Started applying Gnome HIG.
[straw.git] / po / es.po
blobecf54a3147a9fae4dc6cc68217f5c8db7588de4d
1 # translation of straw to Spanish
2 # This file is distributed under the same license as the STRAW package.
3 # Copyright (C) 2006 The Gnome Foundation.
5 # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2006.
6 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: straw.HEAD.es\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-09-23 00:56+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-09-26 12:14+0200\n"
13 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: ../data/straw.glade.h:1
22 msgid " "
23 msgstr " "
25 #: ../data/straw.glade.h:2
26 msgid "    "
27 msgstr "    "
29 #: ../data/straw.glade.h:3
30 msgid "(item list on right)"
31 msgstr "(lista de elementos a la derecha)"
33 #: ../data/straw.glade.h:4
34 msgid "(item list on top)"
35 msgstr "(lista de elementos arriba)"
37 #: ../data/straw.glade.h:5
38 msgid "<b>Global</b>"
39 msgstr "<b>Global</b>"
41 #: ../data/straw.glade.h:6
42 msgid "<b>Web Browser</b>"
43 msgstr "<b>Navegador web</b>"
45 #: ../data/straw.glade.h:8
46 #, no-c-format
47 msgid "<small><i>(example: <b>epiphany %s</b>)</i></small>"
48 msgstr "<small><i>(ejemplo: <b>epiphany %s</b>)</i></small>"
50 #: ../data/straw.glade.h:9
51 msgid ""
52 "<span weight=\"bold\">C_ategories\n"
53 "</span>"
54 msgstr "<span weight=\"bold\">C_ategorías</span>"
56 #: ../data/straw.glade.h:11
57 msgid "<span weight=\"bold\">_External Source for Category Contents:</span>"
58 msgstr "<span weight=\"bold\">Fuente _externa para categorizar contenido:</span>"
60 #: ../data/straw.glade.h:12
61 msgid "<span weight=\"bold\">_Sort Category Contents:</span>"
62 msgstr "<span weight=\"bold\">_Ordenar contenidos por categoría:</span>"
64 #: ../data/straw.glade.h:13
65 msgid "Add a new feed to the subscription list"
66 msgstr "Añade un proveedor nuevo a la lista de subscripción"
68 #: ../data/straw.glade.h:14
69 msgid "Earliest date"
70 msgstr "Fecha más antigua"
72 #: ../data/straw.glade.h:15
73 msgid "Edit information about the selected feed"
74 msgstr "Editar la información acerca del proveedor seleccionado"
76 #: ../data/straw.glade.h:16
77 msgid "Export subscription to an OPML feed"
78 msgstr "Exportar suscripción a un proveedor OPML"
80 #: ../data/straw.glade.h:17
81 msgid "Feed Copyright"
82 msgstr "Copyright del proveedor"
84 #: ../data/straw.glade.h:18
85 msgid "Feed Description"
86 msgstr "Descripción del proveedor"
88 #: ../data/straw.glade.h:19
89 msgid "Feed _Information"
90 msgstr "_Información del proveedor"
92 #: ../data/straw.glade.h:20
93 msgid "Feed _Location:"
94 msgstr "_Dirección del proveedor:"
96 #: ../data/straw.glade.h:21
97 msgid "Feed _Subscribe"
98 msgstr "_Suscribir a un proveedor"
100 #: ../data/straw.glade.h:22
101 msgid "Feed _Unsubscribe"
102 msgstr "_Dessuscribir de un proveedor"
104 #: ../data/straw.glade.h:23
105 msgid "Feed mark as _Read"
106 msgstr "Marcar el proveedor como _leído"
108 #: ../data/straw.glade.h:24
109 msgid "Feeds mark _All as Read"
110 msgstr "Marcar todos los proveedores como _leídos"
112 #: ../data/straw.glade.h:25
113 msgid "If the feed requires authentication, please enter them below."
114 msgstr "Si el proveedor requiere autenticación, introdúzcala debajo."
116 #: ../data/straw.glade.h:26
117 msgid "Import subscriptions from an OPML feed"
118 msgstr "Importar suscripciones de un proveedor OPML"
120 #: ../data/straw.glade.h:27
121 msgid "Latest date"
122 msgstr "Última fecha"
124 #: ../data/straw.glade.h:28
125 msgid "Location:"
126 msgstr "Lugar:"
128 #: ../data/straw.glade.h:29
129 msgid "N_ext Feed"
130 msgstr "_Siguiente proveedor"
132 #: ../data/straw.glade.h:30
133 msgid "Ne_xt Feed with Unread"
134 msgstr "Siguien_te proveedor con no leídos"
136 #: ../data/straw.glade.h:31
137 msgid "Next Refresh:"
138 msgstr "Siguiente actualización:"
140 #: ../data/straw.glade.h:32
141 msgid "P_revious Feed"
142 msgstr "Ante_rior proveedor"
144 #: ../data/straw.glade.h:33
145 msgid "Password:"
146 msgstr "Contraseña:"
148 #: ../data/straw.glade.h:34
149 msgid "Previous Refresh:"
150 msgstr "Anterior refresco:"
152 #: ../data/straw.glade.h:35
153 msgid "Quit Straw"
154 msgstr "Salir de Straw"
156 #: ../data/straw.glade.h:36
157 msgid "Refresh all feeds"
158 msgstr "Refrescar todos los proveedores"
160 #: ../data/straw.glade.h:37
161 msgid "Refresh frequency:"
162 msgstr "Frecuencia de refresco:"
164 #: ../data/straw.glade.h:38
165 msgid "Refresh selected feed"
166 msgstr "Refrescar el proveedor seleccionado"
168 #: ../data/straw.glade.h:39
169 msgid "Remove selected feed from the subscription list"
170 msgstr "Quitar el proveedor seleccionado de la lista de suscripciones"
172 #: ../data/straw.glade.h:40
173 msgid "Report a problem to the Issue Tracker"
174 msgstr "Informar de un problema"
176 #: ../data/straw.glade.h:41
177 msgid "Return to feed list"
178 msgstr "Volver a la lista de proveedores"
180 #: ../data/straw.glade.h:42
181 msgid "Scroll or Next _Unread Item"
182 msgstr "Siguiente _no leído o desplazar"
184 #: ../data/straw.glade.h:43
185 msgid "Straw"
186 msgstr "Straw"
188 #: ../data/straw.glade.h:44
189 msgid "Straw - Subscribe to Feed"
190 msgstr "Straw - Suscribirse a un proveedor"
192 #: ../data/straw.glade.h:45
193 msgid "Straw Preferences"
194 msgstr "Preferencias Straw"
196 #: ../data/straw.glade.h:46
197 msgid "Subscribe to a new feed"
198 msgstr "Suscribirse a un proveedor nuevo"
200 #: ../data/straw.glade.h:47
201 msgid "Subscription _Export"
202 msgstr "_Exportar suscripciones"
204 #: ../data/straw.glade.h:48
205 msgid "Subscription _Import"
206 msgstr "_Importar suscripciones"
208 #: ../data/straw.glade.h:49
209 msgid "Subscriptions Refresh"
210 msgstr "Refrescar suscripciones"
212 #: ../data/straw.glade.h:50
213 msgid "Us_e Default"
214 msgstr "Usar predeterminados"
216 #: ../data/straw.glade.h:51
217 msgid "Use _Default"
218 msgstr "Usar _predeterminados"
220 #: ../data/straw.glade.h:52
221 msgid "User name:"
222 msgstr "Usuario:"
224 #: ../data/straw.glade.h:53
225 msgid "_Actions"
226 msgstr "_Acciones"
228 #: ../data/straw.glade.h:54
229 msgid "_Categories"
230 msgstr "_Categorías"
232 #: ../data/straw.glade.h:55
233 msgid "_Date Filter"
234 msgstr "Filtro de _fechas"
236 #: ../data/straw.glade.h:56
237 msgid "_Display location of new items:"
238 msgstr "_Mostrar la ubicación de los elementos nuevos:"
240 #: ../data/straw.glade.h:57
241 msgid "_Edit"
242 msgstr "_Editar"
244 #: ../data/straw.glade.h:58
245 msgid "_Feed Refresh"
246 msgstr "_Actualizar proveedores"
248 #: ../data/straw.glade.h:59
249 msgid "_General"
250 msgstr "_General"
252 #: ../data/straw.glade.h:60
253 msgid "_General Settings"
254 msgstr "Ajustes _generales"
256 #: ../data/straw.glade.h:61
257 msgid "_Help"
258 msgstr "Ay_uda"
260 #: ../data/straw.glade.h:62
261 msgid "_Location:"
262 msgstr "_Dirección:"
264 #: ../data/straw.glade.h:63
265 msgid "_Name:"
266 msgstr "_Nombre:"
268 #: ../data/straw.glade.h:64
269 msgid "_Next Item"
270 msgstr "Siguie_nte elemento"
272 #: ../data/straw.glade.h:65
273 msgid "_Number of articles per feed:"
274 msgstr "_Número de artículos por proveedor:"
276 #: ../data/straw.glade.h:66
277 msgid "_Number of articles to store:"
278 msgstr "_Número de artículos para almacenar:"
280 #: ../data/straw.glade.h:67
281 msgid "_Override preferred browser setting:"
282 msgstr "_Ignorar configuración predeterminada del navegador:"
284 #: ../data/straw.glade.h:68
285 msgid "_Pane layout:"
286 msgstr "Disposición de los _paneles:"
288 #: ../data/straw.glade.h:69
289 msgid "_Password:"
290 msgstr "_Contraseña:"
292 #: ../data/straw.glade.h:70
293 msgid "_Previous Item"
294 msgstr "Elemento _anterior"
296 #: ../data/straw.glade.h:71
297 msgid "_Problem Report"
298 msgstr "_Informar de un problema"
300 #: ../data/straw.glade.h:72
301 msgid "_Refresh & Storage"
302 msgstr "_Refrescar y almacenar"
304 #: ../data/straw.glade.h:73
305 msgid "_Refresh frequency (minutes):"
306 msgstr "Frecuencia de _refresco (minutos):"
308 #: ../data/straw.glade.h:74
309 msgid "_Refresh frequency:"
310 msgstr "Frecuencia de _refresco:"
312 #: ../data/straw.glade.h:75
313 msgid "_Search items for:"
314 msgstr "_Buscar elementos para:"
316 #: ../data/straw.glade.h:76
317 msgid "_Username & Password"
318 msgstr "Nombre de _usuario y contraseña"
320 #: ../data/straw.glade.h:77
321 msgid "_Username:"
322 msgstr "Nombre de _usuario:"
324 #: ../data/straw.glade.h:78
325 msgid "_View"
326 msgstr "_Ver"
328 #: ../data/straw.glade.h:79
329 msgid "_Visit the web site at "
330 msgstr "_Visitar la página web en "
332 #: ../data/straw.glade.h:80
333 msgid "_bottom of the list"
334 msgstr "parte _inferior de la lista"
336 #: ../data/straw.glade.h:81
337 msgid "_top of the list"
338 msgstr "parte _superior de la lista"
340 #: ../data/straw.desktop.in.in.h:1
341 msgid "Aggregates news and blog feeds"
342 msgstr "Agrega proveedores de noticias y blogs"
344 #: ../data/straw.desktop.in.in.h:2
345 msgid "Feed Reader"
346 msgstr "Lector de proveedores de noticias"
348 #: ../data/straw.desktop.in.in.h:3
349 msgid "Straw Feed Reader"
350 msgstr "Lector de proveedores de noticias Straw"
352 #: ../straw/Application.py:90
353 msgid "Error:"
354 msgstr "Error:"
356 #: ../straw/Application.py:460
357 #, python-format
358 msgid "%(uritems)d unread in %(urfeeds)d %(fstring)s"
359 msgstr "%(uritems)d no leídos en %(urfeeds)d %(fstring)s"
361 #: ../straw/Application.py:562
362 msgid "Return to feed list..."
363 msgstr "Volver a la lista de proveedores..."
365 #: ../straw/Application.py:665
366 msgid "There was a problem while converting the database."
367 msgstr "Hubo un problema al convertir la base de datos."
369 #: ../straw/Application.py:666
370 msgid "Straw will not behave as expected. You should probably quit now. "
371 msgstr "Straw no se comportará como se espera. Deberia salir ahora."
373 #: ../straw/Application.py:667
374 #, python-format
375 msgid ""
376 "The exception has been saved to the file '%s'. Please see the Straw README "
377 "for further instructions."
378 msgstr ""
379 "La excepción se ha guardado en el archivo «%s». Vea el README de Straw para "
380 "más instrucciones."
382 #: ../straw/dialogs.py:41
383 msgid "_Refresh"
384 msgstr "_Actualizar"
386 #: ../straw/dialogs.py:41
387 msgid "Update this feed"
388 msgstr "Actualiza este proveedor"
390 #: ../straw/dialogs.py:42
391 msgid "_Mark As Read"
392 msgstr "_Marcar como leído"
394 #: ../straw/dialogs.py:43
395 msgid "Mark all items in this feed as read"
396 msgstr "Marca todos los elementos en este proveedor como leídos"
398 #: ../straw/dialogs.py:44
399 msgid "_Stop Refresh"
400 msgstr "_Detener actualización"
402 #: ../straw/dialogs.py:44
403 msgid "Stop updating this feed"
404 msgstr "Detiene la actualización de este proveedor"
406 #: ../straw/dialogs.py:45
407 msgid "Remo_ve Feed"
408 msgstr "_Quitar proveedor"
410 #: ../straw/dialogs.py:45
411 msgid "Remove this feed from my subscription"
412 msgstr "Quitar este proveedor de mi subscripción"
414 #: ../straw/dialogs.py:46
415 msgid "_Information"
416 msgstr "_Información"
418 #: ../straw/dialogs.py:46
419 msgid "Feed-specific properties"
420 msgstr "Propiedades del proveedor"
422 #: ../straw/dialogs.py:124
423 msgid "Export Subscriptions"
424 msgstr "Exportar suscripciones"
426 #: ../straw/dialogs.py:126
427 msgid "Select category to export:"
428 msgstr "Seleccione la categoría a exportar:"
430 #: ../straw/dialogs.py:146
431 msgid "Import Subscriptions"
432 msgstr "Importar suscripciones"
434 #: ../straw/dialogs.py:148
435 msgid "Add new subscriptions in:"
436 msgstr "Añadir subscripciones nuevas en:"
438 #: ../straw/dialogs.py:150
439 msgid "OPML Files Only"
440 msgstr "Sólo archivos OMPL"
442 #: ../straw/dialogs.py:179
443 msgid "You are currently reading offline. Would you like to go online now?"
444 msgstr "Actualmnete está leyendo desconectado. ¿Quiere conectarse ahora?"
446 #: ../straw/dialogs.py:217
447 msgid "A Desktop Feed Reader"
448 msgstr "Un lector de proveedores de noticias"
450 #: ../straw/FeedListView.py:134
451 msgid "object is not of a Feed"
452 msgstr "el objeto no es un proveedor"
454 #: ../straw/FeedListView.py:141
455 msgid "object is not a Category"
456 msgstr "el objeto no es una categoría"
458 #: ../straw/FeedPropertiesDialog.py:72
459 msgid "Member"
460 msgstr "Miembro"
462 #: ../straw/FeedPropertiesDialog.py:76
463 msgid "Name"
464 msgstr "Nombre"
466 #: ../straw/FeedPropertiesDialog.py:120
467 #, python-format
468 msgid "%s Properties"
469 msgstr "Propiedades de %s"
471 #. have to define this here so the titles can be translated
472 #: ../straw/feeds.py:676
473 msgid "All"
474 msgstr "Todo"
476 #: ../straw/feeds.py:677
477 msgid "Feeds"
478 msgstr "Proveedores"
480 #: ../straw/Find.py:344
481 #, python-format
482 msgid "%d items found"
483 msgstr "Se encontraron %d elementos"
485 #: ../straw/ItemList.py:96
486 msgid "Keep"
487 msgstr "Conservar"
489 #: ../straw/ItemList.py:104
490 msgid "_Title"
491 msgstr "_Título"
493 #: ../straw/ItemView.py:257
494 msgid "Error Loading Browser"
495 msgstr "Error al cargar el navegador"
497 #: ../straw/ItemView.py:258
498 msgid "Please check your browser settings and try again."
499 msgstr "Compruebe la configuración de su navegador e intente de nuevo."
501 #: ../straw/ItemView.py:350
502 msgid "Publication"
503 msgstr "Publicación"
505 #: ../straw/ItemView.py:353
506 msgid "Volume"
507 msgstr "Volumen"
509 #: ../straw/ItemView.py:358
510 msgid "Section"
511 msgstr "Sección"
513 #: ../straw/ItemView.py:361
514 msgid "Starting Page"
515 msgstr "Página de inicio"
517 #: ../straw/ItemView.py:369
518 msgid "Software license"
519 msgstr "Licencia de software"
521 #: ../straw/ItemView.py:372
522 msgid "Changes"
523 msgstr "Cambios"
525 #: ../straw/ItemView.py:385
526 msgid "Enclosed Media"
527 msgstr "Datos multimedia contenidos"
529 #: ../straw/ItemView.py:388
530 msgid "bytes"
531 msgstr "bytes"
533 #: ../straw/ItemView.py:390
534 msgid "KB"
535 msgstr "KiB"
537 #: ../straw/ItemView.py:393
538 msgid "MB"
539 msgstr "MiB"
541 #: ../straw/ItemView.py:423
542 msgid "Posted by"
543 msgstr "Publicado por"
545 #: ../straw/ItemView.py:427
546 msgid "Contributor:"
547 msgstr "Contribuidor:"
549 #: ../straw/ItemView.py:432
550 msgid "Item Source"
551 msgstr "Fuente de elementos"
553 #: ../straw/ItemView.py:435
554 msgid "Permalink"
555 msgstr "Enlace permanente"
557 #: ../straw/ItemView.py:441
558 msgid "Complete story"
559 msgstr "Historia completa"
561 #: ../straw/ItemView.py:446
562 msgid "License"
563 msgstr "Licencia"
565 #: ../straw/ItemView.py:449
566 msgid "Additional information"
567 msgstr "Información adicional"
569 #: ../straw/ItemStore.py:386
570 msgid "Couldn't import mx.DateTime"
571 msgstr "No se puede importar mx.DateTime"
573 #: ../straw/httplib2/__init__.py:329
574 #, python-format
575 msgid "Content purported to be compressed with %s but failed to decompress."
576 msgstr ""
577 "Se cree que el contenido se comprimió con %s pero ha fallado la "
578 "descompresión."
580 #: ../straw/httplib2/__init__.py:427
581 #, python-format
582 msgid "Unsupported value for qop: %s."
583 msgstr "No se soporta el valor para qop: %s."
585 #: ../straw/httplib2/__init__.py:430 ../straw/httplib2/__init__.py:491
586 #, python-format
587 msgid "Unsupported value for algorithm: %s."
588 msgstr "No se soporta el valor para el algoritmo: %s."
590 #: ../straw/httplib2/__init__.py:430 ../straw/httplib2/__init__.py:491
591 msgid "algorithm"
592 msgstr "algoritmo"
594 #: ../straw/httplib2/__init__.py:488
595 msgid "The challenge doesn't contain a server nonce, or this one is empty."
596 msgstr "El desafío no contiene un servidor para la ocasión, o éste está vacío."
598 #: ../straw/httplib2/__init__.py:494
599 #, python-format
600 msgid "Unsupported value for pw-algorithm: %s."
601 msgstr "No se soporta el valor para algoritmo-pw: %s."
603 #: ../straw/httplib2/__init__.py:494
604 msgid "pw-algorithm"
605 msgstr "algoritmo-pw"
607 #: ../straw/httplib2/__init__.py:838
608 msgid "Redirected but the response is missing a Location: header."
609 msgstr "Redireccionado pero la respuesta carece de una ubicación: cabecera."
611 #: ../straw/httplib2/__init__.py:863
612 msgid "Redirected more times than rediection_limit allows."
613 msgstr "Redireccionado más veces de lo que redirection_limit permite."
615 #: ../straw/OfflineToggle.py:59
616 msgid "Straw is currently online. Click to go offline."
617 msgstr "Straw está conectado. Pulse para funcionar desconectado."
619 #: ../straw/OfflineToggle.py:60
620 msgid "Straw is currently offline. Click to go online."
621 msgstr "Straw está desconectado. Pulse para funcionar conectado."
623 #: ../straw/PollManager.py:237
624 #, python-format
625 msgid "An error occurred while processing feed: %s"
626 msgstr "Ha ocurrido un error al procesar el proveedor: %s"
628 #: ../straw/PollManager.py:241
629 #, python-format
630 msgid "Updating %s done."
631 msgstr "Actualización de %s hecha."
633 #: ../straw/PollManager.py:254
634 #, python-format
635 msgid "Updating %s failed"
636 msgstr "Actualización de %s ha fallado."
638 #: ../straw/PreferencesDialog.py:90
639 msgid "_Category"
640 msgstr "_Categoría"
642 #: ../straw/PreferencesDialog.py:200
643 msgid "Category name"
644 msgstr "Nombre de la categoría"
646 #: ../straw/PreferencesDialog.py:290
647 msgid "_Member"
648 msgstr "_Miembro"
650 #: ../straw/PreferencesDialog.py:296
651 msgid "_Feed"
652 msgstr "_Proveedor"
654 #: ../straw/PreferencesDialog.py:545
655 msgid "Using desktop setting"
656 msgstr "Usando la configuración del escritorio"
658 #: ../straw/subscribe.py:54
659 msgid "Feed Location must not be empty"
660 msgstr "La ubicación del proveedor no debe estar vacía"
662 #: ../straw/SummaryParser.py:177
663 msgid "No title"
664 msgstr "Sin título"
666 #: ../straw/Tray.py:67
667 #, python-format
668 msgid "%d new items"
669 msgstr "%d elementos nuevos"
671 #. this is here just to make xgettext happy: it should be defined in
672 #. only one place, and a good one would be MainWindow.py module level.
673 #. however, we can't access _ there.
674 #. The format: %A is the full weekday name
675 #. %B is the full month name
676 #. %e is the day of the month as a decimal number,
677 #. without leading zero
678 #. This should be translated to be suitable for the locale in
679 #. question, feel free to alter the order and the parameters (they
680 #. are strftime(3) parameters, the whole string is passed to the
681 #. function, Straw does no additional interpretation) if you feel
682 #. it's necessary in the translation file.
683 #: ../straw/utils.py:115
684 msgid "%A %B %e %H:%M"
685 msgstr "%A %B %e %H:%M"