Put FeedManager.move_node operation in a transaction.
[straw.git] / po / eu.po
blobca5933e1aca6ac0887ed900bc12f4105981d2b40
1 # translation of eu.po to Basque
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2006.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-08-09 21:35+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-08-09 21:50+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "\n"
23 #: ../data/straw.glade.h:1 ../data/strings.c:16
24 msgid " "
25 msgstr " "
27 #: ../data/straw.glade.h:2 ../data/strings.c:21 ../data/strings.c:33
28 msgid "    "
29 msgstr "    "
31 #: ../data/straw.glade.h:3 ../data/strings.c:8
32 msgid "<b>Global</b>"
33 msgstr "<b>Globala</b>"
35 #: ../data/straw.glade.h:4 ../data/strings.c:14
36 msgid "<b>Web Browser</b>"
37 msgstr "<b>Web arakatzailea</b>"
39 #: ../data/straw.glade.h:6 ../data/strings.c:17
40 #, no-c-format
41 msgid "<small><i>(example: <b>epiphany %s</b>)</i></small>"
42 msgstr "<small><i>(adibidea: <b>epiphany %s</b>)</i></small>"
44 #: ../data/straw.glade.h:7 ../data/strings.c:19
45 msgid ""
46 "<span weight=\"bold\">C_ategories\n"
47 "</span>"
48 msgstr ""
49 "<span weight=\"bold\">_Kategoriak\n"
50 "</span>"
52 #: ../data/straw.glade.h:9 ../data/strings.c:27
53 msgid "<span weight=\"bold\">_External Source for Category Contents:</span>"
54 msgstr "<span weight=\"bold\">Kategorien edukien kanpoko iturburua:</span>"
56 #: ../data/straw.glade.h:10 ../data/strings.c:28
57 msgid "<span weight=\"bold\">_Sort Category Contents:</span>"
58 msgstr "<span weight=\"bold\">_Ordenatu kategorien edukiak:</span>"
60 #: ../data/straw.glade.h:11 ../data/strings.c:102
61 msgid "Add a new feed to the subscription list"
62 msgstr "Gehitu iturri berria harpidetza-zerrendan"
64 #: ../data/straw.glade.h:12
65 msgid "Category Add"
66 msgstr "Gehitu kategoria"
68 #: ../data/straw.glade.h:13 ../data/strings.c:108
69 msgid "Earliest date"
70 msgstr "Data zaharrena"
72 #: ../data/straw.glade.h:14
73 msgid "Edit information about the selected feed"
74 msgstr "Editatu hautatutako iturriaren informazioa"
76 #: ../data/straw.glade.h:15
77 msgid "Export subscription to an OPML feed"
78 msgstr "Esportatu harpidetzak OPML iturrira"
80 #: ../data/straw.glade.h:16 ../data/strings.c:35
81 msgid "Feed Copyright"
82 msgstr "Iturriaren copyright-a"
84 #: ../data/straw.glade.h:17 ../data/strings.c:34
85 msgid "Feed Description"
86 msgstr "Iturriaren azalpena"
88 #: ../data/straw.glade.h:18
89 msgid "Feed _Information"
90 msgstr "Iturriaren _informazioa"
92 #: ../data/straw.glade.h:19
93 msgid "Feed _Location:"
94 msgstr "Iturriaren _helbidea:"
96 #: ../data/straw.glade.h:20
97 msgid "Feed _Subscribe"
98 msgstr "_Harpidetu iturrira"
100 #: ../data/straw.glade.h:21
101 msgid "Feed _Unsubscribe"
102 msgstr "Kendu _harpidetza iturritik"
104 #: ../data/straw.glade.h:22
105 msgid "Feed mark as _Read"
106 msgstr "Markatu iturria i_rakurritako gisa"
108 #: ../data/straw.glade.h:23
109 msgid "Feeds mark _All as Read"
110 msgstr "Markatu iturri _denak irakurritako gisa"
112 #: ../data/straw.glade.h:24
113 msgid "If the feed requires authentication, please enter them below."
114 msgstr "Iturriak autentifikazioa behar badu, idatzi azpian."
116 #: ../data/straw.glade.h:25
117 msgid "Import subscriptions from an OPML feed"
118 msgstr "Inportatu harpidetzak OPML iturritik"
120 #: ../data/straw.glade.h:26 ../data/strings.c:109
121 msgid "Latest date"
122 msgstr "Data berriena"
124 #: ../data/straw.glade.h:27 ../data/strings.c:22
125 msgid "Location:"
126 msgstr "Helbidea:"
128 #: ../data/straw.glade.h:28 ../data/strings.c:93
129 msgid "N_ext Feed"
130 msgstr "_Hurrengo iturria"
132 #: ../data/straw.glade.h:29 ../data/strings.c:94
133 msgid "Ne_xt Feed with Unread"
134 msgstr "_Irakurri gabekoak dituen hurrengo iturria"
136 #: ../data/straw.glade.h:30 ../data/strings.c:39
137 msgid "Next Refresh:"
138 msgstr "Hurrengo freskatzea:"
140 #: ../data/straw.glade.h:31 ../data/strings.c:92
141 msgid "P_revious Feed"
142 msgstr "_Aurreko iturria"
144 #: ../data/straw.glade.h:32 ../data/strings.c:24
145 msgid "Password:"
146 msgstr "Pasahitza:"
148 #: ../data/straw.glade.h:33 ../data/strings.c:38
149 msgid "Previous Refresh:"
150 msgstr "Aurreko freskatzea:"
152 #: ../data/straw.glade.h:34
153 msgid "Quit Straw"
154 msgstr "Irten Straw-tik"
156 #: ../data/straw.glade.h:35 ../data/strings.c:98
157 msgid "Refresh all feeds"
158 msgstr "Freskatu iturri denak"
160 #: ../data/straw.glade.h:36 ../data/strings.c:25
161 msgid "Refresh frequency:"
162 msgstr "Freskatze-maiztasuna:"
164 #: ../data/straw.glade.h:37
165 msgid "Refresh selected feed"
166 msgstr "Freskatu hautatutako iturria"
168 #: ../data/straw.glade.h:38
169 msgid "Remove selected feed from the subscription list"
170 msgstr "Kendu hautatutako iturria harpidetza-zerrendatik"
172 #: ../data/straw.glade.h:39
173 msgid "Report a problem to the Issue Tracker"
174 msgstr "Bidali arazoari buruzko txostena 'Issue Tracker'-ari"
176 #: ../data/straw.glade.h:40 ../data/strings.c:110
177 msgid "Return to feed list"
178 msgstr "Itzuli iturri-zerrendara"
180 #: ../data/straw.glade.h:41 ../data/strings.c:91
181 msgid "Scroll or Next _Unread Item"
182 msgstr "Korritu edo irakurri _gabeko hurrengoa"
184 #: ../data/straw.glade.h:42 ../data/strings.c:77
185 msgid "Straw"
186 msgstr "Straw"
188 #: ../data/straw.glade.h:43
189 msgid "Straw - Subscribe to Feed"
190 msgstr "Straw - Harpidetu iturrira"
193 #. * Translatable strings file generated by Glade.
194 #. * Add this file to your project's POTFILES.in.
195 #. * DO NOT compile it as part of your application.
197 #: ../data/straw.glade.h:44 ../data/strings.c:7
198 msgid "Straw Preferences"
199 msgstr "Straw hobespenak"
201 #: ../data/straw.glade.h:45
202 msgid "Subscribe to a new feed"
203 msgstr "Harpidetu iturri berrira"
205 #: ../data/straw.glade.h:46
206 msgid "Subscription _Export"
207 msgstr "_Esportatu harpidetza"
209 #: ../data/straw.glade.h:47
210 msgid "Subscription _Import"
211 msgstr "_Inportatu harpidetza"
213 #: ../data/straw.glade.h:48
214 msgid "Subscriptions Refresh"
215 msgstr "Freskatu harpidetzak"
217 #: ../data/straw.glade.h:49 ../data/strings.c:49
218 msgid "Us_e Default"
219 msgstr "_Erabili lehenetsia"
221 #: ../data/straw.glade.h:50 ../data/strings.c:26 ../data/strings.c:50
222 msgid "Use _Default"
223 msgstr "Erabili _lehenetsia"
225 #: ../data/straw.glade.h:51 ../data/strings.c:23
226 msgid "User name:"
227 msgstr "Erabiltzaile-izena:"
229 #: ../data/straw.glade.h:52
230 msgid "_Actions"
231 msgstr "_Ekintzak"
233 #: ../data/straw.glade.h:53 ../data/strings.c:30
234 msgid "_Categories"
235 msgstr "_Kategoriak"
237 #: ../data/straw.glade.h:54 ../data/strings.c:107
238 msgid "_Date Filter"
239 msgstr "_Data-iragazkia"
241 #: ../data/straw.glade.h:55 ../data/strings.c:11
242 msgid "_Display location of new items:"
243 msgstr "_Bisstaratu elementu berrien kokalekua:"
245 #: ../data/straw.glade.h:56
246 msgid "_Edit"
247 msgstr "_Editatu"
249 #: ../data/straw.glade.h:57
250 msgid "_Feed Refresh"
251 msgstr "_Freskatu iturria"
253 #: ../data/straw.glade.h:58
254 msgid "_General"
255 msgstr "_Orokorra"
257 #: ../data/straw.glade.h:59 ../data/strings.c:18
258 msgid "_General Settings"
259 msgstr "_Ezarpen orokorrak"
261 #: ../data/straw.glade.h:60
262 msgid "_Help"
263 msgstr "_Laguntza"
265 #: ../data/straw.glade.h:61 ../data/strings.c:44
266 msgid "_Location:"
267 msgstr "_Kokalekua:"
269 #: ../data/straw.glade.h:62
270 msgid "_Name:"
271 msgstr "_Izena:"
273 #: ../data/straw.glade.h:63 ../data/strings.c:90
274 msgid "_Next Item"
275 msgstr "_Hurrengo elementua"
277 #: ../data/straw.glade.h:64 ../data/strings.c:10
278 msgid "_Number of articles per feed:"
279 msgstr "_Artikulu-kopurua iturriko:"
281 #: ../data/straw.glade.h:65
282 msgid "_Number of articles to store:"
283 msgstr "_Gordetako artikulu-kopurua:"
285 #: ../data/straw.glade.h:66 ../data/strings.c:15
286 msgid "_Override preferred browser setting:"
287 msgstr "_Gainidatzi arakatzailearen hobetsitako ezarpenak:"
289 #: ../data/straw.glade.h:67 ../data/strings.c:59 ../data/strings.c:71
290 msgid "_Password:"
291 msgstr "_Pasahitza:"
293 #: ../data/straw.glade.h:68 ../data/strings.c:89
294 msgid "_Previous Item"
295 msgstr "_Aurreko elementua"
297 #: ../data/straw.glade.h:69
298 msgid "_Problem Report"
299 msgstr "_Arazoari buruzko txostena"
301 #: ../data/straw.glade.h:70
302 msgid "_Refresh & Storage"
303 msgstr "_Freskatu eta gorde"
305 #: ../data/straw.glade.h:71 ../data/strings.c:47
306 msgid "_Refresh frequency (minutes):"
307 msgstr "_Freskatze-maiztasuna (minutuak):"
309 #: ../data/straw.glade.h:72 ../data/strings.c:9
310 msgid "_Refresh frequency:"
311 msgstr "_Freskatze-maiztasuna:"
313 #: ../data/straw.glade.h:73 ../data/strings.c:106
314 msgid "_Search items for:"
315 msgstr "_Bilatu hauen elementuak:"
317 #: ../data/straw.glade.h:74
318 msgid "_Username & Password"
319 msgstr "_Erabiltzaile-izena eta pasahitza"
321 #: ../data/straw.glade.h:75 ../data/strings.c:58 ../data/strings.c:70
322 msgid "_Username:"
323 msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
325 #: ../data/straw.glade.h:76
326 msgid "_View"
327 msgstr "_Ikusi"
329 #: ../data/straw.glade.h:77
330 msgid "_Visit the web site at "
331 msgstr "_Bisitatu web gunea: "
333 #: ../data/straw.glade.h:78 ../data/strings.c:13
334 msgid "_bottom of the list"
335 msgstr "zerrendako _behekoa"
337 #: ../data/straw.glade.h:79 ../data/strings.c:12
338 msgid "_top of the list"
339 msgstr "zerrendako _gainekoa"
341 #: ../data/straw.glade.h:80
342 msgid "gtk-about"
343 msgstr "gtk-about"
345 #: ../data/straw.glade.h:81
346 msgid "gtk-close"
347 msgstr "gtk-close"
349 #: ../data/straw.glade.h:82
350 msgid "gtk-copy"
351 msgstr "gtk-copy"
353 #: ../data/straw.glade.h:83
354 msgid "gtk-find"
355 msgstr "gtk-find"
357 #: ../data/straw.glade.h:84
358 msgid "gtk-ok"
359 msgstr "gtk-ok"
361 #: ../data/straw.glade.h:85
362 msgid "gtk-preferences"
363 msgstr "gtk-preferences"
365 #: ../data/strings.c:29
366 msgid "A_scending"
367 msgstr "Go_rantz"
369 #: ../data/strings.c:31
370 msgid "Feed Properties"
371 msgstr "Iturriaren propietateak"
373 #: ../data/strings.c:32
374 msgid "<b>Source Information</b>"
375 msgstr "<b>Iturburuaren informazioa</b>"
377 #: ../data/strings.c:36
378 msgid "<b>Refresh times</b>"
379 msgstr "<b>Freskatze-aldiak</b>"
381 #: ../data/strings.c:37 ../data/strings.c:42 ../data/strings.c:46
382 #: ../data/strings.c:52 ../data/strings.c:56
383 msgid "  "
384 msgstr "  "
386 #: ../data/strings.c:40 ../straw/dialogs.py:45
387 msgid "_Information"
388 msgstr "_Informazioa"
390 #: ../data/strings.c:41
391 msgid "<b>Settings</b>"
392 msgstr "<b>Beherantz</b>"
394 #: ../data/strings.c:43
395 msgid "_Title:"
396 msgstr "_Titulua:"
398 #: ../data/strings.c:45
399 msgid "<b>Polling and Article Storage</b>"
400 msgstr "<b>Berreskuratzea eta artikuluak biltegiratzea</b>"
402 #: ../data/strings.c:48
403 msgid "_Number of articles stored:"
404 msgstr "_Gordetako artikulu-kopurua:"
406 #: ../data/strings.c:51
407 msgid "<b>Categories</b>"
408 msgstr "<b>Kategoriak</b>"
410 #: ../data/strings.c:53
411 msgid "Select the categories to which this feed should belong to."
412 msgstr "Hautatu iturri honek egon beharko lukeen kategoriak."
414 #: ../data/strings.c:54
415 msgid "_Settings"
416 msgstr "_Ezarpenak"
418 #: ../data/strings.c:55
419 msgid "<b>Authorization</b>"
420 msgstr "<b>Baimena</b>"
422 #: ../data/strings.c:57
423 msgid "Use this only if you need authorization to read this feed."
424 msgstr "Erabili hau iturri hau irakurtzeko baimena behar baduzu bakarrik."
426 #: ../data/strings.c:60
427 msgid "_Authorization"
428 msgstr "_Baimena"
430 #: ../data/strings.c:61 ../data/strings.c:103
431 msgid "Subscribe"
432 msgstr "Harpidetu"
434 #: ../data/strings.c:62
435 msgid "<b><big>Subscribe to Feed</big></b>"
436 msgstr "<b><big>Harpidetzeko iturria</big></b>"
438 #: ../data/strings.c:63
439 msgid "Feed URL:"
440 msgstr "Iturriaren URLa:"
442 #: ../data/strings.c:64
443 msgid "_Continue"
444 msgstr "_Jarraitu"
446 #: ../data/strings.c:65
447 msgid "Main"
448 msgstr "Nagusia"
450 #: ../data/strings.c:66
451 msgid "Connecting to ..."
452 msgstr "Hona konektatzen..."
454 #: ../data/strings.c:67
455 msgid "Progress"
456 msgstr "Progresioa"
458 #: ../data/strings.c:68
459 msgid "<big><b>Authorization Required</b></big>"
460 msgstr "<big><b>Baimena behar da</b></big>"
462 #: ../data/strings.c:69
463 msgid "The site you're accessing requires authorization."
464 msgstr "Sartzea nahi duzun guneak baimena eskatzen du."
466 #: ../data/strings.c:72
467 msgid "_OK"
468 msgstr "_Ados"
470 #: ../data/strings.c:73
471 msgid "Auth"
472 msgstr "Autent."
474 #: ../data/strings.c:74
475 msgid "Select the feeds you want to subscribe to below:"
476 msgstr "Hautatu harpidetu nahi dituzun iturriak:"
478 #: ../data/strings.c:75
479 msgid "_Done"
480 msgstr "_Eginda"
482 #: ../data/strings.c:76
483 msgid "Multiple Feed"
484 msgstr "Hainbat iturri"
486 #: ../data/strings.c:78
487 msgid "_Subscribe to New Feed"
488 msgstr "_Harpidetu iturri berrira"
490 #: ../data/strings.c:79
491 msgid "_Import Subscriptions"
492 msgstr "I_nportatu harpidetzak"
494 #: ../data/strings.c:80
495 msgid "_Export Subscriptions"
496 msgstr "_Esportatu harpidetzak"
498 #: ../data/strings.c:81
499 msgid "Mark Feed as _Read"
500 msgstr "Markatu i_rakurritako gisa"
502 #: ../data/strings.c:82
503 msgid "Mark _All Feeds As Read"
504 msgstr "Markatu _denak irakurritako gisa"
506 #: ../data/strings.c:83
507 msgid "Re_move Selected Feed"
508 msgstr "_Kendu hautatutako iturria"
510 #: ../data/strings.c:84
511 msgid "Subscription _Information"
512 msgstr "Harpidetzeko _informazioa"
514 #: ../data/strings.c:85
515 msgid "Refresh _Selected"
516 msgstr "Freskatu _hautatutakoa"
518 #: ../data/strings.c:86
519 msgid "Refresh _Category"
520 msgstr "Freskatu _kategoria"
522 #: ../data/strings.c:87
523 msgid "Refresh _All"
524 msgstr "Freskatu _dena"
526 #: ../data/strings.c:88
527 msgid "_Go"
528 msgstr "_Joan"
530 #: ../data/strings.c:95
531 msgid "Previous Ca_tegory"
532 msgstr "A_urreko kategoria"
534 #: ../data/strings.c:96
535 msgid "Next _Category"
536 msgstr "_Hurrengo kategoria"
538 #: ../data/strings.c:97
539 msgid "Report a _problem"
540 msgstr "Bidali mezua _arazoaren berri"
542 #: ../data/strings.c:99
543 msgid "Refresh"
544 msgstr "Freskatu"
546 #: ../data/strings.c:100
547 msgid "Scroll to the next unread article"
548 msgstr "Korritu hurrengo irakurri gabeko artikulura"
550 #: ../data/strings.c:101
551 msgid "Scroll Unread"
552 msgstr "Korritu irakurri gabekoak"
554 #: ../data/strings.c:104
555 msgid "_Subscriptions:"
556 msgstr "H_arpidetzak:"
558 #: ../data/strings.c:105
559 msgid "label216"
560 msgstr "etiketa216"
562 #: ../data/strings.c:111
563 msgid "label217"
564 msgstr "etiketa217"
566 #: ../data/strings.c:112
567 msgid "_Next Refresh:"
568 msgstr "H_urrengo freskatzea:"
570 #: ../data/strings.c:113
571 msgid "0 items found"
572 msgstr "0 elementu aurkitu dira"
574 #: ../straw/Application.py:90
575 msgid "Error:"
576 msgstr "Errorea:"
578 #: ../straw/Application.py:427
579 #, python-format
580 msgid "%(uritems)d unread in %(urfeeds)d %(fstring)s"
581 msgstr "%(uritems)d irakurri gabe %(urfeeds)d %(fstring)s(a)n"
583 #: ../straw/Application.py:529
584 msgid "Return to feed list..."
585 msgstr "Itzuli iturri-zerrendara..."
587 #: ../straw/Application.py:632
588 msgid "There was a problem while converting the database."
589 msgstr "Arazo bat egon da datu-basea bihurtzean."
591 #: ../straw/Application.py:633
592 msgid "Straw will not behave as expected. You should probably quit now. "
593 msgstr "Straw ez dabil beharko lukeen bezala. Oraintxe bertan irten beharko zenuke."
595 #: ../straw/dialogs.py:40
596 msgid "_Refresh"
597 msgstr "_Freskatu"
599 #: ../straw/dialogs.py:40
600 msgid "Update this feed"
601 msgstr "Eguneratu iturri hau"
603 #: ../straw/dialogs.py:41
604 msgid "_Mark As Read"
605 msgstr "_Markatu irakurritako gisa"
607 #: ../straw/dialogs.py:42
608 msgid "Mark all items in this feed as read"
609 msgstr "Markatu iturri honetako elementu guztiak irakurritako gisa"
611 #: ../straw/dialogs.py:43
612 msgid "_Stop Refresh"
613 msgstr "_Gelditu freskatzea"
615 #: ../straw/dialogs.py:43
616 msgid "Stop updating this feed"
617 msgstr "Gelditu iturri hau eguneratzea"
619 #: ../straw/dialogs.py:44
620 msgid "Remo_ve Feed"
621 msgstr "_Kendu iturria"
623 #: ../straw/dialogs.py:44
624 msgid "Remove this feed from my subscription"
625 msgstr "Kendu iturri hau nire harpidetzatik"
627 #: ../straw/dialogs.py:45
628 msgid "Feed-specific properties"
629 msgstr "Iturriaren propietate zehatzak"
631 #: ../straw/dialogs.py:123
632 msgid "Export Subscriptions"
633 msgstr "Esportatu harpidetzak"
635 #: ../straw/dialogs.py:125
636 msgid "Select category to export:"
637 msgstr "Hautatu kategoria esportatzeko:"
639 #: ../straw/dialogs.py:145
640 msgid "Import Subscriptions"
641 msgstr "Inportatu harpidetzak"
643 #: ../straw/dialogs.py:147
644 msgid "Add new subscriptions in:"
645 msgstr "Gehitu harpidetza berriak hemen:"
647 #: ../straw/dialogs.py:149
648 msgid "OPML Files Only"
649 msgstr "OPML fitxategiak soilik"
651 #: ../straw/dialogs.py:178
652 msgid "You are currently reading offline. Would you like to go online now?"
653 msgstr "Lineaz kanpo irakurtzen ari zara une honetan. Konektatu nahi duzu orain?"
655 #: ../straw/dialogs.py:216
656 msgid "A Desktop Feed Reader"
657 msgstr "Mahaigaineko iturri irakurlea"
659 #: ../straw/FeedListView.py:134
660 msgid "object is not of a Feed"
661 msgstr "objektua ez da iturri bat"
663 #: ../straw/FeedListView.py:141
664 msgid "object is not a Category"
665 msgstr "objektua ez da kategoria bat"
667 #: ../straw/FeedPropertiesDialog.py:72
668 msgid "Member"
669 msgstr "Kidea"
671 #: ../straw/FeedPropertiesDialog.py:76
672 msgid "Name"
673 msgstr "Izena"
675 #: ../straw/FeedPropertiesDialog.py:120
676 #, python-format
677 msgid "%s Properties"
678 msgstr "%s - Propietateak"
680 #. have to define this here so the titles can be translated
681 #: ../straw/feeds.py:678
682 msgid "All"
683 msgstr "Denak"
685 #: ../straw/feeds.py:679
686 msgid "Feeds"
687 msgstr "Iturriak"
689 #: ../straw/Find.py:344
690 #, python-format
691 msgid "%d items found"
692 msgstr "%d elementu aurkitu dira"
694 #: ../straw/ItemList.py:96
695 msgid "Keep"
696 msgstr "Gorde"
698 #: ../straw/ItemList.py:104
699 msgid "_Title"
700 msgstr "_Titulua"
702 #: ../straw/ItemView.py:257
703 msgid "Error Loading Browser"
704 msgstr "Errorea arakatzailea kargatzean"
706 #: ../straw/ItemView.py:258
707 msgid "Please check your browser settings and try again."
708 msgstr "Egiaztatu arakatzailearen ezarpenetan, eta saiatu berriro."
710 #: ../straw/ItemView.py:350
711 msgid "Publication"
712 msgstr "Argitalpena"
714 #: ../straw/ItemView.py:353
715 msgid "Volume"
716 msgstr "Bolumena"
718 #: ../straw/ItemView.py:358
719 msgid "Section"
720 msgstr "Sekzioa"
722 #: ../straw/ItemView.py:361
723 msgid "Starting Page"
724 msgstr "Hasierako orrialdea"
726 #: ../straw/ItemView.py:369
727 msgid "Software license"
728 msgstr "Softwarearen lizentzia"
730 #: ../straw/ItemView.py:372
731 msgid "Changes"
732 msgstr "Aldaketak"
734 #: ../straw/ItemView.py:385
735 msgid "Enclosed Media"
736 msgstr "Kapsulatutako multimedia datuak"
738 #: ../straw/ItemView.py:388
739 msgid "bytes"
740 msgstr "byte"
742 #: ../straw/ItemView.py:390
743 msgid "KB"
744 msgstr "KB"
746 #: ../straw/ItemView.py:393
747 msgid "MB"
748 msgstr "MB"
750 #: ../straw/ItemView.py:423
751 msgid "Posted by"
752 msgstr "Bidaltzailea"
754 #: ../straw/ItemView.py:427
755 msgid "Contributor:"
756 msgstr "Laguntzailea:"
758 #: ../straw/ItemView.py:432
759 msgid "Item Source"
760 msgstr "Elementuaren iturburua"
762 #: ../straw/ItemView.py:435
763 msgid "Permalink"
764 msgstr "Esteka iraunkorra"
766 #: ../straw/ItemView.py:441
767 msgid "Complete story"
768 msgstr "Historia osoa"
770 #: ../straw/ItemView.py:446
771 msgid "License"
772 msgstr "Lizentzia"
774 #: ../straw/ItemView.py:449
775 msgid "Additional information"
776 msgstr "Informazio gehigarria"
778 #: ../straw/ItemStore.py:386
779 msgid "Couldn't import mx.DateTime"
780 msgstr "Ezin izan da mx.DateTime inportatu"
782 #: ../straw/httplib2/__init__.py:327
783 #, python-format
784 msgid "Content purported to be compressed with %s but failed to decompress."
785 msgstr ""
786 "Badirudi %s erabili zela edukia konprimitzeko, baina huts egin du "
787 "deskonprimitzean."
789 #: ../straw/httplib2/__init__.py:425
790 #, python-format
791 msgid "Unsupported value for qop: %s."
792 msgstr "qop-en balio baliogabea: %s."
794 #: ../straw/httplib2/__init__.py:428 ../straw/httplib2/__init__.py:489
795 #, python-format
796 msgid "Unsupported value for algorithm: %s."
797 msgstr "Honako algoritmoaren balio baliogabea: %s."
799 #: ../straw/httplib2/__init__.py:486
800 msgid "The challenge doesn't contain a server nonce, or this one is empty."
801 msgstr "Aldaketak ez dauka zerbitzaririk, edo hutsik dago."
803 #: ../straw/httplib2/__init__.py:492
804 #, python-format
805 msgid "Unsupported value for pw-algorithm: %s."
806 msgstr "pw algoritmoaren balio baliogabea: %s."
808 #: ../straw/httplib2/__init__.py:888
809 msgid "Redirected but the response is missing a Location: header."
810 msgstr "Birbideratu arren erantzunari kokaleku bat falta zaio: goiburua."
812 #: ../straw/httplib2/__init__.py:913
813 msgid "Redirected more times than rediection_limit allows."
814 msgstr "redirection_limit baimentzen duena baino gehiagotan birbideratu da."
816 #: ../straw/OfflineToggle.py:59
817 msgid "Straw is currently online. Click to go offline."
818 msgstr "Straw linean dago une honetan. Egin klik deskonektatzeko."
820 #: ../straw/OfflineToggle.py:60
821 msgid "Straw is currently offline. Click to go online."
822 msgstr "Straw lineaz kanpo dago une honetan. Egin klik konektatzeko."
824 #: ../straw/PollManager.py:237
825 #, python-format
826 msgid "An error occurred while processing feed: %s"
827 msgstr "Errore bat gertatu da iturria prozesatzean: %s"
829 #: ../straw/PollManager.py:241
830 #, python-format
831 msgid "Updating %s done."
832 msgstr "%s ondo eguneratu da."
834 #: ../straw/PollManager.py:254
835 #, python-format
836 msgid "Updating %s failed"
837 msgstr "Huts egin du %s eguneratzen."
839 #: ../straw/PreferencesDialog.py:90
840 msgid "_Category"
841 msgstr "_Kategoria"
843 #: ../straw/PreferencesDialog.py:200
844 msgid "Category name"
845 msgstr "Kategoriaren izena"
847 #: ../straw/PreferencesDialog.py:290
848 msgid "_Member"
849 msgstr "_Kidea"
851 #: ../straw/PreferencesDialog.py:296
852 msgid "_Feed"
853 msgstr "_Iturria"
855 #: ../straw/PreferencesDialog.py:545
856 msgid "Using desktop setting"
857 msgstr "Mahaigainaren ezarpenak erabiltzen"
859 #: ../straw/subscribe.py:54
860 msgid "Feed Location must not be empty"
861 msgstr "Iturriaren helbidea ezin da hutsik egon"
863 #: ../straw/SummaryParser.py:177
864 msgid "No title"
865 msgstr "Titulurik ez"
867 #: ../straw/Tray.py:67
868 #, python-format
869 msgid "%d new items"
870 msgstr "%d elementu berri"
872 #. this is here just to make xgettext happy: it should be defined in
873 #. only one place, and a good one would be MainWindow.py module level.
874 #. however, we can't access _ there.
875 #. The format: %A is the full weekday name
876 #. %B is the full month name
877 #. %e is the day of the month as a decimal number,
878 #. without leading zero
879 #. This should be translated to be suitable for the locale in
880 #. question, feel free to alter the order and the parameters (they
881 #. are strftime(3) parameters, the whole string is passed to the
882 #. function, Straw does no additional interpretation) if you feel
883 #. it's necessary in the translation file.
884 #: ../straw/utils.py:113
885 msgid "%A %B %e %H:%M"
886 msgstr "%A, %B %e  %H:%M"
888 #: ../straw/utils.py:173
889 msgid "An error occurred while trying to open link"
890 msgstr "Errorea gertatu da esteka irekitzean"
892 #: ../straw/utils.py:174
893 #, python-format
894 msgid ""
895 "There was a problem opening '%s'\n"
896 "\n"
897 "Error thrown is '%s'"
898 msgstr ""
899 "Errorea gertatu da '%s' irekitzean\n"
900 "\n"
901 "Errorea: %s"
903 #: ../straw.desktop.in.h:1
904 msgid "Aggregates news and blog feeds"
905 msgstr "Berri-iturriak eta blogak biltzen ditu"
907 #: ../straw.desktop.in.h:2
908 msgid "Feed Reader"
909 msgstr "Iturri irakurlea"
911 #: ../straw.desktop.in.h:3
912 msgid "Straw Feed Reader"
913 msgstr "Straw iturri irakurlea"