Define wxUSE_DPI_AWARE_MANIFEST
[survex.git] / lib / deadmessages.txt
blob79030cb13b72a9e1f7b4946d8189c479ca2d3a1d
1 ############################################################################
2 # these are no longer used, but it's possible they may be wanted again
3 # at some point...
4 ############################################################################
6 # When you pass from `Guten Tag' to `Hello', do you also pass from `Sie' to
7 # `Du'?  ;-)  --- would change the form of the verb too, beware.
9 # OL: I don't know what the standard conventions for computer programs are.
10 # You've got more idea, so choose and let me know.  "Hello" is used if the C
11 # library returns "unknown" for the current time, between 10pm and midnight,
12 # or if you compile with NO_NICEHELLO.
14 #en:200 This is a beta-test version of Survex.  As such it has many shortfalls, and undoubtably more than a few bugs.  It has now passed its best-before date and we recommend that you obtain a more recent version.
15 #en-us:200 This is a beta-test version of Survex.  As such it has many shortfalls, and undoubtably more than a few bugs.  It has now passed its freshness date and we recommend that you obtain a more recent version.
16 #fr:200 Ceci est une version beta-test de Survex.  Il lui manque un certain nombre de facilités, et elle contient certainement quelques bugs. Elle a maintenant passé sa date de péremption! Vous devriez en acquérir une version plus récente.
17 #de:200 Dies ist eine Beta-Testversion von Survex; sie enthält noch manche Fehler und ist nicht auf dem neuesten Stand.  Wir empfehlen, die neueste Version von Survex zu verwenden.
18 #pt:200 Está é uma versão beta-teste do Survex. Ela tem portanto várias inconveniências e sem dúvida alguns erros. O período de teste já expirou e recomendamos que se obtenha uma versão mais recente.
19 #ca:200 Aquesta és una versió beta-test de Survex. Aixi que per tant te vàries petites faltes, i indubtablement mes d'un bug. Es tracta d'una versió ja caducada i us recomanem que n'obtingueu una de més recent.
20 #es:200 Esta es una versión beta-test de Survex. Así que contiene algunos pequeños fallos, y indudablemente mas de algún bug. Se trata de una versión ya caducada y le recomendamos que obtenga una de más reciente.
21 #it:200 Questa é una versione beta di Survex. Contiene molti inconvenienti, e senza dubbio piú di un errore. Adesso é scaduta e raccomandiamo di procurare una versione piú recente.
22 #en:201 Do you want to continue?
23 #fr:201 Voulez vous continuer?
24 #de:201 Wollen Sie weitermachen ?
25 #pt:201 Deseja continuar ?
26 #ca:201 Desitjeu continuar ?
27 #es:201 Desea continuar ?
28 #it:201 Vuoi continuare ?
29 #en:202 Do you want to stop?
30 #fr:202 Voulez vous arrêter?
31 #de:202 Wollen Sie aufhören ?
32 #pt:202 Deseja parar ?
33 #ca:202 Desitjeu parar ?
34 #es:202 Desea parar ?
35 #it:202 Vuoi uscire ?
36 #en: 10 Data filename expected after -D
37 #fr: 10 Nom d'un fichier de données attendue après -D
38 #de: 10 Name einer Datendatei erwartet nach -D
39 #pt: 10 Nome de arquivo esperado após -D
40 #ca: 10 S'espera un nom de fitxer de dades després de -D
41 #es: 10 Se espera un nombre de fichero de datos después de -D
42 #it: 10 Ci deve essere un nome di file dopo -D
43 # The phrasing of 18 is similar to that of 10
44 #en: 18 Command filename expected after -F
45 #fr: 18 Nom d'un fichier de commandes attendue après -F
46 #de: 18 Name einer Befehlsdatei erwartet nach -F
47 #pt: 18 Nome de arquivo de comandos esperado após -F
48 #ca: 18 S'espera un nom de fitxer de comandaments després de -F
49 #es: 18 Se espera un nombre de fichero de comandos después de -F
50 #it: 18 Ci deve essere un file di comandi dopo -F
51 #en: 19 Special characters list expected after -S
52 #fr: 19 Liste de caracteères spéciaux attendue après -S
53 #de: 19 Liste der Sonderzeichen erwartet nach -S
54 #pt: 19 Lista de caracteres especiais esperada após -S
55 #ca: 19 S'espera una llista de caràcters especials després de -S
56 #es: 19 Se espera una lista de carácteres especiales después de -S
57 #it: 19 Ci deve essere una lista di caratteri speciali dopo -S
58 # There's been a `(', but there's no `)'
59 #en: 20 Unmatched `('
60 #fr: 20 `(' non refermée
61 #de: 20 `(' ohne entsprechendes `)'
62 #pt: 20 `(' não pareado (`)' correspondente não encontrado)
63 #ca: 20 `(' Desaparellat
64 #es: 20 `(' Desapareado
65 #it: 20 C'é una `(' di troppo
67 # "Command file" phrase -- c.f. 18
68 #en: 22 Couldn't open command file
69 #fr: 22 Ne peut pas ouvrir le fichier de commande
70 #de: 22 Konnte Befehlsdatei nicht öffnen oder finden
71 #pt: 22 Impossível abrir arquivo de comandos
72 #ca: 22 No s'ha pogut obrir el fitxer de comandaments
73 #es: 22 No se pudo abrir el fichero de comandos
74 #it: 22 Non riesco ad aprire il file dei comandi
75 # "Command file" phrase -- c.f. 18
76 #en: 23 Couldn't close command file
77 #fr: 23 Ne peut pas fermer le fichier de commande
78 #de: 23 Konnte Befehlsdatei nicht schließen
79 #pt: 23 Impossível fechar arquivo de comandos
80 #ca: 23 No s'ha pogut tancar el fitxer de comandaments
81 #es: 23 No se pudo cerrar el fichero de comandos
82 #it: 23 Non riesco a chiudere il file dei comandi
83 #en: 26 Command too long
84 #fr: 26 Commande trop longue
85 #de: 26 Befehl zu lang
86 #pt: 26 Comando longo demais
87 #ca: 26 Comandament massa llarg
88 #es: 26 Comando demasiado largo
89 #it: 26 Comando troppo lungo
90 # options means command line options
91 #en: 27 Not a boolean option - `!' prefix not meaningful
92 #fr: 27 N'est pas une option booléenne - '!' préfix non significatif
93 #de: 27 Keine Boolesche Option - `!' nicht sinnvoll
94 ## or, if negation is the only Boolean operation under consideration, more simply:
95 ## germ: 27 Keine Ja/Nein-Option - `!' nicht sinnvoll
96 #pt: 27 Opção não booleana - prefixo '!' sem significado
97 #ca: 27 No és pas una opció booleana - `!' prefix no significatiu
98 #es: 27 No es una opción booleana - `!' prefijo no significativo
99 #it: 27 Non é un'opzione booleana - `!' prefisso senza significato
100 #en: 28 Expected U or L
101 #fr: 28 U ou L attendus
102 ## Hier optional
103 #de: 28 Hier U oder L erwartet
104 #pt: 28 U ou L esperado
105 #ca: 28 S'espera U o L
106 #es: 28 Se espera U o L
107 #it: 28 Si aspetta U o L
108 #en: 29 Syntax: -U<uniqueness> where uniqueness > 0
109 #fr: 29 Syntaxe: -U<caract&egrave;res uniques> o&ugrave; caract&egrave;res uniques > 0
110 ## GN(2): If it's not too long, the correct expression
111 ## would be <Anzahl signifikanter Zeichen> , which in turn could bear being
112 ## abbreviated to <Anz.sign.Zeichen> if the full term is somewhere in the
113 ## documentation.
114 #de: 29 Syntax: -U<Signifikanz> wobei Signifikanz > 0
115 #pt: 29 Sintaxe: -U<unicidade> onde unicidade > 0
116 #ca: 29 Sintaxi: -U<unicitat> on unicitat > 0
117 #es: 29 Sintaxis: -U<unicidad> donde unicidad > 0
118 #it: 29 Sintassi: -U<unici> dove unici > 0
119 #not used:
120 #en: 31 Missing (
121 #fr: 31 ( manquante
122 #de: 31 ( fehlt
123 #pt: 31 Falta (
124 #ca: 31 Manca (
125 #es: 31 Falta (
126 #it: 31 Manca una (
127 #en: 49 No command line arguments given. See docs for syntax.
128 #fr: 49 Pas d'arguments sur la ligne de commande. Voir doc pour la syntaxe.
129 #de: 49 Keine Argumente in der Befehlszeile angegeben. Syntax siehe Dokumentation.
130 #pt: 49 Argumentos de linha de comando n&atilde;o fornecidos. Veja sintaxe na documenta&ccedil;&atilde;o.
131 #ca: 49 No s'han donat pas arguments a la l&iacute;nia de comandaments. Veure la documentaci&oacute; per la sintaxi.
132 #es: 49 No se han dado argumentos en la l&iacute;nea de comandos. Ver la documentaci&oacute;n para la sintaxis.
133 #it: 49 Non ci sono argomenti nella linea di comandi. Leggere la documentazione per la sintassi.
134 ## cf 64
135 # 66 is no longer used -- if you have given too many, there must be a duplicate so you'll get
136 # error message 67
137 #engi: 66 Too many data
138 #engu: 66 Too many data
139 #fren: 66 Trop de donn&eacute;es
140 #germ: 66 Zu viele Me&szlig;werte
141 #port: 66 Dados demais
142 #cata: 66 Massa dades
143 #span: 66 Demasiados datos
144 #ital: 66 Troppi dati
145 # 70 no longer used
146 #engi: 70 The following survey stations (and maybe others) are not attached to a fixed point:
147 #engu: 70 The following survey stations (and maybe others) are not attached to a fixed point:
148 #fren: 70 Les stations topo suivantes (et peut-&eacute;tre d'autres) ne sont pas attach&eacute;s &agrave; des points fixes:
149 #germ: 70 Die folgenden Vermessungspunkte (und m&ouml;glicherweise weitere) haben keine festen Koordinaten:
150 #port: 70 As seguintes bases (e talvez outras) n&atilde;o est&atilde;o conectadas a uma base posicionada:
151 #cata: 70 Les seg&uuml;ents estacions (i potser altres) no s&oacute;n conectades a un punt fixe:
152 #span: 70 Las siguientes estaciones (y quiz&aacute;s otras) no est&aacute;n conectadas a un punto fijo:
153 #ital: 70 Le seguenti stazioni (e forse altre) non sono connesse ad un punto fisso:
154 #engi: 72 Survey has no fixed points, but is connected. Therefore I've fixed %s at (0,0,0)
155 #engu: 72 Survey has no fixed points, but is connected. Therefore I've fixed %s at (0,0,0)
156 #fren: 72 La topo n'a pas de points fixes mais est connect&eacute;e. Par cons&eacute;quent j'ai fix&eacute; %s &agrave; (0,0,0)
157 #germ: 72 Vermessung hat keine Festpunkte, ist aber zusammenh&auml;ngend. %s wurde als Nullpunkt (0,0,0) gew&auml;hlt
158 #port: 72 Topografia sem bases posicionadas, mas conexa. Assim %s foi posicionada (0,0,0)
159 #cata: 72 La topografia no te punts fixats, per&ograve; est&agrave; connectada. Tanmateix he fixat %s a (0,0,0)
160 #span: 72 La topografia no tiene puntos fijados, pero est&aacute; conectada. De todos modos he fijado %s en (0,0,0)
161 #ital: 72 La topografia non ha punti fissi ma &eacute; connessa. Quindi %s &eacute; stata fissata a (0,0,0)
162 #en: 83 Skipping bad command line option
163 #fr: 83 Mauvaise option sur la ligne de commande, ignor&eacute;e
164 #de: 83 Unbekannte Kommandozeilenoption wurde ignoriert
165 #pt: 83 Ignorando op&ccedil;&atilde;o de linha de comando com problemas
166 #ca: 83 Ignorant opci&oacute; dolenta a la l&iacute;nia de comandaments
167 #es: 83 Ignorando opci&oacute;n err&oacute;nea en la l&iacute;nea de comandos
168 #it: 83 Parametro errato nella linea di comandi ignorato
169 #engi: [Incorrect if survey not all connected]
170 #engu: [Incorrect if survey not all connected]
171 #fren: [Incorrect si la topo n'est pas enti&egrave;rement connect&eacute;e]
172 #germ: [Nicht korrekt, falls die Me&szlig;z&uuml;ge nicht alle verbunden sind]
173 #port: [Incorreto se topografia n&atilde;o conexa]
174 #cata: [Incorrecte si la topografia no est&aacute; tota connectada]
175 #span: [Incorrecto si la topografia no est&aacute; toda conectada]
176 #ital: [Non corretto se la topografia non &eacute; interamente connessa]
177 #en: 25 Couldn't close data file
178 #fr: 25 Ne peut pas fermer le fichier de donn&eacute;es
179 #de: 25 Konnte Datendatei nicht schlie&szlig;en
180 #pt: 25 Imposs&iacute;vel fechar arquivo de dados
181 #ca: 25 No s'ha pogut tancar el fitxer de dades
182 #es: 25 No se pudo cerrar el fichero de datos
183 #it: 25 Non riesco a chiudere il file dei dati
184 #en:  2 Fatal error from %s:
185 #fr:  2 %s: Erreur fatale:
186 #de:  2 Fataler Fehler von %s:
187 #pt:  2 Erro fatal encontrado por %s:
188 #ca:  2 Error fatal a %s:
189 #es:  2 Error fatal en %s:
190 #it:  2 Errore fatale per %s:
191 #en:  3 Error from %s:
192 #fr:  3 %s: Erreur:
193 #de:  3 Fehler von %s:
194 #pt:  3 Erro encontrado por %s:
195 #ca:  3 Error a %s:
196 #es:  3 Error en %s:
197 #it:  3 Errore per %s:
198 #en:  4 Warning from %s:
199 #fr:  4 %s: Avertissement:
200 #de:  4 Warnung von %s:
201 #pt:  4 Alerta de %s:
202 #ca:  4 Alerta a %s:
203 #es:  4 Alerta en %s:
204 #it:  4 Avvertimento da %s:
205 #en:  5 Error message file has incorrect format
206 #fr:  5 Le fichier de messages d'erreurs a un format incorrect
207 #de:  5 Fehlermeldungsdatei hat falsches Format
208 #pt:  5 Arquivo de mensagens formatado incorretamente
209 #ca:  5 El fitxer de missatges d'errors te un format incorrecte
210 #es:  5 El fichero de mensages de errores tiene un formato incorrecto
211 #it:  5 Il file dei messaggi d'errore ha un formato scorretto
212 #en:  6 Negative error numbers are not allowed
213 #fr:  6 Num&eacute;ros d'erreur n&eacute;gatifs non accept&eacute;s
214 #de:  6 Negative Fehlermeldungsnummern gibt es nicht
215 #pt:  6 Desvio padr&atilde;o n&atilde;o pode ser negativo
216 #ca:  6 N&uacute;meros d'error negatius no s&oacute;n acceptats
217 #es:  6 N&uacute;meros de error negativos no son aceptados
218 #it:  6 I numeri d'errore negativi non sono accettati
219 # ASCII nul (i.e. '\0', CHR$(0), ...)
220 # (This is unlikely to happen on most machines, but ANSI C says it can)
221 #en: 57 Apparent nul padding at end of file
222 #fr: 57 Apparement, remplissage par des 'nul' &agrave; la fin du fichier
223 #de: 57 &Uuml;berfl&uuml;ssige NUL-Codes am Ende der Datei
224 #pt: 57 Arquivo aparentemente termina em branco
225 #ca: 57 Aparentment el final del fitxer &eacute;s reomplert amb el car&agrave;cter nul
226 #es: 57 Aparentemente el final est&aacute; relleno con el car&aacute;cter nulo
227 ##cata: 57 Aparentment el final del fitxer &eacute;s reomplert de 0
228 ##span: 57 Aparentemente el final est&aacute; relleno de 0
229 #it: 57 Apparente fine del file con caratteri nul
230 #en: 13 Control character in data file
231 #fr: 13 Caract&egrave;re de controle dans les donn&eacute;es
232 ##Eric suggests this, but a non-alphabetic character isn't the same as a control character
233 ##fren: 13 Caract&egrave;re non alphab&eacute;tique dans le fichier de donn&eacute;es
234 #de: 13 Kontrollzeichen in Datendatei
235 #pt: 13 Caracter de controle no arquivo de dados
236 #ca: 13 Car&agrave;cter de control al fitxer de dades
237 #es: 13 Car&aacute;cter de control en el fichero de datos
238 #it: 13 Carattere di controllo nel file dei dati
239 #en:123 Back to data file '%s'
240 #fr:123 Retour au fichier de donn&eacute;es '%s'
241 #de:123 Zur&uuml;ck zu Datendatei '%s'
242 #pt:123 De volta ao arquivo de dados '%s'
243 #ca:123 Retorn al fitxer de dades '%s'
244 #es:123 Regreso al fichero de datos '%s'
245 #it:123 Ritorno al file dei dati '%s'
246 #en:124 End of data file '%s'
247 #fr:124 Fin du fichier de donn&eacute;es '%s'
248 #de:124 Ende der Datendatei '%s'
249 #pt:124 Final do arquivo de dados '%s'
250 #ca:124 Fi del fitxer de dades '%s'
251 #es:124 Fin del fichero de datos '%s'
252 #it:124 Fine del file dei dati '%s'
253 # names are now only truncated if you ask for them to be
254 # so a warning makes little sense
255 #en: 42 Station name truncated
256 #fr: 42 Nom de poste troqu&eacute;
257 #de: 42 Me&szlig;punktname zu lang, abgeschnitten
258 #pt: 42 Nome de base truncado
259 #ca: 42 Nom d'estaci&oacute; truncat
260 #es: 42 Nombre de estaci&oacute;n truncado
261 #it: 42 Nome della stazione troncato
262 #en: 36 Unknown argument to DEFAULT
263 #fr: 36 Argument inconnu pour DEFAULT
264 #de: 36 Unbekanntes Argument f&uuml;r DEFAULT-Wert
265 #pt: 36 Argumento desconhecido para comando DEFAULT
266 #ca: 36 Argument desconegut per DEFAULT
267 #es: 36 Argumento desconocido para DEFAULT
268 #it: 36 Argomento sconosciuto in DEFAULT
269 #en: 32 Filename too long
270 #fr: 32 Nom de fichier trop long
271 #de: 32 Dateiname zu lang
272 #pt: 32 Nome de arquivo longo demais
273 #ca: 32 Nom de fitxer massa llarg
274 #es: 32 Nombre de fichero demasiado largo
275 #it: 32 Il nome del file &eacute; troppo lungo
276 # Labels are station names
277 #en:157 Syntax: %s [-[!]Border] [-[!]Crosses] [-[!]Labels] [-[!]Shots] <Image file>
278 #fr:157 Syntaxe: %s [-[!]Border] [-[!]Crosses] [-[!]Labels] [-[!]Shots] <fichier image>
279 #de:157 Syntax: %s [-[!]Border] [-[!]Crosses] [-[!]Labels] [-[!]Shots] <Image file>
280 #       Syntax: %s [-[!]Rand] [-[!]Kreuze] [-[!]Namen] [-[!]Strecken] <Bilddatei>
281 #pt:157 Sintaxe: %s [-[!]Border] [-[!]Crosses] [-[!]Labels] [-[!]Shots] <nome do arquivo de imagem 3d>
282 #ca:157 Sintaxi: %s [-[!]B<marc>] [-[!]Creus] [-[!]L<noms d'estaci&oacute;>] [-[!]S<tirades>] <fitxer imatge>
283 #es:157 Sintaxis: %s [-[!]Borde] [-[!]Cruces] [-[!]L<nombres de estaci&oacute;n>] [-[!]S<tiradas>] <fichero imagen>
284 #it:157 Sintassi: %s [-[!]Bordo] [-[!]Croci] [-[!]L<etichette>] [-[!]S<battute>] <file immagine 3d>
285 #en: 12 Unknown command in data file - line ignored
286 #fr: 12 Commande inconnue dans le fichier de donn&eacute;es - ligne ignor&eacute;e
287 ##germ: 12 Unbekanntes Kommando in der Datendatei, entsprechende Zeile wurde ignoriert
288 #de: 12 Unbekanntes Kommando in der Datendatei - Zeile wurde ignoriert
289 #pt: 12 Comando desconhecido no arquivo de dados - linha ignorada
290 #ca: 12 Comandament desconegut en fitxer de dades - l&iacute;nia ignorada
291 #es: 12 Comando desconocido en fichero de datos - l&iacute;nea ignorada
292 #it: 12 Comando sconosciuto nel file dei dati - linea ignorata
293 #en: 30 Unknown command
294 #fr: 30 Commande inconnue
295 #de: 30 Unbekannter Befehl
296 #pt: 30 Comando desconhecido
297 #ca: 30 Comandament desconegut
298 #es: 30 Comando desconocido
299 #it: 30 Comando sconosciuto
300 #en:122 Processing data file '%s'
301 #fr:122 Traitement du fichier de donn&eacute;es '%s'
302 #de:122 Datendatei '%s' wird bearbeitet
303 #pt:122 Processando arquivo de dados '%s'
304 #ca:122 Processant fitxer de dades '%s'
305 #es:122 Procesando fichero de datos '%s'
306 #it:122 Sto trattando il file di dati '%s'
307 #en:190 Floating Point Emulator not loaded.
308 #fr:190 L'&eacute;mulateur de virgule flotante n'est pas charg&eacute;.
309 #de:190 Gleitkomma-Emulator nicht geladen.
310 #pt:190 Emulador de ponto flutuante n&atilde;o carregado.
311 #ca:190 Emulador de punt flotant no carregat.
312 #es:190 Emulador de punto flotante no cargado.
313 #it:190 Emulatore di coprocessore matematico non caricato.
314 # 150 not used from 0.90 alpha5 onwards
315 # This is used on printouts of plan views, and gives the bearing up the page
316 # (so if North is across the page, 270 is "UP PAGE"
317 #en:150 UP PAGE   %03d%s
318 #fr:150 EN HAUT DE PAGE %03d%s
319 #de:150 OBEN      %03d%s
320 #pt:150 TOPO DA P&Aacute;GINA %03d%s
321 #ca:150 A DALT LA PAGINA %03d%s
322 #es:150 ARRIBA LA PAGINA %03d%s
323 #it:150 ALTO DELLA PAGINA %03d%s
324 # 151 not used from 0.90 alpha5 onwards
325 # This is used on printouts of elevations
326 # It gives the bearing we're looking in the direction of
327 #en:151 VIEW      %03d%s
328 #fr:151 VUE       %03d%s
329 #de:151 ANSICHT   %03d%s
330 #pt:151 VISTA     %03d%s
331 #ca:151 VISTA     %03d%s
332 #es:151 VISTA     %03d%s
333 #it:151 VISTA     %03d%s
334 # 153 not used from 0.90 alpha5 onwards
335 #en:153 Scale (%.0f%s)
336 #fr:153 &Eacute;chelle (%.0f%s)
337 #de:153 Ma&szlig;stab (%.0f%s)
338 #pt:153 Escala (%.0f%s)
339 #ca:153 Escala (%.0f%s)
340 #es:153 Escala (%.0f%s)
341 #it:153 Scala (%.0f%s)
342 # 119 not used from 0.90 alpha5 onwards
343 #en:119 SCALE     %.0f:%.0f
344 #fr:119 &Eacute;CHELLE   %.0f:%.0f
345 #fren:119 ECHELLE   %.0f:%.0f
346 #de:119 Ma&szlig;stab   %.0f:%.0f
347 #germ:119 MASSSTAB  %.0f:%.0f
348 #pt:119 ESCALA    %.0f:%.0f
349 #ca:119 ESCALA    %.0f:%.0f
350 #es:119 ESCALA    %.0f:%.0f
351 #it:119 SCALA     %.0f:%.0f
352 # Could we have a Bavarian version too: `Gr&uuml;&szlig; Gott' (for all times
353 # of the day), and for the Swiss: `Gr&uuml;ezi'...   ;-)
354 # 109 is used 12 midnight -> 12 noon
355 #en:109 Good morning
356 #fr:109 Bonjour
357 #de:109 Guten Morgen
358 #pt:109 Bom dia
359 #ca:109 Bon dia
360 #es:109 Buenos dias
361 #it:109 Buon giorno
362 # 110 is used 12 noon -> 6pm
363 #en:110 Good afternoon
364 #fr:110 Bonjour
365 #de:110 Guten Tag
366 #pt:110 Boa tarde
367 #ca:110 Bona tarda
368 #es:110 Buenas tardes
369 #it:110 Buona sera
370 # 111 is used 6pm -> 10pm
371 #en:111 Good evening
372 #fr:111 Bonsoir
373 #de:111 Guten Abend
374 #pt:111 Boa noite
375 #ca:111 Bona nit
376 #es:111 Buenas noches
377 #it:111 Buona sera
378 #ital:111 Buona notte
379 # 112 is used 10pm -> midnight, if the time can't be found, or if compiled with NO_NICEHELLO
380 #en:112 Hello
381 #en-us:112 Howdy
382 #fr:112 Salut
383 #de:112 Hallo
384 #ca:112 Hola
385 #es:112 Hola
386 # And for the Austrians: `Servus'
387 #pt:112 Ol&aacute;
388 #it:112 Ciao
389 # "hello" ", welcome to..." "SURVEX vX.YZ"
390 # GN(3): ooops, where did that capital-W come from?  And the preposition is
391 # unsuitable in this context.
392 #en:113 , welcome to...
393 #fr:113 , bienvenu dans...
394 #germ:113 , Willkommen zu...
395 #de:113 , willkommen bei...
396 #pt:113 , bem-vindo ao...
397 #ca:113 , benvinguts a...
398 #es:113 , bienvenidos a...
399 #it:113 , benvenuto in...
400 #en:114 Version
401 #fr:114 Version
402 #de:114 Version
403 #pt:114 Vers&atilde;o
404 #ca:114 Versi&oacute;
405 #es:114 Versi&oacute;n
406 #it:114 Versione
407 # complain about a reading of the "Phreakometer dripstance" which survex knows nothing about
408 # GN(3): that was a good one eh?  (pat pat)  ;-)  ok it fits now.
409 #en: 68 Unknown datum
410 #fr: 68 Donn&eacute;e non reconnue
411 #de: 68 Unbekannte Me&szlig;gr&ouml;&szlig;e
412 #pt: 68 Dado desconhecido
413 #ca: 68 Dada desconeguda
414 #es: 68 Dato desconocido
415 #it: 68 Dato sconosciuto
416 # 191 is followed by the version number of this file,
417 # which should (basically) be the same as that of the program
418 #en:191 Need message file with version
419 #fr:191 Besoin d'un fichier de messages avec version
420 #de:191 Ben&ouml;tige Meldungsdatei in Version
421 #pt:191 Necess&aacute;rio arquivo de mensagens com vers&atilde;o
422 #ca:191 &Eacute;s necessari un fitxer de missatges amb versi&oacute;
423 #es:191 Se necessita un fichero de mensages con versi&oacute;n
424 #it:191 &Eacute; necessario un file dei messaggi versione
425 #en: 29 Reentering an existing prefix level is deprecated (previously entered at %s:%lu)
426 ##fr: 29 R&eacute;-entrer dans un niveau de pr&eacute;fixe d&eacute;j&agrave; utilis&eacute; n'est pas autoris&eacute; (d&eacute;j&agrave; utilis&eacute; en: %s:%lu)
427 #fr: 29 R&eacute;-utiliser un m&ecirc;me pr&eacute;fixe n'est pas recommand&eacute; (d&eacute;j&agrave; utilis&eacute; en: %s:%lu)
428 #de: 29 Erneutes Einf&uuml;hren eines Pr&auml;fix ist veraltet (bereits in %s:%lu eingef&uuml;hrt)
429 #pt: 29 A re-utiliza&ccedil;&atilde;o de um prefixo &eacute; desaconselhada (utilizado previamente em %s:%lu)
430 #ca: 29 Reentrar en un nivell de prefix existent ja no s'utilitza (previament entrat a %s:%lu)
431 #es: 29 Reentrar en un nivel de prefijo existente yo no se usa (previamente entrado en %s:%lu)
432 #it: 29 Reimmettere un prefisso di livello gi&aacute; esistente &eacute; sconsigliato (gi&aacute; immesso in %s:%lu)
433 #en: 82 Bad command line parameters
434 #fr: 82 Mauvais param&egrave;tres dans la ligne de commande
435 #de: 82 Kommandozeilenparameter unbekannt oder fehlerhaft
436 #pt: 82 Par&acirc;metros de linha de comando com problemas
437 #ca: 82 Par&agrave;metres dolents a la l&iacute;nia de comandaments
438 #es: 82 Par&aacute;metros err&oacute;neos en la l&iacute;nea de comandos
439 #it: 82 Parametro della linea dei comandi errato
440 #A station must be exported out of each level it is in, so this would give
441 #error 26:
442 #en: 26 Station `%s' not exported high enough
443 #de: 26 Station `%s' nicht gen&uuml;gend hoch exportiert
444 #pt: 26 Base `%s' n&atilde;o foi exportada nos blocos BEGIN/END mais externos
445 #it: 26 La stazione `%s' deve essere esportata in un livello superiore
446 #Similarly, it must be exported from the lowest level:
447 # *equate entrance outer.inner.1
448 # *begin outer
449 # *export inner.1
450 # *begin inner
451 # 1 2 1.23 045 -6
452 # *end inner
453 # *end outer
454 #en: 27 Station `%s' not exported from lowest prefix level
455 #de: 27 Station `%s' nicht aus der innersten Pr&auml;fix-Ebene exportiert
456 #pt: 27 Base `%s' n&atilde;o foi exportada no bloco BEGIN/END mais interno
457 #it: 27 La stazione `%s' deve essere esportata nel livello pi&uacute; basso
458 #And if it's not exported at all:
459 # *equate entrance outer.inner.1
460 # *begin outer
461 # *begin inner
462 # 1 2 1.23 045 -6
463 # *end inner
464 # *end outer
465 #en: 28 Station `%s' not exported with *EXPORT
466 #de: 28 Station `%s' nicht mit *EXPORT exportiert
467 #pt: 28 Base `%s' n&atilde;o foi exportada em nenhum n&iacute;vel
468 #it: 28 Stazione `%s' non esportata con *EXPORT
469 ## Ctrl-C or Ctrl-Break or something like that
470 #en: 93 Interrupt received
471 #fr: 93 Interruption re&ccedil;ue
472 #de: 93 Unterbrechung erhalten
473 ## You can say `Interrupt erhalten'.  There are some very strange
474 ## words in computer users' German...
475 #pt: 93 Interrup&ccedil;&atilde;o recebida
476 #ca: 93 Interrupci&oacute; rebuda
477 #es: 93 Interrupci&oacute;n recibida
478 #it: 93 Esecuzione interrotta
479 ##ital: 93 Interruzione ricevuta
480 #Something like Unix has kill-ed your process
481 #en: 95 Termination requested
482 #fr: 95 Terminaison demand&eacute;e
483 ##germ: 95 Programmende gem&auml;&szlig; Befehl
484 #de: 95 Signal zum Beenden erhalten
485 ## GN(3): This should be appropriate under UNIces or similar; under Doze or
486 ## Windoze, users would hit some nasty buttons anyway, not leaving survex a
487 ## chance to comment on the fact...
488 #pt: 95 Finaliza&ccedil;&atilde;o solicitada
489 #ca: 95 Finalitzaci&oacute; sol.licitada
490 #es: 95 Terminaci&oacute;n solicitada
491 #it: 95 Esecuzione interrotta su richiesta
492 ##ital: 95 Terminazione richiesta
494 #en:281 Caverot-Style @Middle Button
495 #de:281 Caverot-artiger @mittlerer Mausknopf
496 #pt-br:281 Bot&atilde;o do @Meio no Estilo do Caverot
497 # old89 cf no. 84.
498 #en: 89 Ignoring rest of line
499 #fr: 89 Ignore le restant de la ligne
500 ##germ: 89 Ignoriere den Rest der Zeile
501 #de: 89 Rest der Zeile wird ignoriert
502 #pt: 89 Ignorando o resto da linha
503 #ca: 89 Ingnorant la resta de la l&iacute;nia
504 #es: 89 Ignorando el resto de la l&iacute;nea
505 #it: 89 Resto della linea ignorato
506 #en:121 Writing out 3d image file `%s'
507 #fr:121 Ecriture du fichier 3d `%s'
508 #de:121 3D-Bilddatei `%s' wird abgespeichert
509 #pt:121 Gravando arquivo de imagem 3d `%s'
510 #ca:121 Escrivint el fitxer d'imatge 3d `%s'
511 #es:121 Gravando el fichero de imagen 3d `%s'
512 #it:121 Sto scrivendo il file d'immagine 3d `%s'
513 #en:103 Syntax: caverot <image file>
514 #fr:103 Syntaxe: caverot <fichier image>
515 #de:103 Syntax: caverot <Bilddatei>
516 #pt:103 Sintaxe: caverot <nome do arquivo de imagem 3d>
517 #ca:103 Sintaxi: caverot <fitxer imatge>
518 #es:103 Sintaxis: caverot <fichero imagen>
519 #it:103 Sintassi: caverot <nome file 3d>
520 #en:104 Attempting to read in 3d image file
521 #fr:104 Essai de lire un fichier image 3d
522 #de:104 Versuch, 3D-Bilddatei zu lesen
523 #pt:104 Tentando ler arquivo de imagem 3d
524 #ca:104 Intentant de llegir un fitxer d'imatge 3d
525 #es:104 Intentando leer un fichero de imagen 3d
526 #it:104 Tentativo di lettura nel file immagine 3d
527 #en: 58 in this line:
528 #fr: 58 dans cette ligne:
529 #de: 58 in dieser Zeile:
530 #pt: 58 na linha:
531 #ca: 58 en aquesta l&iacute;nia:
532 #es: 58 en esta l&iacute;nea:
533 #it: 58 in questa linea:
534 #en:325 Regular expression compilation failed (perhaps your syntax was incorrect).
535 #fr:325 Echec de la compilation d'une expression r&eacute;guli&egrave;re (peut-&ecirc;tre erreur de syntaxe)
536 #de:325 &Uuml;bersetzung des regul&auml;ren Ausdrucks fehlgeschlagen (evtl. war die Syntax nicht korreekt).
537 #pt:325 Compila&ccedil;&atilde;o de express&atilde;o regular falhou (talvez a sintaxe estivesse errada).
538 #en:326 Regular expression compilation (stage 2) failed.
539 #fr:326 Echec de la compilation d'une expression r&eacute;guli&egrave;re (&agrave; l'&eacute;tape 2)
540 #de:326 Uuml;bersetzung des regul@&auml;ren Ausdrucks (Phase 2) fehlgeschlagen.
541 #pt:326 Compila&ccedil;&atilde;o (segundo est&aacute;gio) de express&atilde;o regular falhou.
542 en:327 Regular expression search failed.
543 fr:327 Expression r&eacute;guli&egrave;re non trouv&eacute;e
544 de:327 Suche nach regul&auml;rem Ausdruck fehlgeschlagen.
545 pt:327 Busca de express&atilde;o regular falhou.
546 en:165 Generating images...
547 fr:165 Cr&eacute;e les images...
548 de:165 Bild wird erzeugt...
549 pt:165 Gerando imagens...
550 ca:165 Generant imatges...
551 es:165 Generando im&aacute;genes...
552 it:165 Sto generando le immagini...
554 en: 84 Ignoring entire line
555 fr: 84 Ignore toute la ligne
556 germ: 84 Ignoriere die gesamte Zeile
557 # GN(2): Not _quite_ satisfactory. (1) This is anthropomorphizing again, (2) the
558 # grammar is ambiguous --- it could be read as an imperative, `please do
559 # ignore the entire line'.  Unfortunately the alternatives that come to
560 # mind are worse.  Cf no. old89 below, same problem.
561 # GN(3): ho-how.  Right, here's something better.
562 de: 84 Gesamte Zeile wird ignoriert
563 pt: 84 Ignorando toda a linha
564 ca: 84 Ignorant tota la l&iacute;nia
565 es: 84 Ignorando toda la l&iacute;nea
566 it: 84 Intera linea ignorata
567 sk: 84 Ignoruje sa cel&yacute; riadok
569 en:503 Ignoring:
570 de:503 Ignoriert:
571 fr:503 Ignor&eacute;:
572 pt:503 Ignorando:
573 ca:503 Ignorant:
574 es:503 Ignorando:
575 it:503 Ignorando:
576 sk:503 Ignorovan&eacute;:
578 en: 48 Failed to close output file
579 fr: 48 N'a pas r&eacute;ussi &agrave; fermer le fichier de sortie
580 de: 48 Konnte Ausgabedatei nicht schlie&szlig;en
581 de-ch: 48 Konnte Ausgabedatei nicht schliessen
582 pt: 48 N&atilde;o foi poss&iacute;vel fechar arquivo de sa&iacute;da
583 ca: 48 No s'ha pogut tancar el fitxer de sortida
584 es: 48 No se pudo cerrar el archivo de salida
585 it: 48 Non riesco a chiudere il file d'uscita
586 sk: 48 nie je pou&zcaron;it&eacute;
588 # 77 not used at present, but likely to be useful
589 # engi: 77 " not fixed"
590 # engu: 77 " not fixed"
591 # fren: 77 " non d&eacute;finis"
592 # germ: 77 " nicht angegeben"
593 # port: 77 " n&atilde;o posicionada(s)"
594 # cata: 77 " no fixat"
595 # span: 77 " no fijado"
596 # ital: 77 " non fissato"
598 en: 99 Not yet implemented! Please let the authors know if you badly need this feature
599 fr: 99 Pas encore implement&eacute;! Faites savoir aux auteurs si vous avez vraiment besoin de cette fonctionnalit&eacute; S.V.P.
600 de: 99 Dies ist noch nicht implementiert. Wenn Sie es wirklich brauchen, sollten Sie die Autoren informieren
601 pt: 99 N&atilde;o implementado ainda! Por favor, avise os autores caso voc&ecirc; realmente precise desta fun&ccedil;&atilde;o
602 ca: 99 Encara no implementat! Si us plau, feu saber als autors si realment necessiteu aquesta funci&oacute;
603 es: 99 Todavia no implementado! Por favor, comunique a los autores si realmente necesita esta funci&oacute;n
604 it: 99 Non ancora implementato! Per favore comunicate agli autori se avete necessit&aacute; di questa funzione
605 sk: 99 Zatia&lcaron; neimplementovan&eacute;! Pros&iacute;me, pokia&lcaron; t&uacute;to funkciu bezpodmiene&ccaron;ne potrebujete, dajte na vedomie autorom
607 en:201 Display command line options
608 fr:201 Affiche les options de la ligne de commande
609 de:201 Befehlszeilenoptionen anzeigen
610 pt:201 Mostrar op&ccedil;&otilde;es de linha de comando
611 ca:201 Mostra les opcions de la l&iacute;nia de comandaments
612 es:201 Mostrar opciones en l&iacute;nea de comandos
613 it:201 Mostra le opzioni della riga di comando
614 sk:201 Zobrazi&tcaron; mo&zcaron;nosti pr&iacute;kazov&eacute;ho riadku
616 en:209 Visualisation of Survex 3D files
617 fr:209 Visualisation de fichiers Survex 3D
618 de:209 Visualisierung von Survex 3D-Dateien
619 pt-br:209 Visualiza&ccedil;&atilde;o de arquivos 3d do Survex
620 ca:209 Visualitzaci&oacute; de fitxers Survex 3D
621 es:209 Visualizaci&oacute;n de archivos Survex 3D
622 it:209 Visualizzazione di file survex 3D
623 sk:209 Vizualiz&aacute;cia 3D s&uacute;borov Survex
624 en: 49 Syntax
625 fr: 49 Syntaxe
626 de: 49 Syntax
627 pt: 49 Sintaxe
628 ca: 49 Sintaxi
629 es: 49 Sintaxis
630 it: 49 Sintassi
631 sk: 49 Syntax
633 en:292 @Altitude Colouring on Surface Surveys
634 en-us:292 @Altitude Coloring on Surface Surveys
635 fr:292 Couleur par altit@ude pour les topos de surface
636 de:292 H&ouml;hen-F@arben auf Oberfl&auml;chendarstellungen
637 pt:292 C@olorir Topos de Superf&iacute;cie por Eleva&ccedil;&atilde;o
638 ca:292 Colors per @Altitud en topograf&iacute;a de superf&iacute;cie
639 es:292 Colores por @Altitud en topografia de superficie
640 it:292 Rappresentazione delle @Quote mediante colori
641 sk:292 Fare@bnos&tcaron; pod&lcaron;a v&yacute;&scaron;ky pre povrchov&eacute; z&aacute;mery
643 en:293 @Dashed Surface Surveys
644 fr:293 Topos de surface @Hachur&eacute;es
645 de-de,de-ch:293 Gestrichelte @Oberfl&auml;chenmessz&uuml;ge
646 de:          293 Gestrichelte @Oberfl&auml;chenme&szlig;z&uuml;ge
647 pt:293 Topografias de Superf&iacute;cie @Tracejadas
648 ca:293 T@opograf&iacute;a de superf&iacute;cie amb tra&ccedil; discontinuat
649 es:293 T@opografias de superficie con trazo discont&iacute;nuo
650 it:293 Superficie topografica @Tratteggiata
651 sk:293 &Ccaron;i@arkovan&eacute; povrchov&eacute; z&aacute;mery
653 en:323 Recording Presentation
654 fr:323 Enregistrement d'une pr&eacute;sentation
655 de:323 Pr&auml;sentation wird aufgezeichnet
656 # or, somewhat in radio broadcasting lingo,
657 # de:323 Aufzeichnung l&auml;uft
658 pt:323 Gravando Apresenta&ccedil;&atilde;o
659 ca:323 Gravant Presentaci&oacute;
660 es:323 Grabando Presentaci&oacute;n
661 it:323 Registra Presentazione
662 sk:323 Z&aacute;znam prezent&aacute;cie
663 #en:324 Res@tart
664 #fr:324 Red&eacute;@marrage
665 #de:324 @Neustart
666 #pt:324 Rei@niciar
667 #ca:324 Re@iniciar
668 #es:324 Rei@niciar
669 #it:324 Ri@parte
670 #sk:324 @Re&scaron;tart
671 # here pt = pt-br ...
672 en:311 @Create...
673 fr:311 @Creation...
674 de:311 Neue @Pr&auml;sentation...
675 pt:311 @Criar...
676 ca:311 @Crea...
677 es:311 @Crea...
678 it:311 @Crea...
679 sk:311 @Vytvori&tcaron;...
681 en:312 @Go
682 fr:312 @D&eacute;marrage
683 de:312 @Vorf&uuml;hren
684 pt:312 @Ir para
685 ca:312 @Anar
686 es:312 @Ir
687 it:312 @Vai
688 sk:312 @Go
690 en:313 @Record Position
691 fr:313 @Sauvegarde de la position
692 de:313 Position @aufzeichnen
693 pt:313 G@ravar Posi&ccedil;&atilde;o
694 ca:313 @Registra la posici&oacute;
695 es:313 @Registra la posici&oacute;n
696 it:313 @Registra la posizione
697 sk:313 @Z&aacute;znam poz&iacute;cie
699 en:314 @Finish and Save
700 fr:314 @Fin avec sauvegarde
701 de:314 A@bschlie&szlig;en und abspeichern
702 de-ch:314 A@bschliessen und abspeichern
703 pt:314 @Finalizar e Salvar
704 ca:314 @Finalitza i Guarda
705 es:314 @Finaliza y Guarda
706 it:314 @Finisci e Salva
707 sk:314 @Ukon&ccaron;i&tcaron; a ulo&zcaron;i&tcaron;
709 en:315 @Erase Last Position
710 fr:315 @Effacement de la derni&egrave;re position
711 de:315 Letzte Position @l&ouml;schen
712 pt:315 R@emover &Uacute;ltima Posi&ccedil;&atilde;o   
713 ca:315 @Esborra la &uacute;ltima posici&oacute;
714 es:315 @Borra la &uacute;ltima posici&oacute;n
715 it:315 Cancella l'@Ultima posizione
716 sk:315 V@ymaza&tcaron; posledn&uacute; polohu
718 en:316 Er@ase All Positions
719 fr:316 Effacement de @toutes les positions
720 de:316 Alle P@ositionen l&ouml;schen
721 pt:316 Remover @Todas as Posi&ccedil;&otilde;es
722 ca:316 Esborra totes les @posicions
723 es:316 Borra @todas las posiciones
724 it:316 Cancella @Tuttle le posizioni
725 sk:316 Vym@aza&tcaron; v&scaron;etky poz&iacute;cie
727 en:318 Go @Back
728 fr:318 @Retour
729 de:318 @Zur&uuml;ck
730 pt:318 @Voltar
731 ca:318 @Torna enrrera
732 es:318 @Vuelve atr&aacute;s
733 it:318 Torna @Indietro
734 sk:318 @Nasp&auml;&tcaron;
735 # cf 162
736 en: 58 "Plot what (n=station names, c=crosses, l=legs, s=surface) (default &quot;%s&quot;)&#10;: "
737 fr: 58 "Que dessiner (n=noms de station, c=croix, l=segments, s=surface) (defaut &quot;%s&quot;)&#10;: "
738 de: 58 "Was plotten? (n=Stationsnamen, c=Kreuze, l=Strecken, s=Oberfl&auml;che) (Default &quot;%s&quot;)&#10;: "
739 pt,pt-br: 58 "O qu&ecirc; plotar? (n=nomes de bases, c=marcas de bases, l=visadas, s=superf&iacute;cie) (default &quot;%s&quot;)&#10;:"
740 ca: 58 "Que s'ha de plotejar? (n=noms d'estaci&oacute;, c=creus, l=tirades, s=superf&iacute;cie) (per defecte &quot;%s&quot;)&#10;: "
741 es: 58 "Que hay que plotear? (n=nombres de estaci&oacute;n, c=cruces, l=tiradas, s=superf&iacute;cie) (por defecto &quot;%s&quot;)&#10;: "
742 it: 58 "Disegna cosa (n=nomi delle stazioni, c=croci, l=battute, s=superficie) (default &quot;%s&quot;)&#10;: "
743 sk: 58 "&Ccaron;o vykresli&tcaron;? (n=men&aacute; bodov, c=kr&iacute;&zcaron;iky, l=z&aacute;mery, s=povrch) (defaultne &quot;%s&quot;)&#10;: "
744 ro: 58 "Ce se deseneaza? (n=numele punctelor de statie, c=intersectii, l=segmentele topografiei, s=suprafata) (default &quot;%s&quot;)&#10;: "
746 en: 80 Bad scale `%s' (expecting e.g. `1:500', `500', or `0.002')
747 fr: 80 Echelle incorrecte `%s' (syntaxes correctes: `1:500', `500', ou `0.002')
748 de: 80 Ma&szlig;stab `%s' ist fehlerhaft (z.B. `1:500', `500' oder `0.002' erwartet)
749 # (no de-de entry here!)
750 de-ch: 80 Massstab `%s' ist fehlerhaft (z.B. `1:500', `500' oder `0.002' erwartet)
751 pt,pt-br: 80 Escala com problemas: `%s' (esperando algo como `1:500', `500' ou `0.002')
752 ca: 80 Escala err&ograve;nia `%s' (esperant per ex. `1:500', `500', o `0.002')
753 es: 80 Escala err&oacute;nea `%s' (esperando por ej. `1:500', `500', o `0.002')
754 it: 80 Scala errata `%s' (valori di esempio `1:500', `500', or `0.002')
755 sk: 80 Nespr&aacute;vne mer&iacute;tko `%s' (predpoklad&aacute; sa napr.: `1:500', `500', alebo `0.002')
756 ro: 80 Scara gresita `%s' (asteptam de ex. `1:500', `500', or `0.002')
758 en: 81 Error initialising graphics card
759 fr: 81 Erreur &agrave; l'initialisation de la carte graphique
760 de: 81 Fehler bei der Initialisierung der Graphikkarte
761 pt: 81 Erro inicializando placa de v&iacute;deo
762 ca: 81 Error a l'inicialitzar la placa gr&agrave;fica
763 es: 81 Error al inicializar la placa gr&aacute;fica
764 it: 81 Errore d'inizializzazione della scheda grafica
765 sk: 81 Chyba pri inicializ&aacute;cii grafickej karty
766 ro: 81 Eroare la initializarea placii video
768 en: 83 Scale to fit on 1 page
769 fr: 83 Mettre &agrave; l'&eacute;chelle pour tenir en 1 page
770 # somewhat clumsily, but anything else would require a subordinate
771 # clause and become much longer:
772 de-ch: 83   Massstab f&uuml;r Zeichnung auf 1 Seite
773 de: 83 Ma&szlig;stab f&uuml;r Zeichnung auf 1 Seite
774 pt: 83 Escala para caber em uma p&aacute;gina
775 ca: 83 Escala per a encaixar en 1 p&agrave;gina
776 es: 83 Escala para encajar en 1 p&aacute;gina
777 it: 83 Scala per rientrare in una pagina
778 sk: 83 Zmena mer&iacute;tka na jedin&uacute; str&aacute;nku 
779 ro: 83 Redimensionata pentru a incapea pe 1 pagina
781 en: 86 No data in 3d Image file
782 fr: 86 Pas de donn&eacute;es dans le fichier image 3d
783 de: 86 Keine Daten in der 3D-Bilddatei
784 pt: 86 N&atilde;o h&aacute; dados no arquivo de imagem 3d
785 ca: 86 No hi ha dades al fitxer d'imatge 3d
786 es: 86 No hay datos en el archivo de imagen 3d
787 it: 86 Nessun dato nel file immagine 3d
788 sk: 86 V 3D-obrazovom s&uacute;bore nie s&uacute; &uacute;daje
789 ro: 86 Lipsesc datele din fisierul de imagine 3d
791 en: 87 Error writing printer output
792 fr: 87 Erreur &agrave; l'&eacute;criture du fichier &agrave; imprimer
793 # no we aren't printing yet, _because_ we couldn't even finish writing the
794 # file that was to be printed
795 # OL: not necessarily the case, as it might go wrong during printout
796 # GN(3): ok reverting to previous version here
797 de: 87 Fehler beim Schreiben oder Drucken der Ausgabedatei
798 #germ: 87 Fehler beim Schreiben der Drucker-Ausgabedatei
799 pt: 87 Erro ao imprimir
800 ca: 87 Error a l'escriure la sortida a impresora
801 es: 87 Error al escribir la salida a impresora
802 it: 87 Errore nella scrittura del file per la stampa
803 sk: 87 Chyba pri z&aacute;pise na tla&ccaron;iare&ncaron;
804 ro: 87 Eroare in scrierea fisierului pentru imprimare
806 en:600 Don't understand command `%s' in config, line %i
807 fr:600 Commande incomprise `%s', &agrave; la ligne %i de la configuration
808 it:600 Non capisco il comando `%s' nella linea di configurazione %i
810 en:601 Unexpected content `%s' in config, line %i
811 fr:601 Contenu inattendu `%s', &agrave; la ligne %i de la configuration
812 it:601 Contenuto inatteso `%s' nella linea di configurazione %i
814 en:602 Command without station name in config, line %i
815 fr:602 Commande sans nom de station dans la configuration &agrave; la ligne %i
816 it:602 Comando senza il nome della stazione nella linea di configurazione %i
818 en:612 Error reading line %i from spec file
819 fr:612 Erreur de lecture &agrave; la ligne %i du fichier de sp&eacute;cification
820 it:612 Errore di lettura alla linea %i del file di specifiche
822 #. TRANSLATORS: %c is “x”, “y” or “z”
823 #, c-format
824 msgid "Solving to find %c coordinates"
825 ca "Resolent per trobar coordenades %c"
826 de "Auflösen nach den %c-Koordinaten"
827 de_CH "Auflösen nach den %c-Koordinaten"
828 en_US "Solving to find %c coordinates"
829 es "Resolviendo para encontrar coordenadas %c"
830 fr "Résoud pour trouver %c coordonnées"
831 it "Sto risolvendo per trovare le coordinate %c"
832 pt "Resolvendo para encontrar coordenadas %c"
833 pt_BR "Resolvendo para encontrar coordenadas %c"
834 ro "Incerc sa gasesc coordonatele %c"
835 sk "Hľadá sa %c súradníc"
837 msgid "More than one FIX command with no coordinates"
838 ca "Més d’un comandament FIX sense coordenades"
839 de "Mehr als ein FIX-Befehl ohne Koordinaten"
840 de_CH "Mehr als ein FIX-Befehl ohne Koordinaten"
841 de_DE "Mehr als ein FIX-Befehl ohne Koordinaten"
842 en_US "More than one FIX command with no coordinates"
843 es "Más de un comando FIX sin coordenadas"
844 fr "Plusieurs commandes FIX sans coordonnées"
845 it "Piú di un comando FIX senza coordinate"
846 pt "Mais de um comando FIX sem coordenadas"
847 pt_BR "Mais de um comando FIX sem coordenadas"
848 ro "Mai mult de o comanda FIX fara coordonate"
849 sk "Viac ako jeden príkaz FIX bez súradníc"
851 msgid "Done."
852 bg "Готово."
853 ca "Fet."
854 de "Fertig."
855 de_CH "Fertig."
856 de_DE "Fertig."
857 en_US "Done."
858 es "Hecho."
859 fr "Terminé."
860 id "Selesai."
861 it "Fatto."
862 pt "Feito."
863 pt_BR "Feito."
864 ro "Gata."
865 sk "Hotovo."
866 zh_CN "完成。"
868 msgid "Parameter “%s” has invalid value “%s” in printer configuration file"
869 ca "Paràmetres “%s” tenen un valor incorrecte “%s” al fitxer de configuració de l’impresora"
870 de "Parameter »%s« hat den ungültigen Wert »%s« in der Druckerkonfigurationsdatei"
871 de_CH "Parameter «%s» hat den ungültigen Wert «%s» in der Druckerkonfigurationsdatei"
872 en_US "Parameter “%s” has invalid value “%s” in printer configuration file"
873 es "Parámetros “%s” tienen un valor incorrecto “%s” en el archivo de configuración de la impresora"
874 fr "Le paramètre “%s” a une valeur incorrecte “%s” dans le fichier de configuration de l’imprimante"
875 id "Parameter “%s” nilai tidak valid “%s” dalam berkas konfigurasi printer"
876 it "Parametro “%s” ha un valore “%s” non valido nel file di configurazione della stampante"
877 pt "Parâmetro “%s” tem valor inválido “%s” em arquivo de configuração de impressora"
878 pt_BR "Parâmetro “%s” tem valor inválido “%s” em arquivo de configuração de impressora"
879 ro "Parametrul “%s” are valoarea incorecta “%s” in fişierul de configurare a imprimantei"
880 ru "Параметр “%s” имеет недопустимое значение “%s” в файле конфигурации принтера"
881 sk "Parameter “%s” v konfiguračnom súbore tlačiarne má nesprávnu hodnotu “%s”"
883 msgid "Parameter “%s” missing in printer configuration file"
884 ca "Paràmetres “%s” manquen al fitxer de configuració de l’impresora"
885 de "Parameter »%s« fehlt in der Druckerkonfigurationsdatei"
886 de_CH "Parameter «%s» fehlt in der Druckerkonfigurationsdatei"
887 en_US "Parameter “%s” missing in printer configuration file"
888 es "Parámetros “%s” faltan en el archivo de configuración de la impresora"
889 fr "Paramètres “%s” manquant dans le fichier de configuration de l’imprimante"
890 hu "“%s” paraméter hiányzik a nyomtató beállítási fáljból"
891 id "Parameter “%s” hilang dalam berkas konfigurasi printer"
892 it "Il parametro “%s” manca nel file di configurazione della stampante"
893 pt "Falta parâmetro “%s” em arquivo de configuração de impressora"
894 pt_BR "Falta parâmetro “%s” em arquivo de configuração de impressora"
895 ro "Parametrul “%s” lipseste din fişierul de configurare a imprimantei"
896 ru "Параметр “%s” отсутствует в файле конфигурации принтера"
897 sk "Parameter “%s” v konfiguračnom súbore tlačiarne chýba"
899 msgid "&Higher Viewpoint"
900 bg "Поглед от &горе"
901 ca "Punt de vista més A&lt"
902 de "&Höherer Standort"
903 de_CH "&Höherer Standort"
904 en_US "&Higher Viewpoint"
905 es "Punto de vista más A&lto"
906 fr "Point de vue plus Ha&ut"
907 id "Tertin&ggi Sudut Pandang"
908 it "A&lza il punto di vista"
909 pt "Observador Mais &Alto"
910 pt_BR "Observador Mais &Alto"
911 ro "Punct de vizualizare mai in&alt"
912 ru "Точка обзора в&ыше"
913 sk "Zväčšiť &náklon"
915 msgid "&Zoom In\t]"
916 bg "П&риближи\t]"
917 ca "&Apropar\t]"
918 de "&Vergrößern\t]"
919 de_CH "&Vergrössern\t]"
920 el "&Μεγέθυνση\t]"
921 en_US "&Zoom In\t]"
922 es "&Ampliar\t]"
923 fr "&Zoom Avant\t]"
924 id "Perbesa&r\t]"
925 it "&Zoom avanti\t]"
926 pt "Au&mentar\t]"
927 pt_BR "Aproxi&mar\t]"
928 ro "&Mărire\t]"
929 ru "&Ближе \t]"
930 sk "Zväčš&iť\t]"
932 msgid "L&ower Viewpoint"
933 bg "Поглед от &долу"
934 ca "Punt de vista més &Baix"
935 de "Nie&drigerer Standort"
936 de_CH "Nie&drigerer Standort"
937 en_US "L&ower Viewpoint"
938 es "Punto de vista más Ba&jo"
939 fr "Point de vue plus B&as"
940 id "Teren&dah Sudut Pandang"
941 it "A&bbassa il punto di vista"
942 pt "Observador Mais Bai&xo"
943 pt_BR "Observador Mais Bai&xo"
944 ro "Punct de vizualizare mai j&os"
945 ru "Точка обзора ни&же"
946 sk "Z&menšiť náklon"
948 msgid "Shift Survey &Down"
949 ca "Mou la topografía cap A&vall"
950 de "Nach &unten verschieben"
951 de_CH "Nach &unten verschieben"
952 en_US "Shift Survey &Down"
953 es "Mueve la topografia hacia A&bajo"
954 fr "Déplacement vers le &Bas"
955 id "Shift Survei Ba&wah"
956 it "Sposta il &rilievo verso il Basso"
957 pt "Mover para &Baixo"
958 pt_BR "Mover para &Baixo"
959 ro "Mutati topografia In &jos"
960 ru "Сдвиг В&низ"
961 sk "Posunúť &dolu"
963 msgid "Shift Survey &Left"
964 ca "Mou la topografía cap a l’Es&querra"
965 de "Nach &links verschieben"
966 de_CH "Nach &links verschieben"
967 en_US "Shift Survey &Left"
968 es "Mueve la topografia hacia la iz&quierda"
969 fr "Déplacement vers la &Gauche"
970 id "Shift Survei K&iri"
971 it "Sposta il rilievo a Sin&istra"
972 pt "Mover para &Esquerda"
973 pt_BR "Mover para &Esquerda"
974 ro "Mutati topografia spre S&tanga"
975 ru "Сдвиг В&лево"
976 sk "Posunúť do&lava"
978 msgid "Shift Survey &Right"
979 ca "Mou la topografía cap a la &Dreta"
980 de "Nach &rechts verschieben"
981 de_CH "Nach &rechts verschieben"
982 en_US "Shift Survey &Right"
983 es "Mueve la topografia hacia la &Derecha"
984 fr "Déplacement vers la &Droite"
985 id "Shift Survei &Kanan"
986 it "Sposta il rilievo a &Destra"
987 pt "Mover para &Direita"
988 pt_BR "Mover para &Direita"
989 ro "Mutati topografia spre &Dreapta"
990 ru "Сдвиг В&право"
991 sk "Posunúť dop&rava"
993 msgid "Shift Survey &Up"
994 ca "Mou la topografía cap A&munt"
995 de "Nach o&ben verschieben"
996 de_CH "Nach o&ben verschieben"
997 en_US "Shift Survey &Up"
998 es "Mueve la topografia hacia Arr&iba"
999 fr "Déplacement vers le &Haut"
1000 id "Shift Survei &Atas"
1001 it "Sposta il rilievo verso l’&Alto"
1002 pt "Mover para &Cima"
1003 pt_BR "Mover para &Cima"
1004 ro "Mutati topografia In s&us"
1005 ru "Сдвиг В&верх"
1006 sk "Posunúť do&hora"
1008 msgid "Slow &Down"
1009 ca "&Ralenteix la rotació"
1010 de "&Langsamer"
1011 de_CH "&Langsamer"
1012 en_US "Slow &Down"
1013 es "&Ralentiza la rotación"
1014 fr "&Ralenti"
1015 id "&Lambat Bawah"
1016 it "&Rallenta la rotazione"
1017 pt "&Diminuir Velocidade"
1018 pt_BR "&Diminuir Velocidade"
1019 ro "&Incetineste rotatia"
1020 ru "&Замедлить вращение"
1021 sk "&Spomaliť rotáciu"
1023 msgid "Speed &Up"
1024 ca "A&ccelera la rotació"
1025 de "&Schneller"
1026 de_CH "&Schneller"
1027 en_US "Speed &Up"
1028 es "A&ccelera la rotación"
1029 fr "A&ccélère"
1030 id "&Cepat Atas"
1031 it "A&ccelera la rotazione"
1032 pt "&Aumentar Velocidade"
1033 pt_BR "&Aumentar Velocidade"
1034 ro "A&ccelereaza rotatia"
1035 ru "&Ускорить вращение"
1036 sk "Z&rýchliť rotáciu"
1038 msgid "Step Once &Anticlockwise"
1039 ca "Un pas en el sentit a&ntihorari"
1040 de "Schritt im &Gegenuhrzeigersinn"
1041 de_CH "Schritt im &Gegenuhrzeigersinn"
1042 en_US "Step Once C&ounterclockwise"
1043 es "Un paso en el senido a&ntihorario"
1044 fr "Pas à pas sens in&verse des aiguilles d’une montre"
1045 id "Langkah Sekali &Berlawanan arah jarum jam"
1046 it "Un passo a&ntiorario"
1047 pt "Um Passo A&ntihorário"
1048 pt_BR "Um Passo A&ntihorário"
1049 ro "Un pas in sens a&ntiorar"
1050 ru "Шаг П&ротив часовой стрелки"
1051 sk "Jeden krok proti s&meru otáčania hodín"
1053 msgid "Step Once &Clockwise"
1054 ca "Un pas en el sentit &horari"
1055 de "Schritt im &Uhrzeigersinn"
1056 de_CH "Schritt im &Uhrzeigersinn"
1057 en_US "Step Once &Clockwise"
1058 es "Un paso en el senido &horario"
1059 fr "Pas à pas dans le &sens des aiguilles d’une montre"
1060 id "Langkah Sekali &Searah jarum jam"
1061 it "Un passo &Orario"
1062 pt "Um Passo &Horário"
1063 pt_BR "Um Passo &Horário"
1064 ro "Un pas in sens o&rar"
1065 ru "Шаг По &часовой стрелке"
1066 sk "Jeden krok po smere otáča&nia hodín"
1068 msgid "Zoo&m Out\t["
1069 bg "&Отдалечи\t["
1070 ca "&Reduir\t["
1071 de "Ver&kleinern\t["
1072 de_CH "Ver&kleinern\t["
1073 el "&Σμίκρυνση\t["
1074 en_US "Zoo&m Out\t["
1075 es "&Reducir\t["
1076 fr "Zoo&m Arrière\t["
1077 id "Perkeci&l\t["
1078 it "Zoo&m indietro\t["
1079 pt "D&iminuir\t["
1080 pt_BR "Afas&tar\t["
1081 ro "Mi&cşorare\t["
1082 ru "&Дальше \t["
1083 sk "Zmenši&t\t["
1085 msgid "Page %d of %d"
1086 bg "Страница %d от %d"
1087 ca "Pàgina %d de %d"
1088 de "Seite %d von %d"
1089 de_CH "Seite %d von %d"
1090 el "Σελίδα %d από %d"
1091 en_US "Page %d of %d"
1092 es "Página %d de %d"
1093 fr "Page %d sur %d"
1094 hu "%d. oldal (összesen: %d)"
1095 id "Halaman %d dari %d"
1096 it "Pagina %d di %d"
1097 pl "Strona %d z %d"
1098 pt "Página %d de %d"
1099 pt_BR "Página %d de %d"
1100 ro "Pagina %d din %d"
1101 ru "Страница %d из %d"
1102 sk "Stránka  %d z %d"
1103 zh_CN "页 %d / %d"
1105 msgid "Abnormal termination"
1106 ca "Finalització anormal"
1107 de "Programmabbruch"
1108 de_CH "Programmabbruch"
1109 en_US "Abnormal termination"
1110 es "Finalización anormal"
1111 fr "Terminaison anormale"
1112 id "Penghentian tidak normal"
1113 it "Terminazione anormale"
1114 pt "Finalização anormal"
1115 pt_BR "Finalização anormal"
1116 ro "Final anormal"
1117 ru "Аварийное завершение"
1118 sk "Abnormálne ukončenie"
1120 msgid "Arithmetic error"
1121 ca "Error aritmètic"
1122 de "Arithmetikfehler"
1123 de_CH "Arithmetikfehler"
1124 en_US "Arithmetic error"
1125 es "Error aritmético"
1126 fr "Erreur arithmétique"
1127 id "Kesalahan aritmatika"
1128 it "Errore aritmetico"
1129 pt "Erro aritmético"
1130 pt_BR "Erro aritmético"
1131 ro "Eroare aritmetica"
1132 ru "Ошибка при вычислении"
1133 sk "Aritmetická chyba"
1135 msgid "Bad memory access"
1136 ca "Accès a memòria dolent"
1137 de "Fehler beim Speicherzugriff"
1138 de_CH "Fehler beim Speicherzugriff"
1139 en_US "Bad memory access"
1140 es "Acceso a memoria erróneo"
1141 fr "Mauvais accés mémoire"
1142 hu "Memória hozzáférés hiba"
1143 id "Akses memori yang buruk"
1144 it "Accesso alla memoria errato"
1145 pt "Erro de acesso à memória"
1146 pt_BR "Erro de acesso à memória"
1147 ro "Acces la memorie eronat"
1148 ru "Ошибка доступа к памяти"
1149 sk "Chyba prístupu do pamäte"
1151 msgid "Illegal instruction"
1152 bg "Незаконна инструкция"
1153 ca "Instrucció il.legal"
1154 de "Illegaler CPU-Befehlscode"
1155 de_CH "Illegaler CPU-Befehlscode"
1156 en_US "Illegal instruction"
1157 es "Instrucción ilegal"
1158 fr "Instruction illégale"
1159 hu "Érvénytelen utasítás"
1160 id "Instruksi tidak legal"
1161 it "Istruzione illegale"
1162 pt "Instrução ilegal"
1163 pt_BR "Instrução ilegal"
1164 ro "Instructiune ilegala"
1165 ru "Недопустимая инструкция"
1166 sk "Ilegálna inštrukcia"
1167 zh_CN "非法指令"
1169 msgid "Unknown signal received"
1170 ca "S’ha rebut un senyal desconegut"
1171 de "Unbekanntes Signal erhalten"
1172 de_CH "Unbekanntes Signal erhalten"
1173 en_US "Unknown signal received"
1174 es "Se ha recibido una señal desconocida"
1175 fr "Signal inconnu reçu"
1176 hu "Ismeretlen jelet észleltem"
1177 id "Sinyal yang diterima tidak diketahui"
1178 it "Ricevuto segnale sconosciuto"
1179 pt "Sinal desconhecido recebido"
1180 pt_BR "Sinal desconhecido recebido"
1181 ro "Semnal necunoscut receptionat"
1182 ru "Получен неизвестный сигнал"
1183 sk "Bol obdržaný neznámy signál"
1185 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1186 ca "%s: l’opció no és permesa -- %c\n"
1187 de "%s: unzulässige Option -- %c\n"
1188 de_CH "%s: unzulässige Option -- %c\n"
1189 el "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή -- %c\n"
1190 en_US "%s: illegal option -- %c\n"
1191 es "%s: opción no permitida -- %c\n"
1192 fr "%s: option illégale -- %c\n"
1193 hu "%s: nem megengedett opció -- %c\n"
1194 id "%s: opsi ilegal -- %c\n"
1195 it "%s: opzione illegale -- %c\n"
1196 pl "%s: nieprawidłowa opcja -- %c\n"
1197 pt "%s: opção ilegal -- %c\n"
1198 pt_BR "%s: opção ilegal -- %c\n"
1199 ro "%s: opţiune ilegală -- %c\n"
1200 ru "%s: недопустимая опция -- %c\n"
1201 sk "%s: nepovolená možnosť -- %c\n"
1202 zh_CN "%s:非法选项 -- %c\n"
1204 msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n"
1205 ca "%s: l’opció “-W %s” no accepta arguments\n"
1206 de "%s: Die Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n"
1207 de_CH "%s: Die Option «-W %s» erlaubt kein Argument\n"
1208 en_US "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n"
1209 es "%s: la opción “-W %s” no permite argumento\n"
1210 fr "%s: l’option “-W %s” n’a pas d’argument\n"
1211 id "%s: pilihan “-W %s” tidak mengizinkan argumen\n"
1212 it "%s: l’opzione “-W %s” non permette un argomento\n"
1213 pt "%s: opção “-W %s” não recebe nenhum argumento\n"
1214 pt_BR "%s: opção “-W %s” não permite argumentos\n"
1215 ro "%s: opţiunea “-W %s” nu permite un argument\n"
1216 ru "%s: опция “-W %s” не допускает указания аргумента\n"
1217 sk "%s: možnosť “-W %s” neumožňuje argument\n"
1218 zh_CN "%s:选项“-W %s”不接受参数\n"
1220 msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n"
1221 ca "%s: l’opció “-W %s” és ambígua\n"
1222 de "%s: Die Option »-W %s« ist nicht eindeutig\n"
1223 de_CH "%s: Die Option «-W %s» ist nicht eindeutig\n"
1224 en_US "%s: option “-W %s” is ambiguous\n"
1225 es "%s: la opción “-W %s” es ambigua\n"
1226 fr "%s: l’option “-W %s” est ambigüe\n"
1227 id "%s: pilihan “-W %s” ambigu\n"
1228 it "%s: l’opzione “-W %s” è ambigua\n"
1229 pt "%s: opção “-W %s” é ambígua\n"
1230 pt_BR "%s: opção “-W %s” é ambígua\n"
1231 ro "%s: opţiunea “-W %s” este ambiguă\n"
1232 ru "%s: опция “-W %s” неоднозначна\n"
1233 sk "%s: možnosť “-W %s” je dvojznačná\n"
1234 zh_CN "%s:选项“-W %s”含义不明确\n"
1236 msgid "display percentage progress"
1237 de "Fortschrittsanzeige in Prozent anzeigen"
1238 de_CH "Fortschrittsanzeige in Prozent anzeigen"
1239 en_US "display percentage progress"
1240 fr "Afficher le pourcentage de progression"
1241 id "tampilan persentase kemajuan"
1242 it "mostra la percentuale di progresso"
1243 ru "отображать ход выполнения задачи в процентах"
1244 sk "zobraz postup v percento"
1246 msgid "grad"
1247 bg "град"
1248 ca "g.cent"
1249 de "Neugrad"
1250 de_CH "Neugrad"
1251 en_US "grad"
1252 es "g.cent."
1253 fr "grade"
1254 id "grad"
1255 it "g.cent."
1256 pl "grad"
1257 pt "grados"
1258 pt_BR "grados"
1259 ro "gr.cent"
1260 ru "град"
1261 sk "grády"
1262 zh_CN "梯度"
1264 msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
1265 de "-d PROJ-DATUM 3D-DATEI"
1266 de_CH "-d PROJ-DATUM 3D-DATEI"
1267 en_US "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
1268 es "-d DATURM_PROJ ARCHIVO_3D"
1269 fr "-d PROJ_DATUM FICHIER_3D"
1270 id "-d PROJ_DATUM 3D_BERKAS"
1271 pl "-d UKLAD_PROJ PLIK_3D"
1272 ru "-d ПРОЕКЦ_ДАТУМ 3D_ФАЙЛ"
1273 sk "-d PROJ_DÁTUM 3D_SÚBOR"
1275 msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
1276 de "3D-DATEI [POS-DATEI]"
1277 de_CH "3D-DATEI [POS-DATEI]"
1278 en_US "3D_FILE [POS_FILE]"
1279 es "ARCHIVO_3D [ARCHIVO_POS]"
1280 fr "FICHIER_3D [POS_FICHIER]"
1281 hu "3D_FÁJL [POS_FÁJL]"
1282 id "3D_FILE [POS_FILE]"
1283 pl "PLIK_3D [PLIK_POS]"
1284 ru "3D_ФАЙЛ [POS_ФАЙЛ]"
1285 sk "3D_FILE [POS_FILE]"
1287 msgid "input datum as string to pass to PROJ"
1288 de "Eingabedatum als Zeichenkette zur Übergabe an PROJ"
1289 de_CH "Eingabedatum als Zeichenkette zur Übergabe an PROJ"
1290 en_US "input datum as string to pass to PROJ"
1291 es "datum de entrada como “string” para pasarlo a PROJ"
1292 fr "données (chaine de caractères) à passer à PROJ"
1293 id "masukan datum sebagai string untuk lolos ke PROJ"
1294 it "Immetti il datum come stringa da passare a PROJ"
1295 pl "wejściowy układ współrzędnych jako ciąg parametrów dla PROJ"
1296 ru "входной датум в виде названия датума из библиотеки PROJ (см. https://proj.org/)"
1297 sk "Vložiť dátum ako text pre PROJ"
1299 msgid "do not generate station labels"
1300 de "Keine Messpunktbezeichnungen erzeugen"
1301 de_CH "Keine Messpunktbezeichnungen erzeugen"
1302 en_US "do not generate station labels"
1303 es "no generar etiquetas de estación"
1304 fr "ne pas générer d'étiquettes station"
1305 hu "ne hozzon létre állomáscímkéket"
1306 id "tidak menghasilkan label stasiun"
1307 it "Non generare le etichette di stazione"
1308 pl "nie generuj nazw punktów"
1309 ru "не создавать подписи названий пикетов"
1310 sk "negenerovať popisky bodov"
1312 msgid "do not generate station markers"
1313 de "Keine Messpunktmarkierungen erzeugen"
1314 de_CH "Keine Messpunktmarkierungen erzeugen"
1315 en_US "do not generate station markers"
1316 es "no generar marcadores de estación"
1317 fr "ne pas générer de marqueurs station"
1318 hu "ne hozzon létre állomásjelzőket"
1319 id "tidak menghasilkan penanda stasiun"
1320 it "Non generare i simboli di stazione"
1321 pl "nie generuj znaczników punktów"
1322 ru "не создавать значки пикетов"
1323 sk "negenerovať symboly bodov"
1325 msgid "do not generate survey legs"
1326 de "Keine Messstrecken erzeugen"
1327 de_CH "Keine Messstrecken erzeugen"
1328 en_US "do not generate survey shots"
1329 es "no generar visuales de topografia"
1330 fr "ne pas générer de visées"
1331 id "tidak menghasilkan kaki survei"
1332 it "non generare i tiri del rilievo"
1333 pl "nie generuj odcinków pomiarowych"
1334 ru "не создавать линии замеров"
1335 sk "negenerovať zámery"
1337 msgid "produce an elevation view"
1338 de "Aufrissansicht erzeugen"
1339 de_CH "Aufrissansicht erzeugen"
1340 en_US "produce a profile view"
1341 es "producir una vista de alzado"
1342 fr "produire une vue en élévation"
1343 id "menghasilkan elevasi"
1344 it "Produce una vista di prospetto"
1345 pl "wygeneruj przekrój"
1346 ru "создать разрез"
1347 sk "vytvoriť bočný pohľad"
1349 msgid "factor to scale down by (default %s)"
1350 de_CH "Faktor für Herunterskalieren (Vorgabe %s)"
1351 de "Faktor für Herunterskalieren (Vorgabe %s)"
1352 en_US "factor to scale down by (default %s)"
1353 es "factor a escalar por (por defecto %s)"
1354 fr "facteur de réduction (%s par défaut)"
1355 id "faktor untuk menurunkan berdasarkan (baku %s)"
1356 it "fattore di scala (predefinito %s)"
1357 pl "współczynnik podskalowania (domyślnie %s)"
1358 ru "коэффициент масштаба с округлением вниз (по умолчанию %s)"
1359 sk "koeficient pre zmenšenie o (defaultne %sm)"