1 # Swedish messages for straw.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004.
6 # $Id: sv.po,v 1.8 2006/11/04 14:08:52 dnylande Exp $
10 "Project-Id-Version: straw\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-05-11 03:26+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-05-14 10:24+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: ../glade/straw.glade.h:1
24 #: ../glade/straw.glade.h:2
28 #: ../glade/straw.glade.h:3
30 msgstr "0 objekt hittades"
32 #: ../glade/straw.glade.h:4
33 msgid "<b><big>Subscribe to Feed</big></b>"
34 msgstr "<b><big>Prenumerera på kanal</big></b>"
36 #: ../glade/straw.glade.h:5
38 msgstr "<b>Global</b>"
40 #: ../glade/straw.glade.h:6
41 msgid "<b>Web Browser</b>"
42 msgstr "<b>Webbläsare</b>"
44 #: ../glade/straw.glade.h:7
45 msgid "<big><b>Authorization Required</b></big>"
46 msgstr "<big><b>Auktorisering krävs</b></big>"
48 #: ../glade/straw.glade.h:9
50 msgid "<small><i>(example: <b>epiphany %s</b>)</i></small>"
51 msgstr "<small><i>(exempel: <b>epiphany %s</b>)</i></small>"
53 #: ../glade/straw.glade.h:10
55 "<span weight=\"bold\">C_ategories\n"
58 "<span weight=\"bold\">K_ategorier\n"
61 #: ../glade/straw.glade.h:12
62 msgid "<span weight=\"bold\">_External Source for Category Contents:</span>"
63 msgstr "<span weight=\"bold\">_Extern källa för kategoriinnehåll:</span>"
65 #: ../glade/straw.glade.h:13
66 msgid "<span weight=\"bold\">_Sort Category Contents:</span>"
67 msgstr "<span weight=\"bold\">_Sortera kategoriinnehåll:</span>"
69 #: ../glade/straw.glade.h:14
70 msgid "Add a new feed to the subscription list"
71 msgstr "Lägg till en ny kanal till prenumerationslistan"
73 #: ../glade/straw.glade.h:15
75 msgstr "Autentisering"
77 #: ../glade/straw.glade.h:16
78 msgid "Connecting to ..."
79 msgstr "Ansluter till ..."
81 #: ../glade/straw.glade.h:17
83 msgstr "Tidigaste datumet"
85 #: ../glade/straw.glade.h:18
86 msgid "Feed Copyright"
87 msgstr "Copyright för kanal"
89 #: ../glade/straw.glade.h:19
90 msgid "Feed Description"
91 msgstr "Kanalbeskrivning"
93 #: ../glade/straw.glade.h:20
97 #: ../glade/straw.glade.h:21
99 msgstr "Senaste datumet"
101 #: ../glade/straw.glade.h:22
105 #: ../glade/straw.glade.h:23
109 #: ../glade/straw.glade.h:24
110 msgid "Mark Feed as _Read"
111 msgstr "Markera kanal som _läst"
113 #: ../glade/straw.glade.h:25
114 msgid "Mark _All Feeds As Read"
115 msgstr "Markera _alla kanaler som lästa"
117 #: ../glade/straw.glade.h:26
118 msgid "Multiple Feed"
119 msgstr "Multipel kanal"
121 #: ../glade/straw.glade.h:27
123 msgstr "N_ästa kanal"
125 #: ../glade/straw.glade.h:28
126 msgid "Ne_xt Feed with Unread"
127 msgstr "Näs_ta kanal med olästa"
129 #: ../glade/straw.glade.h:29
130 msgid "Next Refresh:"
131 msgstr "Nästa uppdatering:"
133 #: ../glade/straw.glade.h:30
134 msgid "Next _Category"
135 msgstr "Nästa _kategori"
137 #: ../glade/straw.glade.h:31
138 msgid "P_revious Feed"
139 msgstr "Fö_regående kanal"
141 #: ../glade/straw.glade.h:32
145 #: ../glade/straw.glade.h:33
146 msgid "Previous Ca_tegory"
147 msgstr "Föregående ka_tegori"
149 #: ../glade/straw.glade.h:34
150 msgid "Previous Refresh:"
151 msgstr "Tidigare uppdatering:"
153 #: ../glade/straw.glade.h:35
157 #: ../glade/straw.glade.h:36
158 msgid "Re_move Selected Feed"
159 msgstr "_Ta bort markerad kanal"
161 #: ../glade/straw.glade.h:37
163 msgstr "Uppdatera _alla"
165 #: ../glade/straw.glade.h:38
166 msgid "Refresh _Category"
167 msgstr "Uppdatera _kategori"
169 #: ../glade/straw.glade.h:39
170 msgid "Refresh _Selected"
171 msgstr "Uppdatera _markerade"
173 #: ../glade/straw.glade.h:40
174 msgid "Refresh all feeds"
175 msgstr "Uppdatera alla kanaler"
177 #: ../glade/straw.glade.h:41
178 msgid "Refresh frequency:"
179 msgstr "Uppdateringsfrekvens:"
181 #: ../glade/straw.glade.h:42
182 msgid "Report a _problem"
183 msgstr "Rapportera ett _problem"
185 #: ../glade/straw.glade.h:43
186 msgid "Return to feed list"
187 msgstr "Återgå till kanallistan"
189 #: ../glade/straw.glade.h:44
190 msgid "Scroll or Next _Unread Item"
191 msgstr "_Rulla bland eller nästa _olästa objekt"
193 #: ../glade/straw.glade.h:45
194 msgid "Scroll to the next unread article"
195 msgstr "Rulla till nästa olästa artikel"
197 #: ../glade/straw.glade.h:46
198 msgid "Select the feeds you want to subscribe to below:"
199 msgstr "Välj nedanför de kanaler du önskar att prenumerera på:"
201 #: ../glade/straw.glade.h:47
205 #: ../glade/straw.glade.h:48
206 msgid "Straw Preferences"
207 msgstr "Inställningar för Straw"
209 #: ../glade/straw.glade.h:49
210 #: ../src/lib/subscribe.py:173
214 #: ../glade/straw.glade.h:50
215 msgid "Subscription _Information"
216 msgstr "Prenumerations_information"
218 #: ../glade/straw.glade.h:51
219 msgid "The site you're accessing requires authorization."
220 msgstr "Platsen du önskar komma åt kräver auktorisering."
222 #: ../glade/straw.glade.h:52
224 msgstr "Anvä_nd standard"
226 #: ../glade/straw.glade.h:53
228 msgstr "Använd s_tandard"
230 #: ../glade/straw.glade.h:54
232 msgstr "Användarnamn:"
234 #: ../glade/straw.glade.h:55
238 #: ../glade/straw.glade.h:56
242 #: ../glade/straw.glade.h:57
244 msgstr "_Datumfilter"
246 #: ../glade/straw.glade.h:58
247 msgid "_Display location of new items:"
248 msgstr "_Visa nya objekt:"
250 #: ../glade/straw.glade.h:59
254 #: ../glade/straw.glade.h:60
258 #: ../glade/straw.glade.h:61
259 msgid "_Export Subscriptions"
260 msgstr "_Exportera prenumerationer"
262 #: ../glade/straw.glade.h:62
266 #: ../glade/straw.glade.h:63
270 #: ../glade/straw.glade.h:64
271 msgid "_General Settings"
272 msgstr "_Allmänna inställningar"
274 #: ../glade/straw.glade.h:65
278 #: ../glade/straw.glade.h:66
282 #: ../glade/straw.glade.h:67
283 msgid "_Import Subscriptions"
284 msgstr "_Importera prenumerationer"
286 #: ../glade/straw.glade.h:68
290 #: ../glade/straw.glade.h:69
294 #: ../glade/straw.glade.h:70
296 msgstr "_Nästa objekt"
298 #: ../glade/straw.glade.h:71
299 msgid "_Next Refresh:"
300 msgstr "_Nästa uppdatering:"
302 #: ../glade/straw.glade.h:72
303 msgid "_Number of articles per feed:"
304 msgstr "_Antal artiklar per kanal:"
306 #: ../glade/straw.glade.h:73
307 msgid "_Number of articles to store:"
308 msgstr "A_ntal artiklar att lagra:"
310 #: ../glade/straw.glade.h:74
314 #: ../glade/straw.glade.h:75
315 msgid "_Override preferred browser setting:"
316 msgstr "_Åsidosätt inställning för föredragen webbläsare:"
318 #: ../glade/straw.glade.h:76
322 #: ../glade/straw.glade.h:77
323 msgid "_Previous Item"
324 msgstr "_Föregående objekt"
326 #: ../glade/straw.glade.h:78
327 msgid "_Refresh & Storage"
328 msgstr "_Uppdatera och lagra"
330 #: ../glade/straw.glade.h:79
331 msgid "_Refresh frequency (minutes):"
332 msgstr "_Uppdateringsfrekvens (minuter):"
334 #: ../glade/straw.glade.h:80
335 msgid "_Refresh frequency:"
336 msgstr "_Uppdateringsfrekvens:"
338 #: ../glade/straw.glade.h:81
339 msgid "_Search items for:"
340 msgstr "_Sök objekt efter:"
342 #: ../glade/straw.glade.h:82
343 msgid "_Subscribe to New Feed"
344 msgstr "Prenumerera _på ny kanal"
346 #: ../glade/straw.glade.h:83
347 msgid "_Subscriptions:"
348 msgstr "_Prenumerationer:"
350 #: ../glade/straw.glade.h:84
351 msgid "_Username & Password"
352 msgstr "A_nvändarnamn och lösenord"
354 #: ../glade/straw.glade.h:85
356 msgstr "_Användarnamn:"
358 #: ../glade/straw.glade.h:86
362 #: ../glade/straw.glade.h:87
363 msgid "_Visit the web site at "
364 msgstr "_Besök webbplatsen på "
366 #: ../glade/straw.glade.h:88
367 msgid "_bottom of the list"
368 msgstr "_nederst i listan"
370 #: ../glade/straw.glade.h:89
371 msgid "_top of the list"
372 msgstr "_överst i listan"
374 #: ../glade/straw.glade.h:90
378 #: ../glade/straw.glade.h:91
382 #: ../glade/straw.glade.h:92
386 #: ../glade/straw.glade.h:93
387 msgid "gtk-preferences"
388 msgstr "Inställningar"
390 #: ../glade/straw.glade.h:94
394 #: ../src/lib/Application.py:99
395 msgid "Category error:"
396 msgstr "Kategorifel:"
398 #: ../src/lib/Application.py:102
402 #: ../src/lib/Application.py:153
404 msgid "Next Refresh: %s"
405 msgstr "Nästa uppdatering: %s"
407 #: ../src/lib/Application.py:155
408 #: ../src/lib/subscribe.py:415
409 #: ../src/lib/subscribe.py:416
414 #: ../src/lib/Application.py:601
416 msgid "%(uritems)d unread in %(urfeeds)d %(fstring)s"
417 msgstr "%(uritems)d olästa i %(urfeeds)d %(fstring)s"
419 #: ../src/lib/Application.py:703
420 msgid "Return to feed list..."
421 msgstr "Återgå till kanallistan..."
423 #: ../src/lib/Application.py:819
424 msgid "There was a problem while converting the database."
425 msgstr "Det inträffade ett problem med konvertering av databasen."
427 #: ../src/lib/Application.py:820
428 msgid "Straw will not behave as expected. You should probably quit now. "
429 msgstr "Straw kommer inte uppträda som förväntat. Du bör antagligen avsluta nu. "
431 #: ../src/lib/Application.py:821
433 msgid "The exception has been saved to the file '%s'. Please see the Straw README for further instructions."
434 msgstr "Undantaget har sparats i filen \"%s\". Se filen README för ytterligare instruktioner."
436 #: ../src/lib/dialogs.py:78
437 msgid "Export Subscriptions"
438 msgstr "Exportera prenumerationer"
440 #: ../src/lib/dialogs.py:80
441 msgid "Select category to export:"
442 msgstr "Välj kategori att exportera:"
444 #: ../src/lib/dialogs.py:100
445 msgid "Import Subscriptions"
446 msgstr "Importera prenumerationer"
448 #: ../src/lib/dialogs.py:102
449 msgid "Add new subscriptions in:"
450 msgstr "Lägg till nya prenumerationer i:"
452 #: ../src/lib/dialogs.py:104
453 msgid "OPML Files Only"
454 msgstr "Endast OPML-filer"
456 #: ../src/lib/dialogs.py:133
457 msgid "You are currently reading offline. Would you like to go online now?"
458 msgstr "Du läser just nu i frånkopplat läge. Vill du gå över i anslutet läge nu?"
460 #: ../src/lib/dialogs.py:151
461 msgid "A feed aggregator for the GNOME Desktop"
462 msgstr "En webbkanalssamlare för GNOME-skrivbordet"
464 #. have to define this here so the titles can be translated
465 #: ../src/lib/FeedCategoryList.py:44
469 #: ../src/lib/FeedCategoryList.py:45
470 msgid "Uncategorized"
471 msgstr "Okategoriserade"
473 #: ../src/lib/FeedListView.py:102
477 #: ../src/lib/FeedListView.py:103
478 msgid "Update this feed"
479 msgstr "Uppdatera den här kanalen"
481 #: ../src/lib/FeedListView.py:104
482 msgid "_Mark As Read"
483 msgstr "_Markera som läst"
485 #: ../src/lib/FeedListView.py:105
486 msgid "Mark all items in this feed as read"
487 msgstr "Markera alla objekt i den här kanalen som lästa"
489 #: ../src/lib/FeedListView.py:106
490 msgid "_Stop Refresh"
491 msgstr "_Stoppa uppdatering"
493 #: ../src/lib/FeedListView.py:107
494 msgid "Stop updating this feed"
495 msgstr "Stoppa uppdatering av kanalen"
497 #: ../src/lib/FeedListView.py:108
499 msgstr "_Ta bort kanal"
501 #: ../src/lib/FeedListView.py:109
502 msgid "Remove this feed from my subscription"
503 msgstr "Ta bort den här kanalen från min prenumeration"
505 #: ../src/lib/FeedListView.py:110
506 msgid "_Arrange Feeds"
507 msgstr "_Sortera kanaler"
509 #: ../src/lib/FeedListView.py:111
510 msgid "Sort the current category"
511 msgstr "Sortera aktuell kategori"
513 #: ../src/lib/FeedListView.py:112
514 msgid "Alpha_betical Order"
515 msgstr "Alfa_betisk ordning"
517 #: ../src/lib/FeedListView.py:113
518 msgid "Sort in alphabetical order"
519 msgstr "Sortera i alfabetisk ordning"
521 #: ../src/lib/FeedListView.py:114
522 msgid "Re_verse Order"
523 msgstr "Om_vänd ordning"
525 #: ../src/lib/FeedListView.py:115
526 msgid "Sort in reverse order"
527 msgstr "Sortera i omvänd ordning"
529 #: ../src/lib/FeedListView.py:116
531 msgstr "_Information"
533 #: ../src/lib/FeedListView.py:117
534 msgid "Feed-specific properties"
535 msgstr "Kanalspecifika egenskaper"
537 #: ../src/lib/FeedListView.py:163
542 #: ../src/lib/FeedListView.py:164
544 msgid "Deleting %s will remove it from your subscription list."
545 msgstr "Borttagning av %s kommer att ta bort den från din prenumerationslista."
547 #: ../src/lib/FeedPropertiesDialog.py:73
551 #: ../src/lib/FeedPropertiesDialog.py:77
555 #: ../src/lib/FeedPropertiesDialog.py:121
557 msgid "%s Properties"
558 msgstr "Egenskaper för %s"
560 #: ../src/lib/Find.py:344
562 msgid "%d items found"
563 msgstr "%d objekt hittades"
565 #: ../src/lib/ItemList.py:145
569 #: ../src/lib/ItemList.py:153
573 #: ../src/lib/ItemView.py:290
574 msgid "Error Loading Browser"
575 msgstr "Fel vid inläsning av webbläsare"
577 #: ../src/lib/ItemView.py:291
578 msgid "Please check your browser settings and try again."
579 msgstr "Kontrollera dina webbläsarinställningar och försök igen."
581 #: ../src/lib/ItemView.py:383
585 #: ../src/lib/ItemView.py:386
589 #: ../src/lib/ItemView.py:391
593 #: ../src/lib/ItemView.py:394
594 msgid "Starting Page"
597 #: ../src/lib/ItemView.py:402
598 msgid "Software license"
599 msgstr "Programvarulicens"
601 #: ../src/lib/ItemView.py:405
605 #: ../src/lib/ItemView.py:418
606 msgid "Enclosed Media"
607 msgstr "Bifogat media"
609 #: ../src/lib/ItemView.py:421
613 #: ../src/lib/ItemView.py:423
617 #: ../src/lib/ItemView.py:426
621 #: ../src/lib/ItemView.py:456
625 #: ../src/lib/ItemView.py:460
627 msgstr "Bidragsgivare:"
629 #: ../src/lib/ItemView.py:465
633 #: ../src/lib/ItemView.py:468
637 #: ../src/lib/ItemView.py:474
638 msgid "Complete story"
639 msgstr "Fullständig artikel"
641 #: ../src/lib/ItemView.py:479
645 #: ../src/lib/ItemView.py:482
646 msgid "Additional information"
647 msgstr "Ytterligare information"
649 #: ../src/lib/ItemStore.py:385
650 msgid "Couldn't import mx.DateTime"
651 msgstr "Kunde inte importera mx.DateTime"
653 #: ../src/lib/OfflineToggle.py:60
654 msgid "Straw is currently online. Click to go offline."
655 msgstr "Straw är just nu i anslutet läge. Klicka här för att koppla från."
657 #: ../src/lib/OfflineToggle.py:61
658 msgid "Straw is currently offline. Click to go online."
659 msgstr "Straw är just nu i frånkopplat läge. Klicka här för att ansluta."
661 #: ../src/lib/PollManager.py:214
665 #: ../src/lib/PollManager.py:219
667 msgid "Unable to find the feed (%s: %s)"
668 msgstr "Kunde inte hitta kanalen (%s: %s)"
670 #: ../src/lib/PollManager.py:222
671 #: ../src/lib/PollManager.py:303
672 msgid "Invalid username and password."
673 msgstr "Ogiltigt användarnamn och lösenord."
675 #: ../src/lib/PollManager.py:224
677 msgid "Updating feed resulted in abnormal status '%s' (code %d)"
678 msgstr "Uppdatering av kanal resulterade i onormal status \"%s\" (kod %d)"
680 #: ../src/lib/PollManager.py:235
682 msgid "An error occurred while processing feed: %s"
683 msgstr "Ett fel inträffade vid behandling av kanal: %s"
685 #: ../src/lib/PollManager.py:239
687 msgid "Updating %s done."
688 msgstr "Uppdatering av %s är klar."
690 #: ../src/lib/PollManager.py:252
692 msgid "Updating %s failed"
693 msgstr "Uppdatering av %s misslyckades"
695 #: ../src/lib/PollManager.py:298
698 msgstr "Inget data (%s)"
700 #: ../src/lib/PollManager.py:300
702 msgid "Unable to find the category (%s: %s)"
703 msgstr "Kunde inte hitta kategorin (%s: %s)"
705 #: ../src/lib/PollManager.py:305
707 msgid "Updating category resulted in abnormal status '%s' (code %d)"
708 msgstr "Uppdatering av kategori resulterade i onormal status \"%s\" (kod %d)"
710 #: ../src/lib/PreferencesDialog.py:91
714 #: ../src/lib/PreferencesDialog.py:201
715 msgid "Category name"
716 msgstr "Kategorinamn"
718 #: ../src/lib/PreferencesDialog.py:291
722 #: ../src/lib/PreferencesDialog.py:297
726 #: ../src/lib/PreferencesDialog.py:546
727 msgid "Using desktop setting"
728 msgstr "Använder skrivbordsinställning"
730 #: ../src/lib/subscribe.py:67
731 msgid "Feed URL Not Provided"
732 msgstr "Kanaladressen angavs inte"
734 #: ../src/lib/subscribe.py:68
735 msgid "Please provide the URL of the feed you are trying to subscribe to."
736 msgstr "Tillhandahåll url:en till den kanal som du försöker prenumerera på."
738 #: ../src/lib/subscribe.py:85
739 msgid "Unsupported Scheme"
740 msgstr "Schemat stöds inte"
742 #: ../src/lib/subscribe.py:86
744 msgid "Subscribing to '%s://' is not supported"
745 msgstr "Prenumeration på \"%s://\" stöds inte"
747 #: ../src/lib/subscribe.py:178
751 #: ../src/lib/subscribe.py:330
756 #: ../src/lib/subscribe.py:334
758 msgid "Searching %s. This may take a while..."
759 msgstr "Söker %s. Det här kan ta lite tid..."
761 #: ../src/lib/subscribe.py:360
762 msgid "Unexpected Error Occurred"
763 msgstr "Oväntat fel inträffade"
765 #: ../src/lib/subscribe.py:368
766 msgid "Unable to Find Feeds"
767 msgstr "Kunde inte hitta kanaler"
769 #: ../src/lib/subscribe.py:369
771 msgid "Straw was unable to find feeds in %s"
772 msgstr "Straw kunde inte hitta några kanaler i %s"
774 #: ../src/lib/subscribe.py:391
776 msgid "Processing %d of %d feeds"
777 msgstr "Behandlar %d av %d kanaler"
779 #: ../src/lib/subscribe.py:411
780 msgid "Error While Subscribing"
781 msgstr "Fel vid prenumeration"
783 #: ../src/lib/subscribe.py:511
787 #: ../src/lib/SummaryParser.py:177
791 #: ../src/lib/Tray.py:77
794 msgstr "%d nya objekt"
796 #. this is here just to make xgettext happy: it should be defined in
797 #. only one place, and a good one would be MainWindow.py module level.
798 #. however, we can't access _ there.
799 #. The format: %A is the full weekday name
800 #. %B is the full month name
801 #. %e is the day of the month as a decimal number,
802 #. without leading zero
803 #. This should be translated to be suitable for the locale in
804 #. question, feel free to alter the order and the parameters (they
805 #. are strftime(3) parameters, the whole string is passed to the
806 #. function, Straw does no additional interpretation) if you feel
807 #. it's necessary in the translation file.
808 #: ../src/lib/utils.py:110
809 msgid "%A %B %e %H:%M"
810 msgstr "%Aen den %e %B klockan %H.%M"
812 #: ../src/lib/utils.py:180
813 msgid "An error occurred while trying to open link"
814 msgstr "Ett fel inträffade vid försök att öppna länk"
816 #: ../src/lib/utils.py:181
819 "There was a problem opening '%s'\n"
821 "Error thrown is '%s'"
823 "Det inträffade ett fel vid öppning av \"%s\"\n"
825 "Felmeddelandet var \"%s\""
827 #: ../straw.desktop.in.h:1
828 msgid "Aggregates news and blog feeds"
829 msgstr "Samlar nyhets- och bloggkanaler"
831 #: ../straw.desktop.in.h:2
833 msgstr "Webbkanalsläsare"
835 #: ../straw.desktop.in.h:3
836 msgid "Straw Feed Reader"
837 msgstr "Webbkanalsläsaren Straw"
841 #~ msgid "<b>Authorization</b>"
842 #~ msgstr "<b>Auktorisering</b>"
843 #~ msgid "<b>Categories</b>"
844 #~ msgstr "<b>Kategorier</b>"
845 #~ msgid "<b>Polling and Article Storage</b>"
846 #~ msgstr "<b>Hämtning och lagring av artiklar</b>"
847 #~ msgid "<b>Refresh times</b>"
848 #~ msgstr "<b>Uppdateringstider</b>"
849 #~ msgid "<b>Settings</b>"
850 #~ msgstr "<b>Inställningar</b>"
851 #~ msgid "<b>Source Information</b>"
852 #~ msgstr "<b>Källinformation</b>"
853 #~ msgid "Feed Properties"
854 #~ msgstr "Egenskaper för kanal"
856 #~ msgstr "Uppdatera"
857 #~ msgid "Scroll Unread"
858 #~ msgstr "Rulla bland olästa"
859 #~ msgid "Select the categories to which this feed should belong to."
860 #~ msgstr "Välj kategorierna till vilka den här kanalen ska tillhöra."
861 #~ msgid "Use this only if you need authorization to read this feed."
863 #~ "Använd endast den här om du behöver auktorisera dig för att läsa den här "
865 #~ msgid "_Authorization"
866 #~ msgstr "_Auktorisering"
868 #~ msgstr "_Inställningar"
871 #~ msgid "Bad Feed URL"
872 #~ msgstr "Felaktig kanal-URL"
873 #~ msgid "Straw wasn't able to parse '%s'"
874 #~ msgstr "Straw kunde inte tolka \"%s\""
875 #~ msgid "Host name lookup failed"
876 #~ msgstr "Uppslag av värdnamn misslyckades"
877 #~ msgid "Maximum download time exceeded"
878 #~ msgstr "Maximal hämtningstid har överstigits"
879 #~ msgid "Maximum download file size exceeded"
880 #~ msgstr "Maximal filstorlek för hämtning har överstigits"
881 #~ msgid "Feed is empty."
882 #~ msgstr "Kanalen är tom."
883 #~ msgid "<b>General</b>"
884 #~ msgstr "<b>Allmänt</b>"
885 #~ msgid "Feed Aggregator"
886 #~ msgstr "Webbkanalssamlare"