1:255.10-alt1
[systemd_ALT.git] / po / nl.po
blob7e046de67b38bd1f7436b71b9833b6719299c097
1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
3 # Dutch translation of systemd.
4 # Pjotr Vertaalt <pjotrvertaalt@gmail.com>, 2021.
5 # Richard E. van der Luit <fedoraproject@veneax.nl>, 2022.
6 # Maarten <maarten@posteo.de>, 2023.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-11-14 21:25+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-08-21 17:21+0000\n"
12 "Last-Translator: Maarten <maarten@posteo.de>\n"
13 "Language-Team: Dutch <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/nl/>\n"
14 "Language: nl\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
21 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
22 msgid "Send passphrase back to system"
23 msgstr "Stuur de wachtzin terug naar het systeem"
25 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
26 msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
27 msgstr "Authenticatie is vereist voor het terugsturen van de wachtzin naar het systeem."
29 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
30 msgid "Manage system services or other units"
31 msgstr "Beheer de systeemdiensten of andere eenheden"
33 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
34 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
35 msgstr "Authenticatie is vereist voor het beheren van de systeemdiensten of andere eenheden."
37 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
38 msgid "Manage system service or unit files"
39 msgstr "Beheer de bestanden van systeemdiensten of van eenheden"
41 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
42 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
43 msgstr "Authenticatie is vereist voor het beheren van de bestanden van systeemdiensten of van eenheden."
45 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
46 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
47 msgstr "Stel de omgevingsvariabelen in van de systeem- en dienstenbeheerder"
49 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
50 msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables."
51 msgstr "Authenticatie is vereist voor het instellen van de omgevingsvariabelen van de systeem- en dienstenbeheerder."
53 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
54 msgid "Reload the systemd state"
55 msgstr "Laad de opgeslagen toestand van systemd opnieuw"
57 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
58 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
59 msgstr "Authenticatie is vereist voor het opnieuw laden van de opgeslagen toestand van systemd."
61 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74
62 msgid "Dump the systemd state without rate limits"
63 msgstr "Dump de toestand van systemd zonder snelheidsbeperkingen"
65 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75
66 msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits."
67 msgstr "Authenticatie is vereist voor het opslaan van de toestand van systemd zonder snelheidsbeperkingen."
69 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
70 msgid "Create a home area"
71 msgstr "Maak een persoonlijke ruimte"
73 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
74 msgid "Authentication is required to create a user's home area."
75 msgstr "Authenticatie is vereist voor het maken van een persoonlijke ruimte."
77 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
78 msgid "Remove a home area"
79 msgstr "Verwijder een persoonlijke ruimte"
81 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
82 msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
83 msgstr "Authenticatie is vereist voor het verwijderen van een persoonlijke ruimte."
85 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
86 msgid "Check credentials of a home area"
87 msgstr "Controleer de legitimatie van een persoonlijke ruimte"
89 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
90 msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area."
91 msgstr "Authenticatie is vereist voor het controleren van de legitimatie van een persoonlijke ruimte."
93 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
94 msgid "Update a home area"
95 msgstr "Werk een persoonlijke ruimte bij"
97 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
98 msgid "Authentication is required to update a user's home area."
99 msgstr "Authenticatie is vereist voor het bijwerken van een persoonlijke ruimte."
101 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
102 msgid "Resize a home area"
103 msgstr "Verander de grootte van een persoonlijke ruimte"
105 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
106 msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
107 msgstr "Authenticatie is vereist voor het veranderen van de grootte van een persoonlijke ruimte."
109 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
110 msgid "Change password of a home area"
111 msgstr "Wijzig het wachtwoord van een persoonlijke ruimte"
113 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
114 msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area."
115 msgstr "Authenticatie is vereist voor het wijzigen van het wachtwoord van een persoonlijke ruimte."
117 #: src/home/pam_systemd_home.c:287
118 #, c-format
119 msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system."
120 msgstr "De thuismap van gebruiker %s is thans niet aanwezig in het bestandssysteem. Gelieve het benodigde opslagapparaat aan te sluiten of het bestandssysteem aan te koppelen dat de thuismap bevat."
122 #: src/home/pam_systemd_home.c:292
123 #, c-format
124 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
125 msgstr "Gebruiker %s heeft te veel aanmeldpogingen gedaan. Probeer het later nog eens."
127 #: src/home/pam_systemd_home.c:304
128 msgid "Password: "
129 msgstr "Wachtwoord: "
131 #: src/home/pam_systemd_home.c:306
132 #, c-format
133 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
134 msgstr "Wachtwoord is onjuist of niet voldoende voor de authenticatie van gebruiker %s."
136 #: src/home/pam_systemd_home.c:307
137 msgid "Sorry, try again: "
138 msgstr "Sorry, probeer het nog eens: "
140 #: src/home/pam_systemd_home.c:329
141 msgid "Recovery key: "
142 msgstr "Herstelcode: "
144 #: src/home/pam_systemd_home.c:331
145 #, c-format
146 msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
147 msgstr "Het wachtwoord of de herstelcode is onjuist of niet voldoende voor de authenticatie van gebruiker %s."
149 #: src/home/pam_systemd_home.c:332
150 msgid "Sorry, reenter recovery key: "
151 msgstr "Sorry, voer de herstelcode nogmaals in: "
153 #: src/home/pam_systemd_home.c:352
154 #, c-format
155 msgid "Security token of user %s not inserted."
156 msgstr "Het beveiligingsmiddel van gebruiker %s is niet ingestoken."
158 #: src/home/pam_systemd_home.c:353 src/home/pam_systemd_home.c:356
159 msgid "Try again with password: "
160 msgstr "Probeer het nog eens met wachtwoord: "
162 #: src/home/pam_systemd_home.c:355
163 #, c-format
164 msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted."
165 msgstr "Het wachtwoord is onjuist of niet voldoende, en het geconfigureerde beveiligingsmiddel van gebruiker %s is niet ingestoken."
167 #: src/home/pam_systemd_home.c:376
168 msgid "Security token PIN: "
169 msgstr "PIN van het beveiligingsmiddel: "
171 #: src/home/pam_systemd_home.c:393
172 #, c-format
173 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
174 msgstr "Gelieve in persoon het beveiligingsmiddel van gebruiker %s te authenticeren."
176 #: src/home/pam_systemd_home.c:404
177 #, c-format
178 msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
179 msgstr "Gelieve te bevestigen dat het beveiligingsmiddel van gebruiker %s aanwezig is."
181 #: src/home/pam_systemd_home.c:415
182 #, c-format
183 msgid "Please verify user on security token of user %s."
184 msgstr "Gelieve te verifiëren dat het beveiligingsmiddel van gebruiker %s aan die gebruiker toebehoort."
186 #: src/home/pam_systemd_home.c:424
187 msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)"
188 msgstr "De PIN van het beveiligingsmiddel is geblokkeerd, gelieve de blokkering eerst op te heffen. (Tip: verwijderen en weer insteken zou voldoende kunnen zijn.)"
190 #: src/home/pam_systemd_home.c:432
191 #, c-format
192 msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
193 msgstr "De PIN van het beveiligingsmiddel is onjuist voor gebruiker %s."
195 #: src/home/pam_systemd_home.c:433 src/home/pam_systemd_home.c:452
196 #: src/home/pam_systemd_home.c:471
197 msgid "Sorry, retry security token PIN: "
198 msgstr "Sorry, probeer de PIN van het beveiligingsmiddel nogmaals: "
200 #: src/home/pam_systemd_home.c:451
201 #, c-format
202 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
203 msgstr "De PIN van het beveiligingsmiddel is onjuist voor gebruiker %s. U kunt het nog maar enkele malen proberen!"
205 #: src/home/pam_systemd_home.c:470
206 #, c-format
207 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
208 msgstr "De PIN van het beveiligingsmiddel is onjuist voor gebruiker %s. U kunt het nog maar eenmaal proberen!"
210 #: src/home/pam_systemd_home.c:616
211 #, c-format
212 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
213 msgstr "De thuismap van gebruiker %s is thans niet aangekoppeld. Gelieve u eerst plaatselijk aan te melden."
215 #: src/home/pam_systemd_home.c:618
216 #, c-format
217 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
218 msgstr "De thuismap van gebruiker %s is thans vergrendeld. Gelieve de vergrendeling eerst op te heffen op het plaatselijke systeem."
220 #: src/home/pam_systemd_home.c:645
221 #, c-format
222 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
223 msgstr "Er zijn te veel aanmeldpogingen voor gebruiker %s niet succesvol geweest. Verdere aanmelding voor die gebruiker wordt geweigerd."
225 #: src/home/pam_systemd_home.c:868
226 msgid "User record is blocked, prohibiting access."
227 msgstr "De registratie van de gebruiker wordt geblokkeerd, waardoor zijn toegang tot het systeem wordt belet."
229 #: src/home/pam_systemd_home.c:872
230 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
231 msgstr "De registratie van de gebruiker is nog niet geldig, waardoor zijn toegang tot het systeem wordt belet."
233 #: src/home/pam_systemd_home.c:876
234 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
235 msgstr "De registratie van de gebruiker is niet meer geldig, waardoor zijn toegang tot het systeem wordt belet."
237 #: src/home/pam_systemd_home.c:881 src/home/pam_systemd_home.c:932
238 msgid "User record not valid, prohibiting access."
239 msgstr "De registratie van de gebruiker is niet geldig, waardoor zijn toegang tot het systeem wordt belet."
241 #: src/home/pam_systemd_home.c:893
242 #, c-format
243 msgid "Too many logins, try again in %s."
244 msgstr "Er zijn te veel aanmeldingen. Probeer het nog eens over %s."
246 #: src/home/pam_systemd_home.c:904
247 msgid "Password change required."
248 msgstr "Wijziging van uw wachtwoord is vereist."
250 #: src/home/pam_systemd_home.c:908
251 msgid "Password expired, change required."
252 msgstr "Het wachtwoord is verlopen. Wijziging van het wachtwoord is vereist."
254 #: src/home/pam_systemd_home.c:914
255 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
256 msgstr "Het wachtwoord is verlopen maar kan niet worden gewijzigd. Daarom wordt de aanmelding geweigerd."
258 #: src/home/pam_systemd_home.c:918
259 msgid "Password will expire soon, please change."
260 msgstr "Het wachtwoord zal spoedig verlopen. Gelieve het wachtwoord te wijzigen."
262 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
263 msgid "Set hostname"
264 msgstr "Stel de naam van de computer in"
266 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
267 msgid "Authentication is required to set the local hostname."
268 msgstr "Authenticatie is vereist voor het instellen van de computernaam."
270 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
271 msgid "Set static hostname"
272 msgstr "Stel de technische computernaam in"
274 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
275 msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname."
276 msgstr "Authenticatie is vereist voor het instellen van zowel de technische als de gebruikersvriendelijke computernaam."
278 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
279 msgid "Set machine information"
280 msgstr "Opgeven van de algemene informatie over de computer"
282 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
283 msgid "Authentication is required to set local machine information."
284 msgstr "Authenticatie is vereist voor het opgeven van de algemene informatie over de computer."
286 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
287 msgid "Get product UUID"
288 msgstr "Verkrijg de UUID van het product"
290 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
291 msgid "Authentication is required to get product UUID."
292 msgstr "Authenticatie is vereist voor het verkrijgen van de UUID van het product."
294 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61
295 msgid "Get hardware serial number"
296 msgstr "Verkrijg het serienummer van de hardware"
298 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62
299 msgid "Authentication is required to get hardware serial number."
300 msgstr "Authenticatie is vereist voor het verkrijgen van het serienummer van de hardware."
302 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71
303 msgid "Get system description"
304 msgstr "Verkrijg de beschrijving van het systeem"
306 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72
307 msgid "Authentication is required to get system description."
308 msgstr "Authenticatie is vereist voor het verkrijgen van de systeembeschrijving."
310 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
311 msgid "Import a VM or container image"
312 msgstr "Importeer het schijfbestand van een virtuele machine of dat van een container"
314 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
315 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
316 msgstr "Authenticatie is vereist voor het importeren van het schijfbestand van een virtuele machine of dat van een container."
318 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
319 msgid "Export a VM or container image"
320 msgstr "Exporteer het schijfbestand van een virtuele machine of dat van een container"
322 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
323 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
324 msgstr "Authenticatie is vereist voor het exporteren van het schijfbestand van een virtuele machine of dat van een container."
326 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
327 msgid "Download a VM or container image"
328 msgstr "Download het schijfbestand van een virtuele machine of dat van een container"
330 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
331 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
332 msgstr "Authenticatie is vereist voor het downloaden van het schijfbestand van een virtuele machine of dat van een container."
334 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
335 msgid "Set system locale"
336 msgstr "Stel de taal van het systeem in"
338 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
339 msgid "Authentication is required to set the system locale."
340 msgstr "Authenticatie is vereist voor het instellen van de taal van het systeem."
342 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
343 msgid "Set system keyboard settings"
344 msgstr "Opgeven van de indeling van het toetsenbord aan het besturingssysteem"
346 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
347 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
348 msgstr "Authenticatie is vereist voor het opgeven van de indeling van het toetsenbord."
350 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
351 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
352 msgstr "Geef toestemming aan toepassingsprogramma's het afsluiten van het systeem te verhinderen"
354 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
355 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
356 msgstr "Authenticatie is vereist alvorens een toepassingsprogramma het afsluiten van het systeem mag verhinderen."
358 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
359 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
360 msgstr "Geef toestemming aan toepassingsprogramma's het afsluiten van het systeem uit te stellen"
362 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
363 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
364 msgstr "Authenticatie is vereist alvorens een toepassingsprogramma het afsluiten van het systeem mag uitstellen."
366 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
367 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
368 msgstr "Geef toestemming aan toepassingsprogramma's de slaapstand van het systeem te verhinderen"
370 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
371 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
372 msgstr "Authenticatie is vereist alvorens een toepassingsprogramma de slaapstand van het systeem mag verhinderen."
374 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
375 msgid "Allow applications to delay system sleep"
376 msgstr "Geef toestemming aan toepassingsprogramma's de slaapstand van het systeem uit te stellen"
378 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
379 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
380 msgstr "Authenticatie is vereist alvorens een toepassingsprogramma de slaapstand van het systeem mag uitstellen."
382 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
383 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
384 msgstr "Sta toepassingsprogramma's toe dat zij verhinderen dat het systeem automatisch in de pauzestand komt"
386 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
387 msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend."
388 msgstr "Authenticatie is vereist alvorens een toepassingsprogramma mag verhinderen dat het systeem automatisch in de pauzestand komt."
390 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
391 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
392 msgstr "Sta toepassingsprogramma's toe te verhinderen dat gevolg wordt gegeven aan het uitzetten van de computer met de drukknop"
394 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
395 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key."
396 msgstr "Authenticatie is vereist alvorens een toepassingsprogramma mag verhinderen dat gevolg wordt gegeven aan het uitzetten van de computer met de drukknop."
398 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
399 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
400 msgstr "Sta toepassingsprogramma's toe te verhinderen dat gevolg wordt gegeven aan het indrukken van de pauzeknop"
402 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
403 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key."
404 msgstr "Authenticatie is vereist alvorens een toepassingsprogramma mag verhinderen dat gevolg wordt gegeven aan het indrukken van de pauzeknop."
406 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
407 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
408 msgstr "Sta toepassingsprogramma's toe te verhinderen dat gevolg wordt gegeven aan het indrukken van de slaapknop"
410 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
411 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key."
412 msgstr "Authenticatie is vereist alvorens een toepassingsprogramma mag verhinderen dat gevolg wordt gegeven aan het indrukken van de slaapknop."
414 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
415 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
416 msgstr "Sta toepassingsprogramma's toe te verhinderen dat gevolg wordt gegeven aan het dichtklappen van een draagbare computer"
418 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
419 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch."
420 msgstr "Authenticatie is vereist alvorens een toepassingsprogramma mag verhinderen dat gevolg wordt gegeven aan het dichtklappen van een draagbare computer."
422 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
423 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
424 msgstr "Sta toepassingsprogramma's toe te verhinderen dat gevolg wordt gegeven aan het indrukken van de drukknop voor het herstarten van de computer"
426 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
427 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key."
428 msgstr "Authenticatie is vereist alvorens een toepassingsprogramma mag verhinderen dat gevolg wordt gegeven aan het indrukken van de drukknop voor het herstarten van de computer."
430 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
431 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
432 msgstr "Sta aan een gebruiker die niet is aangemeld toe programma's uit te voeren"
434 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129
435 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
436 msgstr "Een uitdrukkelijk verzoek is vereist alvorens een gebruiker die niet is aangemeld programma's mag uitvoeren."
438 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
439 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
440 msgstr "Sta aan gebruikers die niet zijn aangemeld toe dat zij programma's uitvoeren"
442 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139
443 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
444 msgstr "Authenticatie is vereist alvorens een gebruiker die niet is aangemeld programma's mag uitvoeren."
446 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
447 msgid "Allow attaching devices to seats"
448 msgstr "Maak het mogelijk dat apparaten kunnen worden toegewezen aan verschillende werkplekken"
450 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
451 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
452 msgstr "Authenticatie is vereist alvorens een apparaat kan worden toegewezen aan een werkplek."
454 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
455 msgid "Flush device to seat attachments"
456 msgstr "Verwijder alle toewijzingen van apparaten aan werkplekken"
458 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160
459 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
460 msgstr "Authenticatie is vereist voor het ongedaan maken van de toewijzingen van apparaten aan werkplekken."
462 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
463 msgid "Power off the system"
464 msgstr "Sluit het systeem af"
466 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
467 msgid "Authentication is required to power off the system."
468 msgstr "Authenticatie is vereist voor het afsluiten van het systeem."
470 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
471 msgid "Power off the system while other users are logged in"
472 msgstr "Sluit het systeem af terwijl andere gebruikers nog zijn aangemeld"
474 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
475 msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in."
476 msgstr "Authenticatie is vereist voor het afsluiten van het systeem terwijl andere gebruikers nog zijn aangemeld."
478 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
479 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
480 msgstr "Sluit het systeem af terwijl een toepassingsprogramma dit verhindert"
482 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
483 msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this."
484 msgstr "Authenticatie is vereist voor het afsluiten van het systeem terwijl een toepassingsprogramma dit verhindert."
486 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
487 msgid "Reboot the system"
488 msgstr "Herstart het systeem"
490 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
491 msgid "Authentication is required to reboot the system."
492 msgstr "Authenticatie is vereist voor het herstarten van het systeem."
494 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
495 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
496 msgstr "Herstart het systeem terwijl andere gebruikers nog zijn aangemeld"
498 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
499 msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in."
500 msgstr "Authenticatie is vereist voor het herstarten van het systeem terwijl andere gebruikers nog zijn aangemeld."
502 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
503 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
504 msgstr "Herstart het systeem terwijl een toepassing dit verhindert"
506 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
507 msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this."
508 msgstr "Authenticatie is vereist voor het herstarten van het systeem terwijl een toepassing dit verhindert."
510 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
511 msgid "Halt the system"
512 msgstr "Stop het systeem"
514 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
515 msgid "Authentication is required to halt the system."
516 msgstr "Authenticatie is vereist voor het stoppen van het systeem."
518 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
519 msgid "Halt the system while other users are logged in"
520 msgstr "Stop het systeem terwijl andere gebruikers nog zijn aangemeld"
522 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
523 msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in."
524 msgstr "Authenticatie is vereist voor het stoppen van het systeem terwijl andere gebruikers nog zijn aangemeld."
526 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
527 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
528 msgstr "Stop het systeem terwijl een toepassingsprogramma dit verhindert"
530 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
531 msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this."
532 msgstr "Authenticatie is vereist voor het stoppen van het systeem terwijl een toepassing dit verhindert."
534 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
535 msgid "Suspend the system"
536 msgstr "Zet het systeem in de pauzestand"
538 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269
539 msgid "Authentication is required to suspend the system."
540 msgstr "Authenticatie is vereist voor het in pauzestand zetten van het systeem."
542 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
543 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
544 msgstr "Zet het systeem in pauzestand terwijl andere gebruikers nog zijn aangemeld"
546 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
547 msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in."
548 msgstr "Authenticatie is vereist voor het in de pauzestand zetten van het systeem terwijl andere gebruikers nog zijn aangemeld."
550 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
551 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
552 msgstr "Zet het systeem in de pauzestand terwijl een toepassingsprogramma dit verhindert"
554 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
555 msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this."
556 msgstr "Authenticatie is vereist voor het in de pauzestand zetten van het systeem terwijl een toepassingsprogramma dit verhindert."
558 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
559 msgid "Hibernate the system"
560 msgstr "Zet het systeem in de slaapstand"
562 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301
563 msgid "Authentication is required to hibernate the system."
564 msgstr "Authenticatie is vereist voor het in de slaapstand zetten van het systeem."
566 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
567 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
568 msgstr "Zet het systeem in de slaapstand terwijl andere gebruikers nog zijn aangemeld"
570 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
571 msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in."
572 msgstr "Authenticatie is vereist voor het in de slaapstand zetten van het systeem terwijl andere gebruikers nog zijn aangemeld."
574 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
575 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
576 msgstr "Zet het systeem in de slaapstand terwijl een toepassingsprogramma dit verhindert"
578 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
579 msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this."
580 msgstr "Authenticatie is vereist voor het in de slaapstand zetten van het systeem terwijl een toepassing dit verhindert."
582 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
583 msgid "Manage active sessions, users and seats"
584 msgstr "Beheren van de actieve sessies, van de gebruikers en van de apparaten die zijn toegewezen aan de werkplekken"
586 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333
587 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
588 msgstr "Authenticatie is vereist voor het beheren van de actieve sessies, van de gebruikers en van de apparaten die zijn toegewezen aan de werkplekken."
590 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
591 msgid "Lock or unlock active sessions"
592 msgstr "Vergrendel of ontgrendel de actieve sessies"
594 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343
595 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
596 msgstr "Authenticatie is vereist voor het vergrendelen of ontgrendelen van de actieve sessies."
598 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
599 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
600 msgstr "Opgeven van de reden voor een herstart, aan de systeemkern"
602 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
603 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
604 msgstr "Authenticatie is vereist voor het opgeven van de reden voor een herstart aan de systeemkern."
606 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
607 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
608 msgstr "Geef de aanwijzing aan de firmware van het moederbord dat bij het opstarten het configuratieprogramma gestart moet worden"
610 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
611 msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface."
612 msgstr "Authenticatie is vereist voor het geven van de aanwijzing aan de firmware van het moederbord dat bij het opstarten het configuratieprogramma gestart moet worden."
614 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
615 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
616 msgstr "Geef de aanwijzing aan opstartlader dat hij zijn opstartmenu moet weergeven"
618 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
619 msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu."
620 msgstr "Authenticatie is vereist voor het geven van de aanwijzing aan de opstartlader dat hij zijn opstartmenu moet weergeven."
622 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
623 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
624 msgstr "Geef de aanwijzing aan de opstartlader dat hij een specifieke keuzemogelijkheid van zijn opstartmenu moet opstarten"
626 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
627 msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry."
628 msgstr "Authenticatie is vereist voor het geven van de aanwijzing aan de opstartlader dat hij een specifieke keuzemogelijkheid van zijn opstartmenu moet opstarten."
630 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
631 msgid "Set a wall message"
632 msgstr "Opgeven van een bericht dat naar alle aangemelde gebruikers zal worden verzonden"
634 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
635 msgid "Authentication is required to set a wall message"
636 msgstr "Authenticatie is vereist voor het opgeven van een bericht dat naar alle aangemelde gebruikers zal worden verzonden."
638 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
639 msgid "Change Session"
640 msgstr "Verander van sessie"
642 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407
643 msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
644 msgstr "Authenticatie is vereist voor het wijzigen van de virtuele terminal."
646 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
647 msgid "Log into a local container"
648 msgstr "Aanmelden bij een plaatselijke container"
650 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
651 msgid "Authentication is required to log into a local container."
652 msgstr "Authenticatie is vereist voor het aanmelden bij een plaatselijke container."
654 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
655 msgid "Log into the local host"
656 msgstr "Aanmelden bij deze computer"
658 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
659 msgid "Authentication is required to log into the local host."
660 msgstr "Authenticatie is vereist voor het aanmelden bij deze computer."
662 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
663 msgid "Acquire a shell in a local container"
664 msgstr "Verkrijg een shell in een plaatselijke container"
666 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
667 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
668 msgstr "Authenticatie is vereist voor het verkrijgen van een shell in een plaatselijke container."
670 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
671 msgid "Acquire a shell on the local host"
672 msgstr "Verkrijg een shell op deze computer"
674 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
675 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
676 msgstr "Authenticatie is vereist voor het verkrijgen van een shell op deze computer."
678 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
679 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
680 msgstr "Verkrijg een pseudo-terminal in een plaatselijke container"
682 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
683 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
684 msgstr "Authenticatie is vereist voor het verkrijgen van een pseudo-terminal in een plaatselijke container."
686 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
687 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
688 msgstr "Verkrijg een pseudo-terminal op deze computer"
690 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
691 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
692 msgstr "Authenticatie is vereist voor het verkrijgen van een pseudo-terminal op deze computer."
694 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
695 msgid "Manage local virtual machines and containers"
696 msgstr "Beheer de plaatselijke virtuele machines en de containers"
698 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
699 msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
700 msgstr "Authenticatie is vereist voor het beheren van plaatselijke virtuele machines en containers."
702 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
703 msgid "Manage local virtual machine and container images"
704 msgstr "Beheren van de plaatselijke schijfbestanden van virtuele machines en die van containers"
706 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
707 msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images."
708 msgstr "Authenticatie is vereist voor het beheren van de plaatselijke schijfbestanden van virtuele machines en die van containers."
710 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
711 msgid "Set NTP servers"
712 msgstr "Stel het gebruik van NTP-servers in"
714 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
715 msgid "Authentication is required to set NTP servers."
716 msgstr "Authenticatie is vereist voor het gebruiken van NTP-servers."
718 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
719 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
720 msgid "Set DNS servers"
721 msgstr "Geef de DNS-servers op"
723 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
724 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
725 msgid "Authentication is required to set DNS servers."
726 msgstr "Authenticatie is vereist voor het opgeven van DNS-servers."
728 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
729 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
730 msgid "Set domains"
731 msgstr "Stel domeinen in"
733 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
734 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
735 msgid "Authentication is required to set domains."
736 msgstr "Authenticatie is vereist voor het instellen van domeinen."
738 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
739 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
740 msgid "Set default route"
741 msgstr "Opgeven van de standaardroute"
743 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
744 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
745 msgid "Authentication is required to set default route."
746 msgstr "Authenticatie is vereist voor het opgeven van de standaardroute."
748 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
749 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
750 msgid "Enable/disable LLMNR"
751 msgstr "Schakel Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) in of uit"
753 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
754 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
755 msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
756 msgstr "Authenticatie is vereist voor het in- of uitschakelen van LLMNR."
758 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
759 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
760 msgid "Enable/disable multicast DNS"
761 msgstr "Schakel multicast-DNS in of uit"
763 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
764 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
765 msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
766 msgstr "Authenticatie is vereist voor het in- of uitschakelen van multicast-DNS."
768 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
769 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
770 msgid "Enable/disable DNS over TLS"
771 msgstr "Schakel DNS over TLS in of uit"
773 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
774 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
775 msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
776 msgstr "Authenticatie is vereist voor het in- of uitschakelen van DNS over TLS."
778 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
779 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
780 msgid "Enable/disable DNSSEC"
781 msgstr "Schakel DNSSEC in of uit"
783 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
784 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
785 msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
786 msgstr "Authenticatie is vereist voor het in- of uitschakelen van DNSSEC."
788 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
789 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
790 msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
791 msgstr "Geef DNSSEC Negative Trust Anchors op"
793 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
794 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
795 msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
796 msgstr "Authenticatie is vereist voor het opgeven van DNSSEC Negative Trust Anchors."
798 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
799 msgid "Revert NTP settings"
800 msgstr "Zet de instellingen voor NTP terug"
802 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
803 msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
804 msgstr "Authenticatie is vereist voor het terugzetten van de instellingen voor NTP."
806 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
807 msgid "Revert DNS settings"
808 msgstr "Zet de instellingen voor DNS terug"
810 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
811 msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
812 msgstr "Authenticatie is vereist voor het terugzetten van de instellingen voor DNS."
814 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
815 msgid "DHCP server sends force renew message"
816 msgstr "Draag de DHCP-server op een FORCERENEW-bericht naar zijn cliënten te zenden"
818 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
819 msgid "Authentication is required to send force renew message."
820 msgstr "Authenticatie is vereist voor het verzenden van een FORCERENEW-bericht."
822 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
823 msgid "Renew dynamic addresses"
824 msgstr "Hernieuw de dynamische adressen"
826 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
827 msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
828 msgstr "Authenticatie is vereist voor het hernieuwen van de dynamische adressen."
830 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
831 msgid "Reload network settings"
832 msgstr "Laad de netwerkinstellingen opnieuw"
834 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
835 msgid "Authentication is required to reload network settings."
836 msgstr "Authenticatie is vereist voor het opnieuw laden van de netwerkinstellingen."
838 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
839 msgid "Reconfigure network interface"
840 msgstr "Configureer de verbinding met het netwerk opnieuw"
842 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
843 msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
844 msgstr "Authenticatie is vereist voor het opnieuw configureren van de verbinding met het netwerk."
846 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
847 msgid "Inspect a portable service image"
848 msgstr "Inspecteer de representatie van een portable service"
850 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
851 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
852 msgstr "Authenticatie is vereist voor het inspecteren van de representatie van een portable service."
854 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
855 msgid "Attach or detach a portable service image"
856 msgstr "Koppel de representatie van een portable service aan of af"
858 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
859 msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
860 msgstr "Authenticatie is vereist voor het aan- of afkoppelen van de representatie van een portable service."
862 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
863 msgid "Delete or modify portable service image"
864 msgstr "Verwijder of wijzig de representatie van een portable service"
866 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
867 msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
868 msgstr "Authenticatie is vereist voor het verwijderen of wijzigen van de representatie van een portable service."
870 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
871 msgid "Register a DNS-SD service"
872 msgstr "Registreer een DNS-SD-dienst"
874 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
875 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
876 msgstr "Authenticatie is vereist voor het registreren van een DNS-SD-dienst"
878 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
879 msgid "Unregister a DNS-SD service"
880 msgstr "Verwijder de registratie van een DNS-SD-dienst"
882 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
883 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
884 msgstr "Authenticatie is vereist voor het verwijderen van de registratie van een DNS-SD-dienst"
886 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
887 msgid "Revert name resolution settings"
888 msgstr "Draai de instellingen terug die gebruikt worden voor het omzetten van domeinnamen in IP-adressen"
890 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
891 msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
892 msgstr "Authenticatie is vereist voor het terugzetten van de instellingen die gebruikt worden voor de omzetting van domeinnamen in IP-adressen."
894 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
895 msgid "Set system time"
896 msgstr "Stel de systeemtijd in"
898 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
899 msgid "Authentication is required to set the system time."
900 msgstr "Authenticatie is vereist voor het instellen van de systeemtijd."
902 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
903 msgid "Set system timezone"
904 msgstr "Stel de tijdzone in die het systeem gebruikt"
906 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
907 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
908 msgstr "Authenticatie is vereist voor het instellen van de tijdzone die het systeem gebruikt."
910 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
911 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
912 msgstr "Stel de RTC in op het gebruik van de plaatselijke tijdzone of van UTC"
914 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
915 msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time."
916 msgstr "Authenticatie is vereist om in te stellen dat de RTC de tijd moet opslaan als plaatselijke tijd of gerekend naar de UTC."
918 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
919 msgid "Turn network time synchronization on or off"
920 msgstr "Schakel synchronisatie van de systeemtijd met een tijdserver in of uit"
922 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
923 msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled."
924 msgstr "Authenticatie is vereist voor het in- of uitschakelen van synchronisatie van de systeemtijd met een tijdserver."
926 #: src/core/dbus-unit.c:352
927 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
928 msgstr "Authenticatie is vereist voor het starten van '$(unit)'."
930 #: src/core/dbus-unit.c:353
931 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
932 msgstr "Authenticatie is vereist voor het stoppen van '$(unit)'."
934 #: src/core/dbus-unit.c:354
935 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
936 msgstr "Authenticatie is vereist voor het opnieuw laden van '$(unit)'."
938 #: src/core/dbus-unit.c:355 src/core/dbus-unit.c:356
939 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
940 msgstr "Authenticatie is vereist voor het opnieuw starten van '$(unit)'."
942 #: src/core/dbus-unit.c:553
943 msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'."
944 msgstr "Authenticatie is vereist voor het zenden van een UNIX-signaal naar de processen van '$(unit)'."
946 #: src/core/dbus-unit.c:583
947 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
948 msgstr "Authenticatie is vereist voor het terugzetten van de toestand \"failed\" van '$(unit)'."
950 #: src/core/dbus-unit.c:615
951 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
952 msgstr "Authenticatie is vereist voor het instellen van de eigenschappen van '$(unit)'."
954 #: src/core/dbus-unit.c:716
955 msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'."
956 msgstr "Authenticatie is vereist voor het verwijderen van bestanden en mappen die gerelateerd zijn aan '$(unit)'."
958 #: src/core/dbus-unit.c:764
959 msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
960 msgstr "Authenticatie is vereist voor het bevriezen of ontdooien van de processen die behoren tot '$(unit)'."