1:255.12-alt1
[systemd_ALT.git] / po / cs.po
blobff3ceece41f67578009ef1627c918783f9c102e1
1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
3 # Czech translation for systemd.
5 # Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>, 2022, 2023.
6 # Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2023.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-11-14 21:25+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-09-19 14:35+0000\n"
12 "Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
13 "Language-Team: Czech <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/cs/>\n"
14 "Language: cs\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 "X-Generator: Weblate 5.0.2\n"
21 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
22 msgid "Send passphrase back to system"
23 msgstr "Odeslat heslo zpět do systému"
25 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
26 msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
27 msgstr "Pro odeslání zadaného hesla do systému je vyžadováno ověření."
29 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
30 msgid "Manage system services or other units"
31 msgstr "Spravovat systémové služby nebo další jednotky"
33 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
34 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
35 msgstr "Pro správu systémových služeb nebo dalších jednotek je vyžadováno ověření."
37 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
38 msgid "Manage system service or unit files"
39 msgstr "Spravovat systémové služby nebo soubory jednotek"
41 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
42 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
43 msgstr "Pro správu systémových služeb nebo souborů jednotek je vyžadováno ověření."
45 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
46 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
47 msgstr "Nastavit nebo rušit proměnné správce systému a služeb"
49 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
50 msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables."
51 msgstr "Pro nastavení nebo rušení proměnných správce systému a služeb je vyžadováno ověření."
53 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
54 msgid "Reload the systemd state"
55 msgstr "Znovu načíst stav systemd"
57 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
58 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
59 msgstr "Pro opětovné načtení stavu systemd je vyžadováno ověření."
61 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74
62 msgid "Dump the systemd state without rate limits"
63 msgstr "Vypsat stav systemd bez omezení četnosti"
65 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75
66 msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits."
67 msgstr "Pro opětovné načtení stavu systemd bez omezení četnosti je vyžadováno ověření."
69 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
70 msgid "Create a home area"
71 msgstr "Vytvořit domovský adresář"
73 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
74 msgid "Authentication is required to create a user's home area."
75 msgstr "Pro vytvoření domovského adresáře uživatele je vyžadováno ověření."
77 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
78 msgid "Remove a home area"
79 msgstr "Odebrat domovský adresář"
81 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
82 msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
83 msgstr "Pro odebrání domovského adresáře uživatele je vyžadováno ověření."
85 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
86 msgid "Check credentials of a home area"
87 msgstr "Zkontrolovat pověření domovského adresáře"
89 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
90 msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area."
91 msgstr "Pro kontrolu pověření proti domovskému adresáři uživatele je vyžadováno ověření."
93 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
94 msgid "Update a home area"
95 msgstr "Aktualizovat domovský adresář"
97 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
98 msgid "Authentication is required to update a user's home area."
99 msgstr "Pro aktualizaci domovského adresáře uživatele je vyžadováno ověření."
101 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
102 msgid "Resize a home area"
103 msgstr "Změnit velikost domovského adresáře"
105 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
106 msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
107 msgstr "Pro změnu velikosti domovského adresáře uživatele je vyžadováno ověření."
109 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
110 msgid "Change password of a home area"
111 msgstr "Změnit heslo domovského adresáře"
113 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
114 msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area."
115 msgstr "Pro změnu hesla domovského adresáře uživatele je vyžadováno ověření."
117 #: src/home/pam_systemd_home.c:287
118 #, c-format
119 msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system."
120 msgstr "Domovská složka uživatele %s v tuto chvíli není dostupná, připojte prosím potřebné úložné zařízení nebo záložní souborový systém."
122 #: src/home/pam_systemd_home.c:292
123 #, c-format
124 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
125 msgstr "Příliš časté pokusy o přihlášení uživatele %s, zkuste to znovu později."
127 #: src/home/pam_systemd_home.c:304
128 msgid "Password: "
129 msgstr "Heslo: "
131 #: src/home/pam_systemd_home.c:306
132 #, c-format
133 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
134 msgstr "Neplatné heslo nebo nedostačující pro ověření se uživatele %s."
136 #: src/home/pam_systemd_home.c:307
137 msgid "Sorry, try again: "
138 msgstr "Je nám líto, zkuste znovu: "
140 #: src/home/pam_systemd_home.c:329
141 msgid "Recovery key: "
142 msgstr "Obnovovací klíč: "
144 #: src/home/pam_systemd_home.c:331
145 #, c-format
146 msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
147 msgstr "Heslo/obnovovací klíč jsou nesprávné nebo nedostatečné pro ověření uživatele %s."
149 #: src/home/pam_systemd_home.c:332
150 msgid "Sorry, reenter recovery key: "
151 msgstr "Je nám líto, zadejte obnovovací klíč znovu: "
153 #: src/home/pam_systemd_home.c:352
154 #, c-format
155 msgid "Security token of user %s not inserted."
156 msgstr "Bezpečnostní token uživatele %s není vložen."
158 #: src/home/pam_systemd_home.c:353 src/home/pam_systemd_home.c:356
159 msgid "Try again with password: "
160 msgstr "Zkuste znovu s heslem: "
162 #: src/home/pam_systemd_home.c:355
163 #, c-format
164 msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted."
165 msgstr "Nesprávné nebo nedostatečné heslo a není vložen nakonfigurovaný bezpečnostní token uživatele %s."
167 #: src/home/pam_systemd_home.c:376
168 msgid "Security token PIN: "
169 msgstr "PIN bezpečnostního tokenu: "
171 #: src/home/pam_systemd_home.c:393
172 #, c-format
173 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
174 msgstr "Ověřte se prosím fyzicky na bezpečnostním tokenu uživatele %s."
176 #: src/home/pam_systemd_home.c:404
177 #, c-format
178 msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
179 msgstr "Potvrďte prosím přítomnost na bezpečnostním tokenu uživatele %s."
181 #: src/home/pam_systemd_home.c:415
182 #, c-format
183 msgid "Please verify user on security token of user %s."
184 msgstr "Ověřte prosím uživatele na bezpečnostním tokenu uživatele %s."
186 #: src/home/pam_systemd_home.c:424
187 msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)"
188 msgstr "PIN bezpečnostního tokenu je uzamčen, nejprve jej prosím odemkněte. (Tip: Vyjmutí a opětovné vložení může stačit.)"
190 #: src/home/pam_systemd_home.c:432
191 #, c-format
192 msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
193 msgstr "Nesprávný PIN bezpečnostního tokenu pro uživatele %s."
195 #: src/home/pam_systemd_home.c:433 src/home/pam_systemd_home.c:452
196 #: src/home/pam_systemd_home.c:471
197 msgid "Sorry, retry security token PIN: "
198 msgstr "Je nám líto, zkuste PIN bezpečnostního tokenu znovu: "
200 #: src/home/pam_systemd_home.c:451
201 #, c-format
202 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
203 msgstr "PIN bezpečnostního tokenu uživatele %s je nesprávný (zbývá jen několik pokusů!)"
205 #: src/home/pam_systemd_home.c:470
206 #, c-format
207 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
208 msgstr "PIN bezpečnostního tokenu uživatele %s je nesprávný (zbývá pouze jeden pokus!)"
210 #: src/home/pam_systemd_home.c:616
211 #, c-format
212 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
213 msgstr "Domovská složka uživatele %s v tuto chvíli není aktivní – nejprve se přihlaste lokálně."
215 #: src/home/pam_systemd_home.c:618
216 #, c-format
217 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
218 msgstr "Domovská složka uživatele %s je v tuto chvíli uzamčená – nejprve lokálně odemkněte."
220 #: src/home/pam_systemd_home.c:645
221 #, c-format
222 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
223 msgstr "Příliš mnoho neúspěšných pokusů o přihlášení uživatele %s, proto odmítnuto."
225 #: src/home/pam_systemd_home.c:868
226 msgid "User record is blocked, prohibiting access."
227 msgstr "Záznam uživatele je blokován, přístup proto zamezen."
229 #: src/home/pam_systemd_home.c:872
230 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
231 msgstr "Záznam uživatele ještě není platný, přístup proto zamezen."
233 #: src/home/pam_systemd_home.c:876
234 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
235 msgstr "Záznam uživatele již není platný, přístup proto zamezen."
237 #: src/home/pam_systemd_home.c:881 src/home/pam_systemd_home.c:932
238 msgid "User record not valid, prohibiting access."
239 msgstr "Záznam uživatele neplatný, přístup proto zamezen."
241 #: src/home/pam_systemd_home.c:893
242 #, c-format
243 msgid "Too many logins, try again in %s."
244 msgstr "Příliš mnoho přihlášení, zkuste znovu za %s."
246 #: src/home/pam_systemd_home.c:904
247 msgid "Password change required."
248 msgstr "Je vyžadována změna hesla."
250 #: src/home/pam_systemd_home.c:908
251 msgid "Password expired, change required."
252 msgstr "Platnost hesla skončila, je zapotřebí ho změnit."
254 #: src/home/pam_systemd_home.c:914
255 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
256 msgstr "Platnost hesla skončila, ale není možné ho změnit – přihlášení proto odmítnuto."
258 #: src/home/pam_systemd_home.c:918
259 msgid "Password will expire soon, please change."
260 msgstr "Platnost hesla brzy skončí – změňte si ho."
262 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
263 msgid "Set hostname"
264 msgstr "Nastavit název stroje"
266 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
267 msgid "Authentication is required to set the local hostname."
268 msgstr "Pro nastavení lokálního názvu stroje je vyžadováno ověření."
270 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
271 msgid "Set static hostname"
272 msgstr "Nastavit statický název stroje"
274 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
275 msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname."
276 msgstr "Pro nastavení staticky konfigurovaného názvu lokálního stroje, stejně tak pro změnu uživatelsky přívětivého jména je vyžadováno ověření."
278 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
279 msgid "Set machine information"
280 msgstr "Nastavit informace o stroji"
282 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
283 msgid "Authentication is required to set local machine information."
284 msgstr "Pro nastavení informací o stroji je vyžadováno ověření."
286 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
287 msgid "Get product UUID"
288 msgstr "Získat UUID produktu"
290 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
291 msgid "Authentication is required to get product UUID."
292 msgstr "Pro získání UUID produktu je vyžadováno ověření."
294 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61
295 msgid "Get hardware serial number"
296 msgstr "Získat sériové číslo hardwaru"
298 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62
299 msgid "Authentication is required to get hardware serial number."
300 msgstr "Pro získání sériového čísla hardwaru je vyžadováno ověření."
302 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71
303 msgid "Get system description"
304 msgstr "Získat popis systému"
306 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72
307 msgid "Authentication is required to get system description."
308 msgstr "Pro získání popisu systému je vyžadováno ověření."
310 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
311 msgid "Import a VM or container image"
312 msgstr "Importovat obraz virtuální stroje nebo kontejneru"
314 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
315 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
316 msgstr "Pro import obrazu virtuálního stroje nebo kontejneru je vyžadováno ověření"
318 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
319 msgid "Export a VM or container image"
320 msgstr "Exportovat obraz virtuálního stroje nebo kontejneru"
322 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
323 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
324 msgstr "Pro export obrazu virtuálního stroje nebo kontejneru je vyžadováno ověření"
326 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
327 msgid "Download a VM or container image"
328 msgstr "Stáhnout obraz virtuálního stroje nebo kontejneru"
330 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
331 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
332 msgstr "Pro stažení obrazu virtuálního stroje nebo kontejneru je vyžadováno ověření"
334 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
335 msgid "Set system locale"
336 msgstr "Nastavit lokalizaci systému"
338 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
339 msgid "Authentication is required to set the system locale."
340 msgstr "Pro nastavení lokalizace systému je vyžadováno ověření."
342 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
343 msgid "Set system keyboard settings"
344 msgstr "Nastavit systémovou konfiguraci klávesnice"
346 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
347 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
348 msgstr "Pro nastavení systémové konfigurace klávesnice je vyžadováno ověření."
350 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
351 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
352 msgstr "Povolit aplikacím zakázat vypnutí systému"
354 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
355 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
356 msgstr "Pro povolení aplikacím zakázat vypnutí systému je vyžadováno ověření."
358 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
359 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
360 msgstr "Povolit aplikacím odložit vypnutí systému"
362 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
363 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
364 msgstr "Pro povolení aplikacím odložit vypnutí systému je vyžadováno ověření."
366 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
367 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
368 msgstr "Povolit aplikacím zakázat uspání systému"
370 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
371 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
372 msgstr "Pro povolení aplikacím zakázat uspání systému je vyžadováno ověření."
374 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
375 msgid "Allow applications to delay system sleep"
376 msgstr "Povolit aplikacím odložit uspání systému"
378 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
379 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
380 msgstr "Pro povolení aplikacím odložit uspání systému je vyžadováno ověření."
382 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
383 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
384 msgstr "Povolit aplikacím zakázat automatické vypnutí systému"
386 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
387 msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend."
388 msgstr "Pro povolení aplikacím zakázat automatické vypnutí systému je vyžadováno ověření."
390 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
391 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
392 msgstr "Povolit aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí vypínacího tlačítka"
394 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
395 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key."
396 msgstr "Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí vypínacího tlačítka je vyžadováno ověření."
398 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
399 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
400 msgstr "Povolit aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí uspávacího tlačítka"
402 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
403 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key."
404 msgstr "Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí uspávacího tlačítka je vyžadováno ověření."
406 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
407 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
408 msgstr "Povolit aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí tlačítka hibernace"
410 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
411 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key."
412 msgstr "Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí tlačítka hibernace je vyžadováno ověření."
414 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
415 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
416 msgstr "Povolit aplikacím zakázat chovaní systému na zavření víka"
418 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
419 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch."
420 msgstr "Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na zavření víka je vyžadováno ověření."
422 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
423 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
424 msgstr "Povolit aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí restartovacího tlačítka"
426 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
427 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key."
428 msgstr "Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí restartovacího tlačítka je vyžadováno ověření."
430 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
431 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
432 msgstr "Povolit nepřihlášenému uživateli spouštět programy"
434 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129
435 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
436 msgstr "Ke spuštění programů jako nepřihlášený uživatel je třeba speciální požadavek."
438 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
439 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
440 msgstr "Povolit nepřihlášeným uživatelům spouštět programy"
442 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139
443 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
444 msgstr "Ke spuštění programů jako nepřihlášený uživatel je vyžadováno ověření."
446 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
447 msgid "Allow attaching devices to seats"
448 msgstr "Povolit připojování zařízení ke stanovištím"
450 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
451 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
452 msgstr "Pro připojování zařízení ke stanovišti je vyžadováno ověření."
454 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
455 msgid "Flush device to seat attachments"
456 msgstr "Odstranit přiřazení zařízení ke stanovištím"
458 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160
459 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
460 msgstr "Pro resetování způsobu jak jsou zařízení přiřazována ke stanovištím je vyžadováno ověření."
462 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
463 msgid "Power off the system"
464 msgstr "Vypnout systém"
466 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
467 msgid "Authentication is required to power off the system."
468 msgstr "Pro vypnutí systému je vyžadováno ověření."
470 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
471 msgid "Power off the system while other users are logged in"
472 msgstr "Vypnout systém, i když jsou přihlášeni další uživatelé"
474 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
475 msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in."
476 msgstr "Pro vypnutí systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření."
478 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
479 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
480 msgstr "Vypnout systém, i když aplikace požádala o zákaz vypnutí"
482 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
483 msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this."
484 msgstr "Pro vypnutí systému, když aplikace požádala o zákaz vypnutí je vyžadováno ověření."
486 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
487 msgid "Reboot the system"
488 msgstr "Restartovat systém"
490 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
491 msgid "Authentication is required to reboot the system."
492 msgstr "Pro restartování systému je vyžadováno ověření."
494 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
495 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
496 msgstr "Restartovat systém, i když jsou přihlášeni další uživatelé"
498 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
499 msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in."
500 msgstr "Pro restartování systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření."
502 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
503 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
504 msgstr "Restartovat systém, i když aplikace požádala o zákaz restartu"
506 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
507 msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this."
508 msgstr "Pro restartování systému, když aplikace požádala o zákaz restartu je vyžadováno ověření."
510 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
511 msgid "Halt the system"
512 msgstr "Zastavit systém"
514 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
515 msgid "Authentication is required to halt the system."
516 msgstr "Pro zastavení systému je vyžadováno ověření."
518 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
519 msgid "Halt the system while other users are logged in"
520 msgstr "Zastavit systém, i když jsou přihlášeni další uživatelé"
522 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
523 msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in."
524 msgstr "Pro zastavení systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření."
526 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
527 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
528 msgstr "Zastavit systém, i když aplikace požádala o zákaz zastavení"
530 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
531 msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this."
532 msgstr "Pro zastavení systému, když aplikace požádala o zákaz zastavení je vyžadováno ověření."
534 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
535 msgid "Suspend the system"
536 msgstr "Uspat systém"
538 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269
539 msgid "Authentication is required to suspend the system."
540 msgstr "Pro uspání systému je vyžadováno ověření."
542 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
543 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
544 msgstr "Uspat systém, i když jsou přihlášeni další uživatelé"
546 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
547 msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in."
548 msgstr "Pro uspání systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření."
550 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
551 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
552 msgstr "Uspat systém, i když aplikace požádala o zákaz uspání"
554 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
555 msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this."
556 msgstr "Pro uspání systému, když aplikace požádala o zákaz uspání je vyžadováno ověření."
558 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
559 msgid "Hibernate the system"
560 msgstr "Hibernovat systém"
562 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301
563 msgid "Authentication is required to hibernate the system."
564 msgstr "Pro hibernaci systému je vyžadováno ověření."
566 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
567 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
568 msgstr "Hibernovat systém, i když jsou přihlášeni další uživatelé"
570 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
571 msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in."
572 msgstr "Pro hibernaci systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření."
574 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
575 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
576 msgstr "Hibernovat systém, i když aplikace požádala o zákaz hibernace"
578 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
579 msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this."
580 msgstr "Pro hibernaci systému, když aplikace požádala o zákaz hibernace je vyžadováno ověření."
582 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
583 msgid "Manage active sessions, users and seats"
584 msgstr "Spravovat aktivní sezení, uživatele a stanoviště"
586 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333
587 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
588 msgstr "Pro správu aktivních sezení, uživatelů a stanovišť je vyžadováno ověření."
590 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
591 msgid "Lock or unlock active sessions"
592 msgstr "Zamknout nebo odemknout aktivní sezení"
594 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343
595 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
596 msgstr "Pro zamčení nebo odemčení aktivních sezení je vyžadováno ověření."
598 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
599 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
600 msgstr "Nastavit \"důvod\" rebootu v jádře"
602 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
603 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
604 msgstr "Pro nastavení \"důvodu\" rebootu v jádře je vyžadováno ověření."
606 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
607 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
608 msgstr "Indikovat firmwaru, aby bootoval do instalačního prostředí"
610 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
611 msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface."
612 msgstr "K indikaci firmwaru, aby bootoval do instalačního prostředí je vyžadováno ověření."
614 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
615 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
616 msgstr "Indikovat zavaděči, aby bootoval do menu zavaděče"
618 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
619 msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu."
620 msgstr "K indikaci zavaděči, aby bootoval do menu zavaděče je vyžadováno ověření."
622 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
623 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
624 msgstr "Indikovat zavaděči, aby bootoval specifickou položku"
626 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
627 msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry."
628 msgstr "K indikaci zavaděči, aby bootoval specifickou položku je vyžadováno ověření."
630 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
631 msgid "Set a wall message"
632 msgstr "Nastavit zprávu všem uživatelům"
634 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
635 msgid "Authentication is required to set a wall message"
636 msgstr "K nastavení zprávy všem uživatelům je vyžadováno ověření"
638 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
639 msgid "Change Session"
640 msgstr "Změnit sezení"
642 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407
643 msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
644 msgstr "Pro změnu virtuálního terminálu je vyžadováno ověření."
646 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
647 msgid "Log into a local container"
648 msgstr "Přihlásit se do lokálního kontejneru"
650 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
651 msgid "Authentication is required to log into a local container."
652 msgstr "Pro přihlášení do lokálního kontejneru je vyžadováno ověření."
654 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
655 msgid "Log into the local host"
656 msgstr "Přihlásit se na lokální stroj"
658 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
659 msgid "Authentication is required to log into the local host."
660 msgstr "Pro přihlášení k lokálnímu stroji je vyžadováno ověření."
662 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
663 msgid "Acquire a shell in a local container"
664 msgstr "Získat shell v lokálním kontejneru"
666 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
667 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
668 msgstr "Pro získání shellu v lokálním kontejneru je vyžadováno ověření."
670 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
671 msgid "Acquire a shell on the local host"
672 msgstr "Získat shell na lokálním stroji"
674 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
675 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
676 msgstr "Pro získání shellu na lokálním stroji je vyžadováno ověření."
678 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
679 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
680 msgstr "Získat pseudo TTY v lokálním kontejneru"
682 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
683 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
684 msgstr "Pro získání pseudo TTY v lokálním kontejneru je vyžadováno ověření."
686 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
687 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
688 msgstr "Získat pseudo TTY na lokálním stroji"
690 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
691 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
692 msgstr "Pro získání pseudo TTY na lokálním stroji je vyžadováno ověření."
694 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
695 msgid "Manage local virtual machines and containers"
696 msgstr "Spravovat lokální virtuální stroje a kontejnery"
698 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
699 msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
700 msgstr "Pro správu lokálních virtuálních strojů a kontejnerů je vyžadováno ověření."
702 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
703 msgid "Manage local virtual machine and container images"
704 msgstr "Spravovat lokální obrazy virtuálních strojů a kontejnerů"
706 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
707 msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images."
708 msgstr "Pro správu obrazů lokálních virtuálních strojů a kontejnerů je vyžadováno ověření."
710 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
711 msgid "Set NTP servers"
712 msgstr "Nastavit NTP servery"
714 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
715 msgid "Authentication is required to set NTP servers."
716 msgstr "Pro nastavení NTP serverů je vyžadováno ověření."
718 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
719 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
720 msgid "Set DNS servers"
721 msgstr "Nastavit DNS servery"
723 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
724 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
725 msgid "Authentication is required to set DNS servers."
726 msgstr "Pro nastavení DNS serverů je vyžadováno ověření."
728 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
729 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
730 msgid "Set domains"
731 msgstr "Nastavit domény"
733 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
734 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
735 msgid "Authentication is required to set domains."
736 msgstr "Pro nastavení domén je vyžadováno ověření."
738 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
739 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
740 msgid "Set default route"
741 msgstr "Nastavit implicitní směrování"
743 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
744 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
745 msgid "Authentication is required to set default route."
746 msgstr "Pro nastavení implicitního směrování je vyžadováno ověření."
748 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
749 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
750 msgid "Enable/disable LLMNR"
751 msgstr "Povolit/zakázat LLMNR"
753 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
754 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
755 msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
756 msgstr "Pro povolení nebo zakázání LLMNR je vyžadováno ověření."
758 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
759 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
760 msgid "Enable/disable multicast DNS"
761 msgstr "Povolit/zakázat multicast DNS"
763 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
764 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
765 msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
766 msgstr "Pro povolení nebo zakázání multicast DNS je vyžadováno ověření."
768 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
769 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
770 msgid "Enable/disable DNS over TLS"
771 msgstr "Povolit/zakázat DNS over TLS"
773 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
774 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
775 msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
776 msgstr "Pro povolení nebo zakázání DNS over TLS vyžadováno ověření."
778 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
779 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
780 msgid "Enable/disable DNSSEC"
781 msgstr "Povolit/zakázat DNSSEC"
783 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
784 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
785 msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
786 msgstr "Pro povolení nebo zakázání DNSSEC je vyžadováno ověření."
788 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
789 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
790 msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
791 msgstr "Nastavit DNSSEC Negative Trust Anchors"
793 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
794 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
795 msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
796 msgstr "Pro nastavení DNSSEC Negative Trust Anchors je vyžadováno ověření."
798 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
799 msgid "Revert NTP settings"
800 msgstr "Vrátit změny nastavení NTP"
802 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
803 msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
804 msgstr "Pro resetování nastavení NTP je vyžadováno ověření."
806 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
807 msgid "Revert DNS settings"
808 msgstr "Vrátit změny nastavení DNS"
810 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
811 msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
812 msgstr "Pro resetování nastavení DNS je vyžadováno ověření."
814 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
815 msgid "DHCP server sends force renew message"
816 msgstr "DHCP server posílá zprávu vynuceného obnovení"
818 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
819 msgid "Authentication is required to send force renew message."
820 msgstr "Pro poslání zprávy vynuceného obnovení je vyžadováno ověření."
822 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
823 msgid "Renew dynamic addresses"
824 msgstr "Obnovit dynamické adresy"
826 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
827 msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
828 msgstr "Pro obnovení dynamických adres je vyžadováno ověření."
830 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
831 msgid "Reload network settings"
832 msgstr "Znovu načíst nastavení sítě"
834 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
835 msgid "Authentication is required to reload network settings."
836 msgstr "Pro opětovné načtení nastavení sítě je vyžadováno ověření."
838 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
839 msgid "Reconfigure network interface"
840 msgstr "Přenastavit síťové rozhraní"
842 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
843 msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
844 msgstr "Pro přenastavení síťového rozhraní je vyžadováno ověření."
846 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
847 msgid "Inspect a portable service image"
848 msgstr "Prohlédnout obraz přenosné služby"
850 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
851 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
852 msgstr "Pro prohlížení obrazu přenosné služby je vyžadováno ověření."
854 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
855 msgid "Attach or detach a portable service image"
856 msgstr "Připojit nebo odpojit obraz přenosné služby"
858 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
859 msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
860 msgstr "Pro připojení nebo odpojení obrazu přenosné služby je vyžadováno ověření."
862 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
863 msgid "Delete or modify portable service image"
864 msgstr "Odstranit nebo upravit obraz přenosné služby"
866 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
867 msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
868 msgstr "Pro odstranění nebo úpravu obrazu přenosné služby je vyžadováno ověření."
870 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
871 msgid "Register a DNS-SD service"
872 msgstr "Registrovat službu DNS-SD"
874 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
875 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
876 msgstr "Pro registraci služby DNS-SD je vyžadováno ověření"
878 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
879 msgid "Unregister a DNS-SD service"
880 msgstr "Zrušit registraci služby DNS-SD"
882 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
883 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
884 msgstr "Pro zrušení registrace služby DNS-SD je vyžadováno ověření"
886 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
887 msgid "Revert name resolution settings"
888 msgstr "Vrátit změny nastavení překladu jmen"
890 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
891 msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
892 msgstr "Pro resetování nastavení překladu jmen je vyžadováno ověření."
894 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
895 msgid "Set system time"
896 msgstr "Nastavit systémový čas"
898 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
899 msgid "Authentication is required to set the system time."
900 msgstr "Pro nastavení systémového času je vyžadováno ověření."
902 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
903 msgid "Set system timezone"
904 msgstr "Nastavit systémovou časovou zónu"
906 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
907 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
908 msgstr "Pro nastavení systémové časové zóny je vyžadováno ověření."
910 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
911 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
912 msgstr "Nastavit RTC na lokální časovou zónu nebo UTC"
914 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
915 msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time."
916 msgstr "Pro kontrolu jestli RTC ukládá lokální časovou zónu nebo UTC čas je vyžadováno ověření."
918 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
919 msgid "Turn network time synchronization on or off"
920 msgstr "Zapnout nebo vypnout synchronizaci s časem ze sítě"
922 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
923 msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled."
924 msgstr "Pro kontrolu synchronizace času ze sítě je vyžadováno ověření."
926 #: src/core/dbus-unit.c:352
927 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
928 msgstr "Pro spuštění „$(unit)” je vyžadováno ověření."
930 #: src/core/dbus-unit.c:353
931 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
932 msgstr "Pro vypnutí „$(unit)” je vyžadováno ověření."
934 #: src/core/dbus-unit.c:354
935 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
936 msgstr "Pro opětovné načtení „$(unit)” je vyžadováno ověření."
938 #: src/core/dbus-unit.c:355 src/core/dbus-unit.c:356
939 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
940 msgstr "Pro restart „$(unit)” je vyžadováno ověření."
942 #: src/core/dbus-unit.c:553
943 msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'."
944 msgstr "Pro odeslání UNIX signálu procesům „$(unit)” je vyžadováno ověření."
946 #: src/core/dbus-unit.c:583
947 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
948 msgstr "Pro resetování chybného stavu „$(unit)” je vyžadováno ověření."
950 #: src/core/dbus-unit.c:615
951 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
952 msgstr "Pro nastavení vlastností na „$(unit)” je vyžadováno ověření."
954 #: src/core/dbus-unit.c:716
955 msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'."
956 msgstr "Pro odstranění souborů nebo adresářů souvisejících s „$(unit)” je vyžadováno ověření."
958 #: src/core/dbus-unit.c:764
959 msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
960 msgstr "Pro zmrazení nebo rozmrazení procesů jednotky „$(unit)” je vyžadováno ověření."