udev: String substitutions can be done in ENV, too
[systemd_ALT.git] / po / lt.po
blobe75cdcb3c16c8e22c8bd0f17a5806bfe42a7ffda
1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
3 # Moo, 2018. #zanata
4 # mooo <hazap@hotmail.com>, 2023.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2023-07-14 10:32+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2023-02-21 23:20+0000\n"
10 "Last-Translator: mooo <hazap@hotmail.com>\n"
11 "Language-Team: Lithuanian <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/lt/>\n"
12 "Language: lt\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17 "X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
19 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
20 msgid "Send passphrase back to system"
21 msgstr "Siųsti slaptafrazę atgal į sistemą"
23 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
24 msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
25 msgstr "Norint siųsti įvestą slaptafrazę atgal į sistemą, reikia nustatyti tapatybę."
27 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
28 msgid "Manage system services or other units"
29 msgstr "Tvarkyti sistemos tarnybas ar kitus įtaisus"
31 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
32 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
33 msgstr "Norint tvarkyti sistemos tarnybas ar kitus įtaisus, reikia nustatyti tapatybę."
35 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
36 msgid "Manage system service or unit files"
37 msgstr "Tvarkyti sistemos tarnybos ar įtaiso failus"
39 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
40 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
41 msgstr "Norint tvarkyti sistemos tarnybos ar įtaiso failus, reikia nustatyti tapatybę."
43 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
44 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
45 msgstr "Nustatyti ar atšaukti sistemos ir tarnybų tvarkytuvės aplinkos kintamųjų nustatymą"
47 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
48 msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables."
49 msgstr "Norint nustatyti ar atšaukti sistemos ir tarnybų tvarkytuvės aplinkos kintamųjų nustatymą, reikia nustatyti tapatybę."
51 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
52 msgid "Reload the systemd state"
53 msgstr "Iš naujo įkelti systemd būseną"
55 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
56 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
57 msgstr "Norint iš naujo įkelti systemd būseną, reikia patvirtinti tapatybę."
59 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74
60 msgid "Dump the systemd state without rate limits"
61 msgstr ""
63 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75
64 #, fuzzy
65 msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits."
66 msgstr "Norint iš naujo įkelti systemd būseną, reikia patvirtinti tapatybę."
68 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
69 msgid "Create a home area"
70 msgstr ""
72 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
73 #, fuzzy
74 msgid "Authentication is required to create a user's home area."
75 msgstr "Norint iš naujo įkelti systemd būseną, reikia patvirtinti tapatybę."
77 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
78 msgid "Remove a home area"
79 msgstr ""
81 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
82 #, fuzzy
83 msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
84 msgstr "Norint iš naujo įkelti systemd būseną, reikia patvirtinti tapatybę."
86 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
87 msgid "Check credentials of a home area"
88 msgstr ""
90 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
91 #, fuzzy
92 msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area."
93 msgstr "Norint prijungti ar atskirti perkeliamos tarnybos atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę."
95 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
96 msgid "Update a home area"
97 msgstr ""
99 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
100 #, fuzzy
101 msgid "Authentication is required to update a user's home area."
102 msgstr "Norint prijungti įrenginį prie darbo vietos, reikia nustatyti tapatybę."
104 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
105 msgid "Resize a home area"
106 msgstr ""
108 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
109 #, fuzzy
110 msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
111 msgstr "Norint nustatyti sienos pranešimą, reikia nustatyti tapatybę"
113 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
114 msgid "Change password of a home area"
115 msgstr ""
117 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
118 #, fuzzy
119 msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area."
120 msgstr "Norint tvarkyti aktyvius seansus, naudotojus ir darbo vietas, reikia nustatyti tapatybę."
122 #: src/home/pam_systemd_home.c:287
123 #, c-format
124 msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system."
125 msgstr ""
127 #: src/home/pam_systemd_home.c:292
128 #, c-format
129 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
130 msgstr ""
132 #: src/home/pam_systemd_home.c:304
133 msgid "Password: "
134 msgstr ""
136 #: src/home/pam_systemd_home.c:306
137 #, c-format
138 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
139 msgstr ""
141 #: src/home/pam_systemd_home.c:307
142 msgid "Sorry, try again: "
143 msgstr ""
145 #: src/home/pam_systemd_home.c:329
146 msgid "Recovery key: "
147 msgstr ""
149 #: src/home/pam_systemd_home.c:331
150 #, c-format
151 msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
152 msgstr ""
154 #: src/home/pam_systemd_home.c:332
155 msgid "Sorry, reenter recovery key: "
156 msgstr ""
158 #: src/home/pam_systemd_home.c:352
159 #, c-format
160 msgid "Security token of user %s not inserted."
161 msgstr ""
163 #: src/home/pam_systemd_home.c:353 src/home/pam_systemd_home.c:356
164 msgid "Try again with password: "
165 msgstr ""
167 #: src/home/pam_systemd_home.c:355
168 #, c-format
169 msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted."
170 msgstr ""
172 #: src/home/pam_systemd_home.c:376
173 msgid "Security token PIN: "
174 msgstr ""
176 #: src/home/pam_systemd_home.c:393
177 #, c-format
178 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
179 msgstr ""
181 #: src/home/pam_systemd_home.c:404
182 #, c-format
183 msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
184 msgstr ""
186 #: src/home/pam_systemd_home.c:415
187 #, c-format
188 msgid "Please verify user on security token of user %s."
189 msgstr ""
191 #: src/home/pam_systemd_home.c:424
192 msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)"
193 msgstr ""
195 #: src/home/pam_systemd_home.c:432
196 #, c-format
197 msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
198 msgstr ""
200 #: src/home/pam_systemd_home.c:433 src/home/pam_systemd_home.c:452
201 #: src/home/pam_systemd_home.c:471
202 msgid "Sorry, retry security token PIN: "
203 msgstr ""
205 #: src/home/pam_systemd_home.c:451
206 #, c-format
207 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
208 msgstr ""
210 #: src/home/pam_systemd_home.c:470
211 #, c-format
212 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
213 msgstr ""
215 #: src/home/pam_systemd_home.c:616
216 #, c-format
217 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
218 msgstr ""
220 #: src/home/pam_systemd_home.c:618
221 #, c-format
222 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
223 msgstr ""
225 #: src/home/pam_systemd_home.c:645
226 #, c-format
227 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
228 msgstr ""
230 #: src/home/pam_systemd_home.c:868
231 msgid "User record is blocked, prohibiting access."
232 msgstr ""
234 #: src/home/pam_systemd_home.c:872
235 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
236 msgstr ""
238 #: src/home/pam_systemd_home.c:876
239 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
240 msgstr ""
242 #: src/home/pam_systemd_home.c:881 src/home/pam_systemd_home.c:932
243 msgid "User record not valid, prohibiting access."
244 msgstr ""
246 #: src/home/pam_systemd_home.c:893
247 #, c-format
248 msgid "Too many logins, try again in %s."
249 msgstr ""
251 #: src/home/pam_systemd_home.c:904
252 msgid "Password change required."
253 msgstr ""
255 #: src/home/pam_systemd_home.c:908
256 msgid "Password expired, change required."
257 msgstr ""
259 #: src/home/pam_systemd_home.c:914
260 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
261 msgstr ""
263 #: src/home/pam_systemd_home.c:918
264 msgid "Password will expire soon, please change."
265 msgstr ""
267 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
268 msgid "Set hostname"
269 msgstr "Nustatyti serverio pavadinimą"
271 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
272 msgid "Authentication is required to set the local hostname."
273 msgstr "Norint nustatyti vietinio serverio pavadinimą, reikia nustatyti tapatybę."
275 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
276 msgid "Set static hostname"
277 msgstr "Nustatyti statinį serverio pavadinimą"
279 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
280 msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname."
281 msgstr "Norint nustatyti statiškai sukonfigūruotą serverio pavadinimą, o taip pat lengvai įsimenamą serverio pavadinimą, reikia nustatyti tapatybę."
283 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
284 msgid "Set machine information"
285 msgstr "Nustatyti kompiuterio informaciją"
287 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
288 msgid "Authentication is required to set local machine information."
289 msgstr "Norint nustatyti kompiuterio informaciją, reikia nustatyti tapatybę."
291 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
292 msgid "Get product UUID"
293 msgstr "Gauti produkto UUID"
295 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
296 msgid "Authentication is required to get product UUID."
297 msgstr "Norint gauti produkto UUID, reikia nustatyti tapatybę."
299 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61
300 msgid "Get hardware serial number"
301 msgstr ""
303 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62
304 #, fuzzy
305 msgid "Authentication is required to get hardware serial number."
306 msgstr "Norint nustatyti sistemos laiką, reikia nustatyti tapatybę."
308 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71
309 msgid "Get system description"
310 msgstr "Gauti sistemos aprašą"
312 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72
313 msgid "Authentication is required to get system description."
314 msgstr "Norint gauti sistemos aprašą, reikia nustatyti tapatybę."
316 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
317 msgid "Import a VM or container image"
318 msgstr "Importuoti VM ar konteinerio atvaizdį"
320 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
321 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
322 msgstr "Norint importuoti VM ar konteinerio atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę"
324 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
325 msgid "Export a VM or container image"
326 msgstr "Eksportuoti VM ar konteinerio atvaizdį"
328 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
329 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
330 msgstr "Norint eksportuoti VM ar konteinerio atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę"
332 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
333 msgid "Download a VM or container image"
334 msgstr "Atsisiųsti VM ar konteinerio atvaizdį"
336 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
337 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
338 msgstr "Norint atsisiųsti VM ar konteinerio atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę"
340 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
341 msgid "Set system locale"
342 msgstr "Nustatyti sistemos lokalę"
344 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
345 msgid "Authentication is required to set the system locale."
346 msgstr "Norint nustatyti sistemos lokalę, reikia nustatyti tapatybę."
348 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
349 msgid "Set system keyboard settings"
350 msgstr "Nustatyti sistemos klaviatūros nustatymus"
352 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
353 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
354 msgstr "Norint nustatyti sistemos klaviatūros nustatymus, reikia nustatyti tapatybę."
356 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
357 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
358 msgstr "Leisti programoms sulaikyti sistemos išjungimą"
360 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
361 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
362 msgstr "Norint leisti programai sulaikyti sistemos išjungimą, reikia nustatyti tapatybę."
364 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
365 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
366 msgstr "Leisti programoms atidėti sistemos išjungimą"
368 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
369 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
370 msgstr "Norint leisti programai atidėti sistemos išjungimą, reikia nustatyti tapatybę."
372 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
373 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
374 msgstr "Leisti programoms sulaikyti sistemos miegą"
376 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
377 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
378 msgstr "Norint leisti programai sulaikyti sistemos miegą, reikia nustatyti tapatybę."
380 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
381 msgid "Allow applications to delay system sleep"
382 msgstr "Leisti programoms atidėti sistemos miegą"
384 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
385 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
386 msgstr "Norint leisti programai atidėti sistemos miegą, reikia nustatyti tapatybę."
388 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
389 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
390 msgstr "Leisti programoms sulaikyti automatinį sistemos pristabdymą"
392 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
393 msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend."
394 msgstr "Norint leisti programai sulaikyti automatinį sistemos pristabdymą, reikia nustatyti tapatybę."
396 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
397 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
398 msgstr "Leisti programoms sulaikyti maitinimo rakto sisteminį apdorojimą"
400 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
401 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key."
402 msgstr "Norint leisti programai sulaikyti maitinimo rakto sisteminį apdorojimą, reikia nustatyti tapatybę."
404 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
405 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
406 msgstr "Leisti programoms sulaikyti pristabdymo rakto sisteminį apdorojimą"
408 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
409 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key."
410 msgstr "Norint leisti programai sulaikyti pristabdymo rakto sisteminį apdorojimą, reikia nustatyti tapatybę."
412 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
413 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
414 msgstr "Leisti programoms sulaikyti užmigdymo rakto sisteminį apdorojimą"
416 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
417 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key."
418 msgstr "Norint leisti programai sulaikyti užmigdymo rakto sisteminį apdorojimą, reikia nustatyti tapatybę."
420 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
421 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
422 msgstr "Leisti programoms sulaikyti dangčio perjungiklio sisteminį apdorojimą"
424 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
425 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch."
426 msgstr "Norint leisti programai sulaikyti dangčio perjungiklio sisteminį apdorojimą, reikia nustatyti tapatybę."
428 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
429 #, fuzzy
430 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
431 msgstr "Leisti programoms sulaikyti maitinimo rakto sisteminį apdorojimą"
433 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
434 #, fuzzy
435 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key."
436 msgstr "Norint leisti programai sulaikyti maitinimo rakto sisteminį apdorojimą, reikia nustatyti tapatybę."
438 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
439 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
440 msgstr "Leisti neprisijungusiam naudotojui vykdyti programas"
442 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129
443 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
444 msgstr "Norint vykdyti programas kaip neprisijungusiam naudotojui, reikia aiškiai išreikštos užklausos."
446 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
447 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
448 msgstr "Leisti neprisijungusiems naudotojams vykdyti programas"
450 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139
451 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
452 msgstr "Norint vykdyti programas kaip neprisijungusiems naudotojams, reikia nustatyti tapatybę."
454 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
455 msgid "Allow attaching devices to seats"
456 msgstr "Leisti prijungti įrenginius prie darbo vietų"
458 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
459 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
460 msgstr "Norint prijungti įrenginį prie darbo vietos, reikia nustatyti tapatybę."
462 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
463 msgid "Flush device to seat attachments"
464 msgstr "Išvalyti įrenginių prijungimus prie darbo vietų"
466 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160
467 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
468 msgstr "Norint atstatyti tai, kaip įrenginiai yra prijungti prie darbo vietų, reikia nustatyti tapatybę."
470 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
471 msgid "Power off the system"
472 msgstr "Išjungti sistemos maitinimą"
474 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
475 msgid "Authentication is required to power off the system."
476 msgstr "Norint išjungti sistemos maitinimą, reikia nustatyti tapatybę."
478 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
479 msgid "Power off the system while other users are logged in"
480 msgstr "Išjungti sistemos maitinimą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų"
482 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
483 msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in."
484 msgstr "Norint išjungti sistemos maitinimą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų, reikia nustatyti tapatybę."
486 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
487 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
488 msgstr "Išjungti sistemos maitinimą, nors programa paprašė tai sulaikyti"
490 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
491 msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this."
492 msgstr "Norint išjungti sistemos maitinimą, nepaisant to, kad programa paprašė tai sulaikyti, reikia nustatyti tapatybę."
494 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
495 msgid "Reboot the system"
496 msgstr "Paleisti sistemą iš naujo"
498 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
499 msgid "Authentication is required to reboot the system."
500 msgstr "Norint paleisti sistemą iš naujo, reikia nustatyti tapatybę."
502 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
503 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
504 msgstr "Paleisti sistemą iš naujo nepaisant kitų prisijungusių naudotojų"
506 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
507 msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in."
508 msgstr "Norint paleisti sistemą iš naujo nepaisant kitų prisijungusių naudotojų, reikia nustatyti tapatybę."
510 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
511 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
512 msgstr "Paleisti sistemą iš naujo, nors programa paprašė tai sulaikyti"
514 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
515 msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this."
516 msgstr "Norint paleisti sistemą iš naujo, nepaisant to, kad programa paprašė tai sulaikyti, reikia nustatyti tapatybę."
518 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
519 msgid "Halt the system"
520 msgstr "Stabdyti sistemą"
522 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
523 msgid "Authentication is required to halt the system."
524 msgstr "Norint stabdyti sistemą, reikia nustatyti tapatybę."
526 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
527 msgid "Halt the system while other users are logged in"
528 msgstr "Stabdyti sistemą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų"
530 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
531 msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in."
532 msgstr "Norint stabdyti sistemą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų, reikia nustatyti tapatybę."
534 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
535 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
536 msgstr "Stabdyti sistemą, nors programa paprašė tai sulaikyti"
538 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
539 #, fuzzy
540 msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this."
541 msgstr "Norint užmigdyti sistemą, nepaisant to, kad programa paprašė tai sulaikyti, reikia nustatyti tapatybę."
543 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
544 msgid "Suspend the system"
545 msgstr "Pristabdyti sistemą"
547 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269
548 msgid "Authentication is required to suspend the system."
549 msgstr "Norint pristabdyti sistemą, reikia nustatyti tapatybę."
551 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
552 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
553 msgstr "Pristabdyti sistemą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų"
555 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
556 msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in."
557 msgstr "Norint pristabdyti sistemą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų, reikia nustatyti tapatybę."
559 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
560 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
561 msgstr "Pristabdyti sistemą, nors programa paprašė tai sulaikyti"
563 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
564 msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this."
565 msgstr "Norint pristabdyti sistemą, nepaisant to, kad programa paprašė tai sulaikyti, reikia nustatyti tapatybę."
567 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
568 msgid "Hibernate the system"
569 msgstr "Užmigdyti sistemą"
571 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301
572 msgid "Authentication is required to hibernate the system."
573 msgstr "Norint užmigdyti sistemą, reikia nustatyti tapatybę."
575 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
576 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
577 msgstr "Užmigdyti sistemą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų"
579 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
580 msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in."
581 msgstr "Norint užmigdyti sistemą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų, reikia nustatyti tapatybę."
583 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
584 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
585 msgstr "Užmigdyti sistemą, nors programa paprašė tai sulaikyti"
587 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
588 msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this."
589 msgstr "Norint užmigdyti sistemą, nepaisant to, kad programa paprašė tai sulaikyti, reikia nustatyti tapatybę."
591 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
592 msgid "Manage active sessions, users and seats"
593 msgstr "Tvarkyti aktyvius seansus, naudotojus ir darbo vietas"
595 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333
596 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
597 msgstr "Norint tvarkyti aktyvius seansus, naudotojus ir darbo vietas, reikia nustatyti tapatybę."
599 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
600 msgid "Lock or unlock active sessions"
601 msgstr "Užrakinti ar atrakinti aktyvius seansus"
603 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343
604 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
605 msgstr "Norint užrakinti ar atrakinti aktyvius seansus, reikia nustatyti tapatybę."
607 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
608 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
609 msgstr "Nustatyti paleidimo iš naujo \"priežastį\" branduolyje"
611 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
612 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
613 msgstr "Norint nustatyti paleidimo iš naujo \"priežastį\" branduolyje, reikia nustatyti tapatybę."
615 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
616 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
617 msgstr "Nurodyti programinei aparatinei įrangai pasileisti į sąrankos sąsają"
619 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
620 msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface."
621 msgstr "Norint nurodyti programinei aparatinei įrangai pasileisti į sąrankos sąsają, reikia nustatyti tapatybę."
623 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
624 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
625 msgstr "Nurodyti pradiniam įkėlikliui paleisti pradinio įkėliklio meniu"
627 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
628 msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu."
629 msgstr "Norint nurodyti pradiniam įkėlikliui paleisti pradinio įkėliklio meniu, reikia nustatyti tapatybę."
631 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
632 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
633 msgstr "Nurodyti pradiniam įkėlikliui paleisti tam tikrą įrašą"
635 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
636 msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry."
637 msgstr "Norint nurodyti pradiniam įkėlikliui paleisti tam tikrą pradinio įkėliklio įrašą, reikia nustatyti tapatybę."
639 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
640 msgid "Set a wall message"
641 msgstr "Nustatyti sienos pranešimą"
643 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
644 msgid "Authentication is required to set a wall message"
645 msgstr "Norint nustatyti sienos pranešimą, reikia nustatyti tapatybę"
647 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
648 msgid "Change Session"
649 msgstr "Keisti seansą"
651 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407
652 #, fuzzy
653 msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
654 msgstr "Norint stabdyti sistemą, reikia nustatyti tapatybę."
656 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
657 msgid "Log into a local container"
658 msgstr "Prisijungti prie vietinio konteinerio"
660 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
661 msgid "Authentication is required to log into a local container."
662 msgstr "Norint prisijungti prie vietinio konteinerio, reikia nustatyti tapatybę."
664 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
665 msgid "Log into the local host"
666 msgstr "Prisijungti į vietinį serverį"
668 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
669 msgid "Authentication is required to log into the local host."
670 msgstr "Norint prisijungti į vietinį serverį, reikia nustatyti tapatybę."
672 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
673 msgid "Acquire a shell in a local container"
674 msgstr "Įgyti apvalkalą vietiniame konteineryje"
676 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
677 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
678 msgstr "Norint įgyti apvalkalą vietiniame konteineryje, reikia nustatyti tapatybę."
680 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
681 msgid "Acquire a shell on the local host"
682 msgstr "Įgyti apvalkalą vietiniame serveryje"
684 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
685 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
686 msgstr "Norint įgyti apvalkalą vietiniame serveryje, reikia nustatyti tapatybę."
688 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
689 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
690 msgstr "Įgyti pseudo TTY vietiniame konteineryje"
692 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
693 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
694 msgstr "Norint įgyti pseudo TTY vietiniame konteineryje, reikia nustatyti tapatybę."
696 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
697 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
698 msgstr "Įgyti pseudo TTY vietiniame serveryje"
700 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
701 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
702 msgstr "Norint įgyti pseudo TTY vietiniame serveryje, reikia nustatyti tapatybę."
704 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
705 msgid "Manage local virtual machines and containers"
706 msgstr "Tvarkyti vietines virtualiąsias mašinas ir konteinerius"
708 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
709 msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
710 msgstr "Norint tvarkyti vietines virtualiąsias mašinas ir konteinerius, reikia nustatyti tapatybę."
712 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
713 msgid "Manage local virtual machine and container images"
714 msgstr "Tvarkyti vietinę virtualiąją mašiną ir konteinerio atvaizdžius"
716 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
717 msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images."
718 msgstr "Norint tvarkyti vietinę virtualiąją mašiną ir konteinerio atvaizdžius, reikia nustatyti tapatybę."
720 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
721 msgid "Set NTP servers"
722 msgstr ""
724 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
725 #, fuzzy
726 msgid "Authentication is required to set NTP servers."
727 msgstr "Norint nustatyti sistemos laiką, reikia nustatyti tapatybę."
729 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
730 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
731 msgid "Set DNS servers"
732 msgstr "Nustatyti DNS serverius"
734 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
735 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
736 msgid "Authentication is required to set DNS servers."
737 msgstr "Norint nustatyti DNS serverius, reikia nustatyti tapatybę."
739 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
740 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
741 msgid "Set domains"
742 msgstr ""
744 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
745 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
746 #, fuzzy
747 msgid "Authentication is required to set domains."
748 msgstr "Norint stabdyti \"$(unit)\", reikia nustatyti tapatybę."
750 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
751 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
752 msgid "Set default route"
753 msgstr "Nustatyti numatytąjį maršrutą"
755 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
756 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
757 msgid "Authentication is required to set default route."
758 msgstr "Norint nustatyti numatytąjį maršrutą, reikia nustatyti tapatybę."
760 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
761 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
762 msgid "Enable/disable LLMNR"
763 msgstr "Įjungti/išjungti LLMNR"
765 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
766 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
767 msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
768 msgstr "Norint įjungti ar išjungti LLMNR, reikia nustatyti tapatybę."
770 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
771 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
772 msgid "Enable/disable multicast DNS"
773 msgstr ""
775 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
776 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
777 #, fuzzy
778 msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
779 msgstr "Norint gauti produkto UUID, reikia nustatyti tapatybę."
781 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
782 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
783 msgid "Enable/disable DNS over TLS"
784 msgstr "Įjungti/išjungti DNS per TLS"
786 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
787 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
788 msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
789 msgstr "Norint įjungti ar išjungti DNS per TLS, reikia nustatyti tapatybę."
791 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
792 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
793 msgid "Enable/disable DNSSEC"
794 msgstr "Įjungti/išjungti DNSSEC"
796 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
797 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
798 msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
799 msgstr "Norint įjungti ar išjungti DNSSEC, reikia nustatyti tapatybę."
801 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
802 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
803 msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
804 msgstr ""
806 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
807 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
808 #, fuzzy
809 msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
810 msgstr "Norint nustatyti sistemos lokalę, reikia nustatyti tapatybę."
812 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
813 msgid "Revert NTP settings"
814 msgstr ""
816 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
817 #, fuzzy
818 msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
819 msgstr "Norint nustatyti sistemos laiką, reikia nustatyti tapatybę."
821 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
822 msgid "Revert DNS settings"
823 msgstr ""
825 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
826 #, fuzzy
827 msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
828 msgstr "Norint nustatyti sistemos laiką, reikia nustatyti tapatybę."
830 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
831 msgid "DHCP server sends force renew message"
832 msgstr ""
834 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
835 #, fuzzy
836 msgid "Authentication is required to send force renew message."
837 msgstr "Norint nustatyti sienos pranešimą, reikia nustatyti tapatybę"
839 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
840 msgid "Renew dynamic addresses"
841 msgstr ""
843 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
844 #, fuzzy
845 msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
846 msgstr "Norint nustatyti sienos pranešimą, reikia nustatyti tapatybę"
848 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
849 msgid "Reload network settings"
850 msgstr ""
852 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
853 #, fuzzy
854 msgid "Authentication is required to reload network settings."
855 msgstr "Norint iš naujo įkelti systemd būseną, reikia patvirtinti tapatybę."
857 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
858 msgid "Reconfigure network interface"
859 msgstr ""
861 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
862 #, fuzzy
863 msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
864 msgstr "Norint paleisti sistemą iš naujo, reikia nustatyti tapatybę."
866 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
867 msgid "Inspect a portable service image"
868 msgstr "Išnagrinėti perkeliamos tarnybos atvaizdį"
870 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
871 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
872 msgstr "Norint išnagrinėti perkeliamos tarnybos atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę."
874 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
875 msgid "Attach or detach a portable service image"
876 msgstr "Prijungti ar atskirti perkeliamos tarnybos atvaizdį"
878 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
879 msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
880 msgstr "Norint prijungti ar atskirti perkeliamos tarnybos atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę."
882 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
883 msgid "Delete or modify portable service image"
884 msgstr "Ištrinti ar modifikuoti perkeliamos tarnybos atvaizdį"
886 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
887 msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
888 msgstr "Norint ištrinti ar modifikuoti perkeliamos tarnybos atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę."
890 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
891 msgid "Register a DNS-SD service"
892 msgstr "Registruoti DNS-SD tarnybą"
894 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
895 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
896 msgstr "Norint registruoti DNS-SD tarnybą, reikia nustatyti tapatybę"
898 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
899 msgid "Unregister a DNS-SD service"
900 msgstr "Išregistruoti DNS-SD tarnybą"
902 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
903 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
904 msgstr "Norint išregistruoti DNS-SD tarnybą, reikia nustatyti tapatybę"
906 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
907 msgid "Revert name resolution settings"
908 msgstr ""
910 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
911 #, fuzzy
912 msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
913 msgstr "Norint nustatyti sistemos klaviatūros nustatymus, reikia nustatyti tapatybę."
915 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
916 msgid "Set system time"
917 msgstr "Nustatyti sistemos laiką"
919 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
920 msgid "Authentication is required to set the system time."
921 msgstr "Norint nustatyti sistemos laiką, reikia nustatyti tapatybę."
923 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
924 msgid "Set system timezone"
925 msgstr "Nustatyti sistemos laiko juostą"
927 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
928 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
929 msgstr "Norint nustatyti sistemos laiko juostą, reikia nustatyti tapatybę."
931 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
932 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
933 msgstr "Nustatyti tikrojo laiko daviklį (RTC) į vietinę laiko juostą ar suderintąjį pasaulinį laiką (UTC)"
935 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
936 msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time."
937 msgstr "Norint valdyti ar tikrojo laiko daviklis (RTC) atmintyje saugos vietinį, ar suderintąjį pasaulinį laiką (UTC), reikia nustatyti tapatybę."
939 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
940 msgid "Turn network time synchronization on or off"
941 msgstr "Įjungti ar išjungti tinklo laiko sinchronizavimą"
943 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
944 msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled."
945 msgstr "Norint valdyti ar tinklo laiko sinchronizavimas turėtų būti įjungtas, reikia nustatyti tapatybę."
947 #: src/core/dbus-unit.c:364
948 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
949 msgstr "Norint paleisti \"$(unit)\", reikia nustatyti tapatybę."
951 #: src/core/dbus-unit.c:365
952 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
953 msgstr "Norint stabdyti \"$(unit)\", reikia nustatyti tapatybę."
955 #: src/core/dbus-unit.c:366
956 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
957 msgstr "Norint įkelti \"$(unit)\" iš naujo, reikia nustatyti tapatybę."
959 #: src/core/dbus-unit.c:367 src/core/dbus-unit.c:368
960 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
961 msgstr "Norint paleisti \"$(unit)\" iš naujo, reikia nustatyti tapatybę."
963 #: src/core/dbus-unit.c:565
964 msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'."
965 msgstr "Norint siųsti UNIX signalą į \"$(unit)\" procesus, reikia nustatyti tapatybę."
967 #: src/core/dbus-unit.c:595
968 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
969 msgstr "Norint atstatyti \"$(unit)\" įtaiso \"failed\" būseną, reikia nustatyti tapatybę."
971 #: src/core/dbus-unit.c:627
972 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
973 msgstr "Norint nustatyti \"$(unit)\" savybes, reikia nustatyti tapatybę."
975 #: src/core/dbus-unit.c:728
976 #, fuzzy
977 msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'."
978 msgstr "Norint atstatyti \"$(unit)\" įtaiso \"failed\" būseną, reikia nustatyti tapatybę."
980 #: src/core/dbus-unit.c:776
981 #, fuzzy
982 msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
983 msgstr "Norint siųsti UNIX signalą į \"$(unit)\" procesus, reikia nustatyti tapatybę."
985 #~ msgid "Authentication is required to halt the system while an application asked to inhibit it."
986 #~ msgstr "Norint stabdyti sistemą, nepaisant to, kad programa paprašė tai sulaikyti, reikia nustatyti tapatybę."
988 #~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
989 #~ msgstr "Norint nutraukti \"$(unit)\", reikia nustatyti tapatybę."