1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 # L1Nus <multazam_ali@me.com>, 2014
10 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-08-31 21:41+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-08-07 08:50+0000\n"
14 "Last-Translator: Gregori\n"
15 "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:43
25 msgstr "Tor telah siap"
27 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:44
28 msgid "You can now access the Internet."
29 msgstr "Sekarang Anda dapat mengakses internet."
31 #: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64
34 "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
35 "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
36 "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
37 "needed!</strong></p>\n"
38 "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
39 "<p>If you don't mind disclosing some bits of your identity\n"
40 "to Tails developers, you can provide an email address to\n"
41 "let us ask more details about the bug. Additionally entering\n"
42 "a public PGP key enables us to encrypt such future\n"
43 "communication.</p>\n"
44 "<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
45 "a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
46 "Internet and mailbox providers?</p>\n"
48 "<h1>Bantu kami perbaiki bug!</h1>\n"
49 "<p>Baca <a href=\"%s\">instruksi pelaporan bug kami</a>.</p>\n"
50 "<p><strong>Jangan menyertakan informasi personal lebih dari\n"
51 "yang diperlukan!</strong></p>\n"
52 "<h2>Tentang memberikan kami alamat surel</h2>\n"
53 "<p>Jika Anda tidak berkeberatan menyertakan sedikit identitas Anda\n"
54 "pada pengembang Tails, Anda dapat menyertakan alamat surel\n"
55 "agar kami dapat bertanya lebih detail tentang bug. Selain itu memasukkan\n"
56 "public PGP key memungkinkan kita mengenkripsi komunikasi seperti ini\n"
57 "di masa mendatang.</p>\n"
58 "<p>Siapapun yang dapat melihat balasan ini mungkin menganggap bahwa Anda\n"
59 "pengguna Tails. Sudah mulai bertanya-tanya, seberapa besar Anda percaya\n"
60 "pada penyedia layanan internet dan mailbox Anda?</p>\n"
62 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
63 msgid "OpenPGP encryption applet"
64 msgstr "Applet enkripsi OpenPGP"
66 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:139
70 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:141
74 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192
75 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
76 msgstr "Enkripsi clipboard dengan _Passphrase"
78 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195
79 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
80 msgstr "Tandai/enkripsi clipboard dengan Public_Keys"
82 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200
83 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
84 msgstr "_Dekrip/Verifikasi Papan Simpan"
86 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204
90 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244
91 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
92 msgstr "Clipboard ini tidak memuat input data yang valid"
94 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
95 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
96 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
98 msgstr "Kepercayaan tidak diketahui"
100 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
101 msgid "Marginal Trust"
102 msgstr "Kepercayaan Rendah"
104 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
106 msgstr "Dipercayai Penu"
108 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
109 msgid "Ultimate Trust"
110 msgstr "Kepercayaan 9001"
112 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
116 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
120 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
124 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
128 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
130 msgid_plural "User IDs:"
131 msgstr[0] "ID pengguna:"
133 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
134 msgid "None (Don't sign)"
135 msgstr "Tidak ada (Jangan tandai)"
137 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
138 msgid "Select recipients:"
139 msgstr "Pilih penerima:"
141 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
142 msgid "Hide recipients"
143 msgstr "Sembunyikan penerima"
145 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
147 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
148 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
150 "Sembunyikan ID pengguna penerima pesan yang dienkripsi. Jika tidak, semua "
151 "orang yang dapat melihat pesan terenkripsi dapat melihat siapa saja "
154 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
155 msgid "Sign message as:"
156 msgstr "Tandai pesan sebagai:"
158 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
162 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
163 msgid "Do you trust these keys?"
164 msgstr "Apakah Anda percaya kunci-kunci ini?"
166 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
167 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
168 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
169 msgstr[0] "Kunci terpilih berikut tidak sepenuhnya bisa dipercaya:"
171 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
172 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
173 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
174 msgstr[0] "Apakah Anda cukup percaya untuk tetap menggunakan kunci ini?"
176 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
177 msgid "No keys selected"
178 msgstr "Tidak ada kunci terpilih"
180 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
182 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
183 "encrypt the message, or both."
185 "Anda harus memiliki private key untuk menandai pesan, atau beberapa public "
186 "key untuk mengenkripsi pesan, atau keduanya."
188 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
189 msgid "No keys available"
190 msgstr "Tidak ada kunci tersedia"
192 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
194 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
196 "Anda memerlukan private key untuk menandai pesan atau public key untuk "
197 "mengenkripsi pesan."
199 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
201 msgstr "GnuPG bermasalah"
203 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
204 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
205 msgstr "Karenanya pengoperasian tidak dapat dilaksanakan."
207 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
208 msgid "GnuPG results"
211 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
212 msgid "Output of GnuPG:"
213 msgstr "keluaran GnuPG:"
215 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
216 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
217 msgstr "Pesan-pesan lain dari GnuPG:"
219 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:12
220 msgid "Tor is not ready"
221 msgstr "Tor belum siap"
223 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:13
224 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
225 msgstr "Tor belum siap. Tetap jalankan peramban Tor?"
227 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:14
228 msgid "Start Tor Browser"
229 msgstr "Mulai peramban Tor"
231 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:15
235 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:39
236 msgid "Shutdown Immediately"
237 msgstr "Segera matikan"
239 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:40
240 msgid "Reboot Immediately"
241 msgstr "Segera nayalakan ulang"
243 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:16
244 msgid "not available"
245 msgstr "tak tersedia"
247 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:19
248 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
252 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:24
253 msgid "The Amnesic Incognito Live System"
254 msgstr "The Amnesic Incognito Live System"
256 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
259 "Build information:\n"
262 "Build information:\n"
265 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:27
266 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
268 msgstr "Tentang Tails"
270 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:118
271 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:124
272 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:128
273 msgid "Your additional software"
274 msgstr "Perangkat lunak tambahan Anda"
276 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:119
277 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:129
279 "The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check "
280 "your network connection, try to restart Tails, or read the system log to "
281 "understand better the problem."
283 "Upgrade gagal. Ini bisa disebabkan oleh masalah jaringan. Silakan periksa "
284 "koneksi jaringan Anda, coba memulai ulang Tails, atau baca log sistem untuk "
285 "lebih memahami permasalahannya."
287 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125
288 msgid "The upgrade was successful."
289 msgstr "Upgrade telah berhasil."
291 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:52
292 msgid "Synchronizing the system's clock"
293 msgstr "Menyinkronisasi jam sistem"
295 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:53
297 "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
298 "Services. Please wait..."
300 "Tor memerlukan jam yang akurat agar bekerja dengan baik, khususnya untuk "
301 "layanan-layanan tersembunyi. Silakan tunggu..."
303 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:87
304 msgid "Failed to synchronize the clock!"
305 msgstr "Gagal menyinkronisasi jam!"
307 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:38
308 msgid "Network connection blocked?"
309 msgstr "Koneksi jaringan diblokir?"
311 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:40
313 "It looks like you are blocked from the network. This may be related to the "
314 "MAC spoofing feature. For more information, see the <a href=\\\"file:///usr/"
315 "share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en."
316 "html#blocked\\\">MAC spoofing documentation</a>."
318 "Tampaknya anda telah diblokir dari jaringan. Ini bisa terjadi sehubungan "
319 "dengan fitur MAC spoofing. Untuk info lebih lanjut, lihat <a href=\\"
320 "\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/"
321 "mac_spoofing.en.html#blocked\\\">dokumentasi MAC spoofing</a>."
323 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:145
324 msgid "This version of Tails has known security issues:"
325 msgstr "Versi Tails ini telah mengetahui isu-isu keamanan:"
327 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:29
329 msgid "Network card ${nic} disabled"
330 msgstr "Kartu jaringan ${nic} dimatikan"
332 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:30
335 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is "
336 "temporarily disabled.\n"
337 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a "
338 "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/"
339 "mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
341 "MAC spoofing gagal untuk kartu jaringan ${nic_name} (${nic}) jadi untuk "
342 "sementara dilumpuhkan.\n"
343 "Anda mungkin memilih untuk mengulang Tails dan mematikan MAC spoofing. Lihat "
344 "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/"
345 "mac_spoofing.en.html'>dokumentasi</a>."
347 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:39
348 msgid "All networking disabled"
349 msgstr "Semua jaringan dimatikan"
351 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:40
354 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error "
355 "recovery also failed so all networking is disabled.\n"
356 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a "
357 "href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en."
358 "html'>documentation</a>."
360 "MAC spoofing gagal untuk kartu jaringan ${nic_name} (${nic}). Pemulihan "
361 "kesalahan juga gagal, jadi semua jaringan dilumpuhkan.\n"
362 "Anda mungkin memilih untuk mengulang Tails dan mematikan MAC spoofing. Lihat "
363 "<a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en."
364 "html'>dokumentasi</a>."
366 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:62
367 msgid "Starting I2P..."
368 msgstr "Memulai I2P..."
370 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:63
371 msgid "The I2P router console will be opened on start."
372 msgstr "Konsol router I2P akan dibuka sewaktu mulai"
374 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:82
375 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:124
376 msgid "I2P failed to start"
377 msgstr "I2P gagal memulai"
379 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:83
381 "Make sure that you have a working Internet connection, then try to start I2P "
383 msgstr "Pastikan koneksi internet Anda berjalan, lalu coba jalankan I2P lagi."
385 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:125
387 "Something went wrong when I2P was starting. Look in the logs in the "
388 "following directory for more information:"
390 "Ada yang salah ketika I2P mulai berjalan. Lihat catatan log pada direktori "
391 "berikut untuk informasi lebih lanjut:"
393 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
394 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
398 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
399 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
403 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:40
405 "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
407 "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
408 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
410 "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
412 "Or do a manual upgrade.\n"
413 "See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
415 "<b>Memori tersedia tidak cukup untuk pemeriksaan pemutakhiran.</b>\n"
417 "Pastikan sistem ini telah memenuhi kebutuhan untuk menjalankan Tails.\n"
418 "Lihat file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirement.en.html\n"
420 "Coba jalankan ulang Tails untuk memeriksa pemutakhiran lagi.\n"
422 "Atau lakukan pemutakhiran manual.\n"
423 "Lihat https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
425 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53
426 msgid "Warning: virtual machine detected!"
427 msgstr "Peringatan: mesin virtual terdeteksi!"
429 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:55
431 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
432 "monitor what you are doing in Tails."
434 "Baik sistem operasi asal dan perangkat lunak virtualisasi dapat memantau "
435 "yang Anda lakukan di Tails."
437 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:57
439 "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/"
440 "virtualization.en.html'>Learn more...</a>"
442 "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/"
443 "virtualization.en.html'>Pelajari lebih jauh...</a>"
445 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:68
446 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
447 msgstr "Apakah Anda benar-benar ingin menjalankan Unsafe Browser?"
449 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
451 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use "
452 "the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
453 "register to activate your Internet connection."
455 "Aktivitas jaringan di Unsafe Browser tidak diset <b>anonim</b>. Hanya "
456 "gunakan Unsafe Browser jika diperlukan, misalnya jika Anda harus masuk atau "
457 "mendaftar untuk mengaktifkan koneksi internet Anda."
459 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
463 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
467 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
468 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
469 msgstr "Memulai Unsafe Browser"
471 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:83
472 msgid "This may take a while, so please be patient."
473 msgstr "Mungkin ini memakan waktu lama, mohon bersabar."
475 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:101
476 msgid "Failed to setup chroot."
477 msgstr "Gagal mengkonfigurasi chroot."
479 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:182
480 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
481 msgid "Unsafe Browser"
482 msgstr "Unsafe Browser"
484 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:204
485 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
486 msgstr "Mematikan Unsafe Browser..."
488 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:205
490 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
491 "is properly shut down."
493 "Mungkin ini akan memakan waktu, dan Anda tidak boleh memulai ulang Unsafe "
494 "Browser sampai ia dimatikan secara layak."
496 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:217
497 msgid "Failed to restart Tor."
498 msgstr "Gagal memulai ulang Tor."
500 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:225
502 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
505 "Peramban tak aman lain sedang berjalan, atau sedang dibersihkan. Silakan "
508 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:238
510 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
513 "Server non-DNS didapati melalui DHCP atau dikonfigurasi manual di "
516 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
517 msgid "TrueCrypt will soon be removed from Tails"
518 msgstr "TrueCrypt akan segera dihapus dari Tails"
520 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
522 "TrueCrypt will soon be removed from Tails due to license and development "
525 "TrueCrypt akan segera dihapus dari Tails karena masalah lisensi dan "
528 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
529 msgid "Report an error"
530 msgstr "Laporkan kesalahan"
532 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
533 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
534 msgid "Tails documentation"
535 msgstr "Dokumentasi Tails"
537 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
538 msgid "Learn how to use Tails"
539 msgstr "Pelajari bagaimana menggunakan Tails"
541 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:1
542 msgid "Anonymous overlay network "
543 msgstr "Jaringan overlay anonim"
545 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:2
549 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:3
550 msgid "Anonymous overlay network"
551 msgstr "Jaringan overlay anonim"
553 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
554 msgid "Learn more about Tails"
555 msgstr "Pelajari lebih lanjut mengenail Tails"
557 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:1
561 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:2
562 msgid "Immediately reboot computer"
563 msgstr "Segera boot-ulang komputer"
565 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1
569 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:2
570 msgid "Immediately shut down computer"
571 msgstr "Segera matikan komputer"
573 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
574 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
575 msgstr "Jelajahi web tanpa anonimitas"
577 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
578 msgid "Unsafe Web Browser"
579 msgstr "Unsafe Web Browser"
581 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
582 msgid "Tails specific tools"
583 msgstr "Peralatan spesifik Tails"