlükəli Brauzerin bağlanması..."
463 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
465 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
466 "is properly shut down."
468 "Bu bir qədər vaxt ala bilər və ola bilsin o tam bağlanana qədər sən "
469 "Təhlükəli Brauzeri bağlaya bilməzsən."
471 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
472 msgid "Failed to restart Tor."
473 msgstr "Tor-un yenidən başladılması alınmadı."
475 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
477 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
480 "Digər Təhlükəli Brauzer hazırda işləyir, ya da təmizlənir. Lütfən, birazdan "
483 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
485 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
488 "Nə DHCP vasitəsilə heç bir DNS əldə edilmədi, nə də ŞəbəkəMenecerində manual "
489 "olaraq konfiqurasiya edilmədi."
491 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
492 msgid "I2P failed to start"
493 msgstr "I2P başlaya bilmədi"
495 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31
497 "Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
498 "for more information."
500 "I2P başlayan zaman nə isə səhv oldu. Daha çox məlumat üçün /var/log/i2p "
503 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:42
504 msgid "I2P's router console is ready"
505 msgstr "I2P istiqamətləndirici konsol hazırdır"
507 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43
508 msgid "You can now access I2P's router console on http://127.0.0.1:7657."
510 "İndi I2O istiqamətləndirici konsoluna burada baxa bilərsən: "
511 "http://127.0.0.1:7657"
513 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:48
514 msgid "I2P is not ready"
515 msgstr "I2P hazır deyil"
517 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49
519 "Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console at "
520 "http://127.0.0.1:7657/logs or the logs in /var/log/i2p for more information. "
521 "Reconnect to the network to try again."
523 "Eepsite tuneli altı dəqiqədə qurulmur. İstiqamətləndirici konsola "
524 "http://127.0.0.1:7657/logs linkində, daha ətraflı məlumata isə /var/log/i2p "
525 "girişində baxa bilərsən. Şəbəkəyə yenidən qoşul və yenidən sına."
527 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
529 msgstr "I2P hazırdır"
531 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
532 msgid "You can now access services on I2P."
533 msgstr "İndi I2P xidmətlərinə daxil ola bilərsən."
535 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
536 msgid "Report an error"
537 msgstr "Xəta məlumatını paylaş"
539 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
540 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
541 msgid "Tails documentation"
542 msgstr "Tails sənədləşməsi"
544 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
545 msgid "Learn how to use Tails"
546 msgstr "Tails-i necə istifadə edəcəyini öyrən"
548 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1
549 msgid "Anonymous overlay network browser"
550 msgstr "Anonim şəbəkə brauzer örtüyü"
552 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:2
554 msgstr "I2P Brauzeri"
556 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
557 msgid "Learn more about Tails"
558 msgstr "Tails haqqında daha ətraflı öyrən"
560 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:1
562 msgstr "Yenidən başlat"
564 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:2
565 msgid "Immediately reboot computer"
566 msgstr "Kompüteri dərhal yenidən başlat"
568 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1
572 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:2
573 msgid "Immediately shut down computer"
574 msgstr "Kömpüteri dərhal bağla"
576 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
580 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
581 msgid "Anonymous Web Browser"
582 msgstr "Anonim Veb Brauzer"
584 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
585 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
586 msgstr "World Wide Web-də qeyri-anonim axtarış"
588 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
589 msgid "Unsafe Web Browser"
590 msgstr "Təhlükəli Veb Brauzer"
592 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
593 msgid "Tails specific tools"
594 msgstr "Tails-in xüsusi quraşdırmaları"