udev: String substitutions can be done in ENV, too
[systemd_ALT.git] / po / be.po
blob3e7f60090654a3b1e2e1a7f810b6d7ba87713daf
1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
3 # Belarusian translation for systemd.
6 # Viktar Vaŭčkievič <victorenator@gmail.com>, 2015, 2016.
7 # Zmicer Turok <nashtlumach@gmail.com>, 2020, 2021.
8 # Maksim Kliazovich <maxklezovich@gmail.com>, 2023.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-07-14 10:32+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2023-05-13 19:20+0000\n"
14 "Last-Translator: Maksim Kliazovich <maxklezovich@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Belarusian <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/be/>\n"
16 "Language: be\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
23 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
24 msgid "Send passphrase back to system"
25 msgstr "Адправіць пароль назад сістэме"
27 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
28 msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
29 msgstr "Каб адправіць пароль назад сістэме, патрбуецца аўтэнтыфікацыя."
31 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
32 msgid "Manage system services or other units"
33 msgstr "Кіраванне сістэмнымі службамі і іншымі адзінкамі"
35 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
36 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
37 msgstr "Для кіравання сістэмнымі службамі і іншымі адзінкамі патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
39 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
40 msgid "Manage system service or unit files"
41 msgstr "Кіраванне файламі сістэмных службаў і іншых адзінак"
43 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
44 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
45 msgstr "Для кіравання файламі сістэмных службаў і іншых адзінак патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
47 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
48 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
49 msgstr "Наладзіць зменныя асяроддзя кіраўніка сістэмы"
51 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
52 msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables."
53 msgstr "Для наладкі зменных асяроддзя сістэмнага кіраўніка патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
55 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
56 msgid "Reload the systemd state"
57 msgstr "Перачытаць стан systemd"
59 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
60 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
61 msgstr "Каб перачытаць стан systemd, патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
63 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74
64 msgid "Dump the systemd state without rate limits"
65 msgstr ""
67 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75
68 #, fuzzy
69 msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits."
70 msgstr "Каб перачытаць стан systemd, патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
72 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
73 msgid "Create a home area"
74 msgstr "Стварыць хатнюю прастору"
76 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
77 msgid "Authentication is required to create a user's home area."
78 msgstr "Для стварэння хатняй прасторы патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
80 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
81 msgid "Remove a home area"
82 msgstr "Выдаліць хатнюю прастору"
84 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
85 msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
86 msgstr "Для выдалення хатняй прасторы патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
88 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
89 msgid "Check credentials of a home area"
90 msgstr "Праверыць уліковыя даныя хатняй прасторы"
92 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
93 msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area."
94 msgstr "Для праверкі ўліковых даных хатняй прасторы патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
96 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
97 msgid "Update a home area"
98 msgstr "Абнавіць хатнюю прастору"
100 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
101 msgid "Authentication is required to update a user's home area."
102 msgstr "Для абнаўлення хатняй прасторы патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
104 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
105 msgid "Resize a home area"
106 msgstr "Змяніць памер хатняй прасторы"
108 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
109 msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
110 msgstr "Для змены памеру хатняй прасторы патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
112 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
113 msgid "Change password of a home area"
114 msgstr "Змяніць пароль для хатняй прасторы"
116 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
117 msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area."
118 msgstr "Для змены пароля для хатняй прасторы патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
120 #: src/home/pam_systemd_home.c:287
121 #, c-format
122 msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system."
123 msgstr ""
125 #: src/home/pam_systemd_home.c:292
126 #, c-format
127 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
128 msgstr ""
130 #: src/home/pam_systemd_home.c:304
131 msgid "Password: "
132 msgstr ""
134 #: src/home/pam_systemd_home.c:306
135 #, c-format
136 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
137 msgstr ""
139 #: src/home/pam_systemd_home.c:307
140 msgid "Sorry, try again: "
141 msgstr ""
143 #: src/home/pam_systemd_home.c:329
144 msgid "Recovery key: "
145 msgstr ""
147 #: src/home/pam_systemd_home.c:331
148 #, c-format
149 msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
150 msgstr ""
152 #: src/home/pam_systemd_home.c:332
153 msgid "Sorry, reenter recovery key: "
154 msgstr ""
156 #: src/home/pam_systemd_home.c:352
157 #, c-format
158 msgid "Security token of user %s not inserted."
159 msgstr ""
161 #: src/home/pam_systemd_home.c:353 src/home/pam_systemd_home.c:356
162 msgid "Try again with password: "
163 msgstr ""
165 #: src/home/pam_systemd_home.c:355
166 #, c-format
167 msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted."
168 msgstr ""
170 #: src/home/pam_systemd_home.c:376
171 msgid "Security token PIN: "
172 msgstr ""
174 #: src/home/pam_systemd_home.c:393
175 #, c-format
176 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
177 msgstr ""
179 #: src/home/pam_systemd_home.c:404
180 #, c-format
181 msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
182 msgstr ""
184 #: src/home/pam_systemd_home.c:415
185 #, c-format
186 msgid "Please verify user on security token of user %s."
187 msgstr ""
189 #: src/home/pam_systemd_home.c:424
190 msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)"
191 msgstr ""
193 #: src/home/pam_systemd_home.c:432
194 #, c-format
195 msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
196 msgstr ""
198 #: src/home/pam_systemd_home.c:433 src/home/pam_systemd_home.c:452
199 #: src/home/pam_systemd_home.c:471
200 msgid "Sorry, retry security token PIN: "
201 msgstr ""
203 #: src/home/pam_systemd_home.c:451
204 #, c-format
205 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
206 msgstr ""
208 #: src/home/pam_systemd_home.c:470
209 #, c-format
210 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
211 msgstr ""
213 #: src/home/pam_systemd_home.c:616
214 #, c-format
215 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
216 msgstr ""
218 #: src/home/pam_systemd_home.c:618
219 #, c-format
220 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
221 msgstr ""
223 #: src/home/pam_systemd_home.c:645
224 #, c-format
225 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
226 msgstr ""
228 #: src/home/pam_systemd_home.c:868
229 msgid "User record is blocked, prohibiting access."
230 msgstr ""
232 #: src/home/pam_systemd_home.c:872
233 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
234 msgstr ""
236 #: src/home/pam_systemd_home.c:876
237 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
238 msgstr ""
240 #: src/home/pam_systemd_home.c:881 src/home/pam_systemd_home.c:932
241 msgid "User record not valid, prohibiting access."
242 msgstr ""
244 #: src/home/pam_systemd_home.c:893
245 #, c-format
246 msgid "Too many logins, try again in %s."
247 msgstr ""
249 #: src/home/pam_systemd_home.c:904
250 msgid "Password change required."
251 msgstr ""
253 #: src/home/pam_systemd_home.c:908
254 msgid "Password expired, change required."
255 msgstr ""
257 #: src/home/pam_systemd_home.c:914
258 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
259 msgstr ""
261 #: src/home/pam_systemd_home.c:918
262 msgid "Password will expire soon, please change."
263 msgstr ""
265 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
266 msgid "Set hostname"
267 msgstr "Наладзіць назву камп’ютара"
269 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
270 msgid "Authentication is required to set the local hostname."
271 msgstr "Для наладкі назвы камп’ютара патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
273 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
274 msgid "Set static hostname"
275 msgstr "Наладзіць статычную назву камп’ютара"
277 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
278 msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname."
279 msgstr "Для наладкі як статычнай, так і зразумелай, назвы камп’ютара патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
281 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
282 msgid "Set machine information"
283 msgstr "Наладзіць звесткі пра камп’ютар"
285 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
286 msgid "Authentication is required to set local machine information."
287 msgstr "Для наладкі звестак пра камп’ютар патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
289 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
290 msgid "Get product UUID"
291 msgstr "Атрымаць UUID прадукту"
293 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
294 msgid "Authentication is required to get product UUID."
295 msgstr "Для атрымання UUID прадукту патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
297 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61
298 msgid "Get hardware serial number"
299 msgstr "Атрыманне серыйнага нумара абсталявання"
301 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62
302 msgid "Authentication is required to get hardware serial number."
303 msgstr "Каб атрымаць серыйны нумар абсталявання, неабходна прайсці распазнаванне."
305 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71
306 msgid "Get system description"
307 msgstr "Атрыманне апісання сістэмы"
309 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72
310 msgid "Authentication is required to get system description."
311 msgstr "Каб атрымаць апісанне сістэмы, трэба прайсці распазнаванне."
313 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
314 msgid "Import a VM or container image"
315 msgstr "Імпартаваць вобраз віртуальнай машыны або кантэйнера"
317 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
318 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
319 msgstr "Для імпарту вобраза віртуальнай машыны або кантэйнера патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
321 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
322 msgid "Export a VM or container image"
323 msgstr "Экспартаваць вобраз віртуальнай машыны або кантэйнера"
325 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
326 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
327 msgstr "Для экспарту вобраза віртуальнай машыны або кантэйнера патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
329 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
330 msgid "Download a VM or container image"
331 msgstr "Спампаваць вобраз віртуальнай машыны або кантэйнера"
333 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
334 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
335 msgstr "Для спампоўвання вобраза віртуальнай машыны або кантэйнера патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
337 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
338 msgid "Set system locale"
339 msgstr "Наладзіць сістэмную лакаль"
341 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
342 msgid "Authentication is required to set the system locale."
343 msgstr "Для наладкі сістэмнай лакалі патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
345 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
346 msgid "Set system keyboard settings"
347 msgstr "Наладзіць параметры клавіятуры"
349 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
350 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
351 msgstr "Для наладкі параметраў клавіятуры патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
353 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
354 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
355 msgstr "Дазволіць праграмам перашкаджаць выключэнню сістэмы"
357 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
358 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
359 msgstr "Для таго, каб дазволіць праграмам перашкаджаць выключэнню сістэмы, патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
361 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
362 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
363 msgstr "Дазволіць праграмам затрымліваць выключэнне сістэмы"
365 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
366 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
367 msgstr "Для таго, каб дазволіць праграмам затрымліваць выключэнне сістэмы, патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
369 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
370 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
371 msgstr "Дазволіць праграмам перашкаджаць пераходу сістэмы ў рэжым сну"
373 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
374 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
375 msgstr "Для таго, каб дазволіць праграмам перашкаджаць пераходу сістэмы ў рэжым сну, патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
377 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
378 msgid "Allow applications to delay system sleep"
379 msgstr "Дазволіць праграмам затрымліваць пераход сістэмы ў рэжым сну"
381 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
382 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
383 msgstr "Для таго, каб дазволіць праграмам затрымліваць пераход сістэмы ў рэжым сну, патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
385 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
386 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
387 msgstr "Дазволіць праграмам перашкаджаць аўтаматычнаму прыпыненню сістэмы"
389 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
390 msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend."
391 msgstr "Для таго, каб дазволіць праграмам перашкаджаць аўтаматычнаму прыпыненню сістэмы, патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
393 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
394 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
395 msgstr "Дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць кнопку выключэння"
397 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
398 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key."
399 msgstr "Для таго, каб дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць кнопку выключэння, патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
401 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
402 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
403 msgstr "Дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць кнопку прыпынення"
405 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
406 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key."
407 msgstr "Для таго, каб дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць кнопку прыпынення, патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
409 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
410 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
411 msgstr "Дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць кнопку пераходу ў рэжым сну"
413 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
414 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key."
415 msgstr "Для таго, каб дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць кнопку пераходу ў рэжым сну, патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
417 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
418 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
419 msgstr "Дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць закрыццё ноўтбука"
421 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
422 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch."
423 msgstr "Для таго, каб дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць закрыццё ноўтбука, патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
425 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
426 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
427 msgstr "Дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць кнопку перазапуску"
429 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
430 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key."
431 msgstr "Для таго, каб дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць кнопку перазапуску, патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
433 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
434 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
435 msgstr "Дазволіць праграмам працаваць у фоне па-за сеансам карыстальніка"
437 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129
438 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
439 msgstr "Для таго, каб дазволіць праграмам працаваць па-за сеансам карыстальніка, патрабуецца відавочны запыт."
441 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
442 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
443 msgstr "Дазволіць праграмам працаваць у фоне па-за сеансам карыстальніка"
445 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139
446 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
447 msgstr "Для таго, каб дазволіць праграмам працаваць па-за межамі сеанса карыстальніка, патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
449 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
450 msgid "Allow attaching devices to seats"
451 msgstr "Дазволіць далучаць прылады да працоўных месцаў"
453 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
454 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
455 msgstr "Для таго, каб дазволіць далучаць прылады да працоўных месцаў, патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
457 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
458 msgid "Flush device to seat attachments"
459 msgstr "Адлучыць прылады ад працоўных месцаў"
461 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160
462 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
463 msgstr "Для адлучэння прылад ад працоўных месцаў патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
465 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
466 msgid "Power off the system"
467 msgstr "Выключыць сістэму"
469 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
470 msgid "Authentication is required to power off the system."
471 msgstr "Для выключэння сістэмы патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
473 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
474 msgid "Power off the system while other users are logged in"
475 msgstr "Выключыць сістэму з іншымі прысутнымі карыстальнікамі"
477 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
478 msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in."
479 msgstr "Для выключэння сістэмы з іншымі прысутнымі карыстальнікамі патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
481 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
482 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
483 msgstr "Выключыць сістэму, калі праграмы перашкаджаюць гэтаму"
485 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
486 msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this."
487 msgstr "Для выключэння сістэмы з актыўнымі праграмамі, якія перашкаджаюць выключэнню, патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
489 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
490 msgid "Reboot the system"
491 msgstr "Перазагрузіць сістэму"
493 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
494 msgid "Authentication is required to reboot the system."
495 msgstr "Для перазагрузкі сістэмы патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
497 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
498 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
499 msgstr "Перазагрузіць сістэму з іншымі прысутнымі карыстальнікамі"
501 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
502 msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in."
503 msgstr "Для перазагрузкі сістэмы з іншымі прысутнымі карыстальнікамі патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
505 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
506 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
507 msgstr "Перазагрузіць сістэму, калі праграмы перашкаджаюць гэтаму"
509 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
510 msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this."
511 msgstr "Для перазагрузкі сістэмы з актыўнымі праграмамі, якія перашкаджаюць выключэнню, патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
513 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
514 msgid "Halt the system"
515 msgstr "Спыніць сістэму"
517 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
518 msgid "Authentication is required to halt the system."
519 msgstr "Для спынення сістэмы патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
521 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
522 msgid "Halt the system while other users are logged in"
523 msgstr "Спыніць сістэму з іншымі прысутнымі карыстальнікамі"
525 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
526 msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in."
527 msgstr "Для спынення сістэмы з іншымі прысутнымі карыстальнікамі патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
529 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
530 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
531 msgstr "Спыніць сістэму, калі праграмы перашкаджаюць гэтаму"
533 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
534 msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this."
535 msgstr "Для спынення сістэмы з актыўнымі праграмамі, якія перашкаджаюць выключэнню, патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
537 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
538 msgid "Suspend the system"
539 msgstr "Прыпыніць сістэму"
541 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269
542 msgid "Authentication is required to suspend the system."
543 msgstr "Для прыпынення сістэмы патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
545 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
546 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
547 msgstr "Прыпыніць сістэму з іншымі прысутнымі карыстальнікамі"
549 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
550 msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in."
551 msgstr "Для прыпынення сістэмы з іншымі прысутнымі карыстальнікамі патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
553 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
554 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
555 msgstr "Прыпыніць сістэму, калі праграмы перашкаджаюць гэтаму"
557 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
558 msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this."
559 msgstr "Для прыпынення сістэмы з актыўнымі праграмамі, якія перашкаджаюць выключэнню, патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
561 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
562 msgid "Hibernate the system"
563 msgstr "Перавесці сістэму ў рэжым сну"
565 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301
566 msgid "Authentication is required to hibernate the system."
567 msgstr "Для пераводу сістэмы ў рэжым сну патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
569 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
570 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
571 msgstr "Перавесці сістэму ў рэжым сну з іншымі прысутнымі карыстальнікамі"
573 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
574 msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in."
575 msgstr "Для пераводу сістэмы ў рэжым сну з іншымі прысутнымі карыстальнікамі патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
577 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
578 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
579 msgstr "Перавесці сістэму ў рэжым сну, калі праграмы перашкаджаюць гэтаму"
581 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
582 msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this."
583 msgstr "Для пераводу сістэмы ў рэжым сну з актыўнымі праграмамі, якія перашкаджаюць выключэнню, патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
585 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
586 msgid "Manage active sessions, users and seats"
587 msgstr "Кіраванне актыўнымі сеансамі, карыстальнікамі і працоўнымі месцамі"
589 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333
590 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
591 msgstr "Для кіравання актыўнымі сеансамі, карыстальнікамі і працоўнымі месцамі патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
593 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
594 msgid "Lock or unlock active sessions"
595 msgstr "Заблакаваць або разблакаваць актыўныя сеансы"
597 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343
598 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
599 msgstr "Для таго, каб заблакаваць ці разблакаваць актыўныя сеансы, патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
601 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
602 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
603 msgstr "Вызначыць \"прычыну\" перазапуску"
605 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
606 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
607 msgstr "Для таго, каб вызначыць прычыну перазапуску, патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
609 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
610 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
611 msgstr "Запусціць наладку прашыўкі падчас наступнага запуску"
613 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
614 msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface."
615 msgstr "Для таго, каб запусціць наладку прашыўкі, патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
617 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
618 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
619 msgstr "Вывесці меню загрузчыка падчас наступнага запуску"
621 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
622 msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu."
623 msgstr "Для вываду меню загрузчыка падчас наступнага запуску патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
625 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
626 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
627 msgstr "Абраць пэўны загрузачны запіс падчас наступнага запуску"
629 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
630 msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry."
631 msgstr "Для таго, каб абраць пэўны загрузачны запіс падчас наступнага запуску, патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
633 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
634 msgid "Set a wall message"
635 msgstr "Вызначыць усеагульнае паведамленне"
637 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
638 msgid "Authentication is required to set a wall message"
639 msgstr "Для вызначэння ўсеагульнага паведамлення патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
641 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
642 msgid "Change Session"
643 msgstr "Змяніць сеанс"
645 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407
646 msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
647 msgstr "Для змены віртуальнага сеанса патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
649 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
650 msgid "Log into a local container"
651 msgstr "Увайсці ў лакальны кантэйнер"
653 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
654 msgid "Authentication is required to log into a local container."
655 msgstr "Для ўваходу ў лакальны кантэйнер патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
657 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
658 msgid "Log into the local host"
659 msgstr "Увайсці на лакальны камп’ютар"
661 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
662 msgid "Authentication is required to log into the local host."
663 msgstr "Для ўваходу на лакальны камп’ютар патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
665 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
666 msgid "Acquire a shell in a local container"
667 msgstr "Атрымаць абалонку ў лакальным кантэйнеры"
669 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
670 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
671 msgstr "Для атрымання абалонкі ў лакальным кантэйнеры патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
673 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
674 msgid "Acquire a shell on the local host"
675 msgstr "Атрымаць абалонку на лакальным камп’ютары"
677 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
678 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
679 msgstr "Для атрымання абалонкі на лакальным камп’ютары патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
681 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
682 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
683 msgstr "Атрымаць псеўда-тэрмінал у лакальным кантэйнеры"
685 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
686 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
687 msgstr "Для атрымання псеўда-тэрмінала ў лакальным кантэйнеры патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
689 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
690 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
691 msgstr "Атрымаць псеўда-тэрмінал на лакальным камп’ютары"
693 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
694 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
695 msgstr "Для атрымання псеўда-тэрмінала на лакальным камп’ютары патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
697 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
698 msgid "Manage local virtual machines and containers"
699 msgstr "Кіраванне лакальнымі віртуальнымі машынамі або кантэйнерамі"
701 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
702 msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
703 msgstr "Для кіравання лакальнымі віртуальнымі машынамі і кантэйнерамі патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
705 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
706 msgid "Manage local virtual machine and container images"
707 msgstr "Кіраванне вобразамі лакальных віртуальных машын і кантэйнераў"
709 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
710 msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images."
711 msgstr "Для кіравання вобразамі лакальных віртуальных машын і кантэйнераў патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
713 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
714 msgid "Set NTP servers"
715 msgstr "Вызначыць серверы NTP"
717 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
718 msgid "Authentication is required to set NTP servers."
719 msgstr "Для вызначэння сервераў NTP патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
721 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
722 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
723 msgid "Set DNS servers"
724 msgstr "Вызначыць серверы DNS"
726 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
727 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
728 msgid "Authentication is required to set DNS servers."
729 msgstr "Для вызначэння сервераў DNS патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
731 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
732 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
733 msgid "Set domains"
734 msgstr "Вызначыць дамены"
736 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
737 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
738 msgid "Authentication is required to set domains."
739 msgstr "Для вызначэння даменаў патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
741 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
742 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
743 msgid "Set default route"
744 msgstr "Вызначыць прадвызначаны маршрут"
746 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
747 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
748 msgid "Authentication is required to set default route."
749 msgstr "Для вызначэння прадвызначанага маршруту патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
751 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
752 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
753 msgid "Enable/disable LLMNR"
754 msgstr "Уключыць / адключыць LLMNR"
756 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
757 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
758 msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
759 msgstr "Для ўключэння ці адключэння LLMNR патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
761 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
762 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
763 msgid "Enable/disable multicast DNS"
764 msgstr "Уключыць / адключыць multicast DNS"
766 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
767 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
768 msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
769 msgstr "Для ўключэння ці адключэння multicast DNS патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
771 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
772 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
773 msgid "Enable/disable DNS over TLS"
774 msgstr "Уключыць / адключыць DNS паверх TLS"
776 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
777 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
778 msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
779 msgstr "Для ўключэння ці адключэння DNS паверх TLS патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
781 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
782 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
783 msgid "Enable/disable DNSSEC"
784 msgstr "Уключыць / адключыць DNSSEC"
786 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
787 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
788 msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
789 msgstr "Для ўключэння ці адключэння DNSSEC патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
791 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
792 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
793 msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
794 msgstr "Вызначыць DNSSEC Negative Trust Anchors"
796 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
797 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
798 msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
799 msgstr "Для вызначэння DNSSEC Negative Trust Anchors патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
801 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
802 msgid "Revert NTP settings"
803 msgstr "Скінуць налады NTP"
805 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
806 msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
807 msgstr "Для таго, каб скінуць налады NTP, патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
809 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
810 msgid "Revert DNS settings"
811 msgstr "Скінуць налады DNS"
813 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
814 msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
815 msgstr "Для таго, каб скінуць налады DNS, патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
817 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
818 msgid "DHCP server sends force renew message"
819 msgstr "Сервер DHCP адпраўляе паведамленне з прымусовым абнаўленнем"
821 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
822 msgid "Authentication is required to send force renew message."
823 msgstr "Для адпраўкі паведамлення з прымусовым абнаўленнем патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
825 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
826 msgid "Renew dynamic addresses"
827 msgstr "Абнавіць дынамічныя адрасы"
829 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
830 msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
831 msgstr "Для абнаўлення дынамічных адрасоў патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
833 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
834 msgid "Reload network settings"
835 msgstr "Перазагрузіць налады сеткі"
837 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
838 msgid "Authentication is required to reload network settings."
839 msgstr "Для перазагрузкі налад сеткі патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
841 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
842 msgid "Reconfigure network interface"
843 msgstr "Змяніць канфігурацыю сеткавага інтэрфейсу"
845 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
846 msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
847 msgstr "Для змены канфігурацыі сеткавага інтэрфейсу патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
849 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
850 msgid "Inspect a portable service image"
851 msgstr "Прачытаць вобраз пераноснай службы"
853 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
854 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
855 msgstr "Для чытання вобраза пераноснай службы патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
857 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
858 msgid "Attach or detach a portable service image"
859 msgstr "Далучыць альбо адлучыць вобраз пераноснай службы"
861 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
862 msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
863 msgstr "Для далучэння альбо адлучэння вобраза пераноснай службы патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
865 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
866 msgid "Delete or modify portable service image"
867 msgstr "Выдаліць альбо змяніць вобраз пераноснай службы"
869 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
870 msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
871 msgstr "Для выдалення альбо змены вобраза пераноснай службы патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
873 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
874 msgid "Register a DNS-SD service"
875 msgstr "Рэгістрацыя службы DNS-SD"
877 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
878 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
879 msgstr "Для рэгістрацыі службы DNS-SD патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
881 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
882 msgid "Unregister a DNS-SD service"
883 msgstr "Выдаленне службы DNS-SD"
885 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
886 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
887 msgstr "Для выдалення службы DNS-SD патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
889 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
890 msgid "Revert name resolution settings"
891 msgstr "Скінуць налады вырашэння назваў"
893 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
894 msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
895 msgstr "Для таго, каб скінуць налады вырашэння назваў, патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
897 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
898 msgid "Set system time"
899 msgstr "Наладзіць сістэмны час"
901 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
902 msgid "Authentication is required to set the system time."
903 msgstr "Для наладкі сістэмнага часу патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
905 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
906 msgid "Set system timezone"
907 msgstr "Наладзіць часавы пояс"
909 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
910 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
911 msgstr "Для наладкі часавога пояса патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
913 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
914 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
915 msgstr "Наладзіць апаратны гадзіннік на мясцовы час альбо UTC"
917 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
918 msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time."
919 msgstr "Для наладкі апаратнага гадзінніка патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
921 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
922 msgid "Turn network time synchronization on or off"
923 msgstr "Уключыць або выключыць сінхранізацыю часу па сетцы"
925 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
926 msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled."
927 msgstr "Для ўключэння або выключэння сінхранізацыі часу па сетцы патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
929 #: src/core/dbus-unit.c:364
930 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
931 msgstr "Для запуску \"$(unit)\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
933 #: src/core/dbus-unit.c:365
934 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
935 msgstr "Для спынення \"$(unit)\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
937 #: src/core/dbus-unit.c:366
938 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
939 msgstr "Для перачытання стану \"$(unit)\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
941 #: src/core/dbus-unit.c:367 src/core/dbus-unit.c:368
942 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
943 msgstr "Для перазапуску \"$(unit)\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
945 #: src/core/dbus-unit.c:565
946 msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'."
947 msgstr "Для адпраўкі сігналу UNIX працэсам адзінкі \"$(unit)\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
949 #: src/core/dbus-unit.c:595
950 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
951 msgstr "Для таго, каб скінуць стан \"failed\" у \"$(unit)\", патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
953 #: src/core/dbus-unit.c:627
954 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
955 msgstr "Для змены ўласцівасцей \"$(unit)\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
957 #: src/core/dbus-unit.c:728
958 msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'."
959 msgstr "Для выдалення файлаў і каталогаў, якія звязаныя з \"$(unit)\", патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
961 #: src/core/dbus-unit.c:776
962 msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
963 msgstr "Для спынення альбо ўзнаўлення працэсаў \"$(unit)\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
965 #~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
966 #~ msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для забойства '$(unit)'."