Updated Spanish translation
[straw.git] / po / es.po
blobd236e3db93671662f64f7894e5d2c17bbca0d524
1 # translation of straw to Spanish
2 # This file is distributed under the same license as the STRAW package.
3 # Copyright (C) 2006 The Gnome Foundation.
5 # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2006.
6 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: straw.HEAD.es\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-07-27 03:54+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-08-01 00:18+0200\n"
13 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: ../data/straw.glade.h:1 ../data/strings.c:16
22 msgid " "
23 msgstr " "
25 #: ../data/straw.glade.h:2 ../data/strings.c:21 ../data/strings.c:33
26 msgid "    "
27 msgstr "    "
29 #: ../data/straw.glade.h:3 ../data/strings.c:8
30 msgid "<b>Global</b>"
31 msgstr "<b>Global</b>"
33 #: ../data/straw.glade.h:4 ../data/strings.c:14
34 msgid "<b>Web Browser</b>"
35 msgstr "<b>Navegador web</b>"
37 #: ../data/straw.glade.h:6 ../data/strings.c:17
38 #, no-c-format
39 msgid "<small><i>(example: <b>epiphany %s</b>)</i></small>"
40 msgstr "<small><i>(ejemplo: <b>epiphany %s</b>)</i></small>"
42 #: ../data/straw.glade.h:7 ../data/strings.c:19
43 msgid ""
44 "<span weight=\"bold\">C_ategories\n"
45 "</span>"
46 msgstr "<span weight=\"bold\">C_ategorías</span>"
48 #: ../data/straw.glade.h:9 ../data/strings.c:27
49 msgid "<span weight=\"bold\">_External Source for Category Contents:</span>"
50 msgstr "<span weight=\"bold\">Fuente _externa para categorizar contenido:</span>"
52 #: ../data/straw.glade.h:10 ../data/strings.c:28
53 msgid "<span weight=\"bold\">_Sort Category Contents:</span>"
54 msgstr "<span weight=\"bold\">_Ordenar contenidos por categoría:</span>"
56 #: ../data/straw.glade.h:11 ../data/strings.c:102
57 msgid "Add a new feed to the subscription list"
58 msgstr "Añade un proveedor nuevo a la lista de subscripción"
60 #: ../data/straw.glade.h:12
61 msgid "Category Add"
62 msgstr "Añadir categoría"
64 #: ../data/straw.glade.h:13 ../data/strings.c:108
65 msgid "Earliest date"
66 msgstr "Fecha más antigua"
68 #: ../data/straw.glade.h:14
69 msgid "Edit information about the selected feed"
70 msgstr "Editar la información acerca del proveedor seleccionado"
72 #: ../data/straw.glade.h:15
73 msgid "Export subscription to an OPML feed"
74 msgstr "Exportar suscripción a un proveedor OPML"
76 #: ../data/straw.glade.h:16 ../data/strings.c:35
77 msgid "Feed Copyright"
78 msgstr "Copyright del proveedor"
80 #: ../data/straw.glade.h:17 ../data/strings.c:34
81 msgid "Feed Description"
82 msgstr "Descripción del proveedor"
84 #: ../data/straw.glade.h:18
85 msgid "Feed _Information"
86 msgstr "_Información del proveedor"
88 #: ../data/straw.glade.h:19
89 msgid "Feed _Location:"
90 msgstr "_Dirección del proveedor:"
92 #: ../data/straw.glade.h:20
93 msgid "Feed _Subscribe"
94 msgstr "_Suscribir a un proveedor"
96 #: ../data/straw.glade.h:21
97 msgid "Feed _Unsubscribe"
98 msgstr "_Dessuscribir de un proveedor"
100 #: ../data/straw.glade.h:22
101 msgid "Feed mark as _Read"
102 msgstr "Marcar el proveedor como _leído"
104 #: ../data/straw.glade.h:23
105 msgid "Feeds mark _All as Read"
106 msgstr "Marcar todos los proveedores como _leídos"
108 #: ../data/straw.glade.h:24
109 msgid "If the feed requires authentication, please enter them below."
110 msgstr "Si el proveedor requiere autenticación, introdúzcala debajo."
112 #: ../data/straw.glade.h:25
113 msgid "Import subscriptions from an OPML feed"
114 msgstr "Importar suscripciones de un proveedor OPML"
116 #: ../data/straw.glade.h:26 ../data/strings.c:109
117 msgid "Latest date"
118 msgstr "Última fecha"
120 #: ../data/straw.glade.h:27 ../data/strings.c:22
121 msgid "Location:"
122 msgstr "Lugar:"
124 #: ../data/straw.glade.h:28 ../data/strings.c:93
125 msgid "N_ext Feed"
126 msgstr "_Siguiente proveedor"
128 #: ../data/straw.glade.h:29 ../data/strings.c:94
129 msgid "Ne_xt Feed with Unread"
130 msgstr "Siguien_te proveedor con no leídos"
132 #: ../data/straw.glade.h:30 ../data/strings.c:39
133 msgid "Next Refresh:"
134 msgstr "Siguiente actualización:"
136 #: ../data/straw.glade.h:31 ../data/strings.c:92
137 msgid "P_revious Feed"
138 msgstr "Ante_rior proveedor"
140 #: ../data/straw.glade.h:32 ../data/strings.c:24
141 msgid "Password:"
142 msgstr "Contraseña:"
144 #: ../data/straw.glade.h:33 ../data/strings.c:38
145 msgid "Previous Refresh:"
146 msgstr "Anterior refresco:"
148 #: ../data/straw.glade.h:34
149 msgid "Quit Straw"
150 msgstr "Salir de Straw"
152 #: ../data/straw.glade.h:35 ../data/strings.c:98
153 msgid "Refresh all feeds"
154 msgstr "Refrescar todos los proveedores"
156 #: ../data/straw.glade.h:36 ../data/strings.c:25
157 msgid "Refresh frequency:"
158 msgstr "Frecuencia de refresco:"
160 #: ../data/straw.glade.h:37
161 msgid "Refresh selected feed"
162 msgstr "Refrescar el proveedor seleccionado"
164 #: ../data/straw.glade.h:38
165 msgid "Remove selected feed from the subscription list"
166 msgstr "Quitar el proveedor seleccionado de la lista de suscripciones"
168 #: ../data/straw.glade.h:39
169 msgid "Report a problem to the Issue Tracker"
170 msgstr ""
172 #: ../data/straw.glade.h:40 ../data/strings.c:110
173 msgid "Return to feed list"
174 msgstr "Volver a la lista de proveedores"
176 #: ../data/straw.glade.h:41 ../data/strings.c:91
177 msgid "Scroll or Next _Unread Item"
178 msgstr "Siguiente _no leído o desplazar"
180 #: ../data/straw.glade.h:42 ../data/strings.c:77
181 msgid "Straw"
182 msgstr "Straw"
184 #: ../data/straw.glade.h:43
185 msgid "Straw - Subscribe to Feed"
186 msgstr "Straw - Suscribirse a un proveedor"
189 #. * Translatable strings file generated by Glade.
190 #. * Add this file to your project's POTFILES.in.
191 #. * DO NOT compile it as part of your application.
193 #: ../data/straw.glade.h:44 ../data/strings.c:7
194 msgid "Straw Preferences"
195 msgstr "Preferencias Straw"
197 #: ../data/straw.glade.h:45
198 msgid "Subscribe to a new feed"
199 msgstr "Suscribirse a un proveedor nuevo"
201 #: ../data/straw.glade.h:46
202 msgid "Subscription _Export"
203 msgstr "_Exportar suscripciones"
205 #: ../data/straw.glade.h:47
206 msgid "Subscription _Import"
207 msgstr "_Importar suscripciones"
209 #: ../data/straw.glade.h:48
210 msgid "Subscriptions Refresh"
211 msgstr "Refrescar suscripciones"
213 #: ../data/straw.glade.h:49 ../data/strings.c:49
214 msgid "Us_e Default"
215 msgstr "Usar predeterminados"
217 #: ../data/straw.glade.h:50 ../data/strings.c:26 ../data/strings.c:50
218 msgid "Use _Default"
219 msgstr "Usar _predeterminados"
221 #: ../data/straw.glade.h:51 ../data/strings.c:23
222 msgid "User name:"
223 msgstr "Usuario:"
225 #: ../data/straw.glade.h:52
226 msgid "_Actions"
227 msgstr "_Acciones"
229 #: ../data/straw.glade.h:53 ../data/strings.c:30
230 msgid "_Categories"
231 msgstr "_Categorías"
233 #: ../data/straw.glade.h:54 ../data/strings.c:107
234 msgid "_Date Filter"
235 msgstr "Filtro de _fechas"
237 #: ../data/straw.glade.h:55 ../data/strings.c:11
238 msgid "_Display location of new items:"
239 msgstr "_Mostrar la ubicación de los elementos nuevos:"
241 #: ../data/straw.glade.h:56
242 msgid "_Edit"
243 msgstr "_Editar"
245 #: ../data/straw.glade.h:57
246 msgid "_Feed Refresh"
247 msgstr "_Actualizar proveedores"
249 #: ../data/straw.glade.h:58
250 msgid "_General"
251 msgstr "_General"
253 #: ../data/straw.glade.h:59 ../data/strings.c:18
254 msgid "_General Settings"
255 msgstr "Ajustes _generales"
257 #: ../data/straw.glade.h:60
258 msgid "_Help"
259 msgstr "Ay_uda"
261 #: ../data/straw.glade.h:61 ../data/strings.c:44
262 msgid "_Location:"
263 msgstr "_Dirección:"
265 #: ../data/straw.glade.h:62
266 msgid "_Name:"
267 msgstr "_Nombre:"
269 #: ../data/straw.glade.h:63 ../data/strings.c:90
270 msgid "_Next Item"
271 msgstr "Siguie_nte elemento"
273 #: ../data/straw.glade.h:64 ../data/strings.c:10
274 msgid "_Number of articles per feed:"
275 msgstr "_Número de artículos por proveedor:"
277 #: ../data/straw.glade.h:65
278 msgid "_Number of articles to store:"
279 msgstr "_Número de artículos para almacenar:"
281 #: ../data/straw.glade.h:66 ../data/strings.c:15
282 msgid "_Override preferred browser setting:"
283 msgstr "_Ignorar configuración predeterminada del navegador:"
285 #: ../data/straw.glade.h:67 ../data/strings.c:59 ../data/strings.c:71
286 msgid "_Password:"
287 msgstr "_Contraseña:"
289 #: ../data/straw.glade.h:68 ../data/strings.c:89
290 msgid "_Previous Item"
291 msgstr "Elemento _anterior"
293 #: ../data/straw.glade.h:69
294 msgid "_Problem Report"
295 msgstr "_Informar de un problema"
297 #: ../data/straw.glade.h:70
298 msgid "_Refresh & Storage"
299 msgstr "_Refrescar y almacenar"
301 #: ../data/straw.glade.h:71 ../data/strings.c:47
302 msgid "_Refresh frequency (minutes):"
303 msgstr "Frecuencia de _refresco (minutos):"
305 #: ../data/straw.glade.h:72 ../data/strings.c:9
306 msgid "_Refresh frequency:"
307 msgstr "Frecuencia de _refresco:"
309 #: ../data/straw.glade.h:73 ../data/strings.c:106
310 msgid "_Search items for:"
311 msgstr "_Buscar elementos para:"
313 #: ../data/straw.glade.h:74
314 msgid "_Username & Password"
315 msgstr "Nombre de _usuario y contraseña"
317 #: ../data/straw.glade.h:75 ../data/strings.c:58 ../data/strings.c:70
318 msgid "_Username:"
319 msgstr "Nombre de _usuario:"
321 #: ../data/straw.glade.h:76
322 msgid "_View"
323 msgstr "_Ver"
325 #: ../data/straw.glade.h:77
326 msgid "_Visit the web site at "
327 msgstr "_Visitar la página web en "
329 #: ../data/straw.glade.h:78 ../data/strings.c:13
330 msgid "_bottom of the list"
331 msgstr "parte _inferior de la lista"
333 #: ../data/straw.glade.h:79 ../data/strings.c:12
334 msgid "_top of the list"
335 msgstr "parte _superior de la lista"
337 #: ../data/straw.glade.h:80
338 msgid "gtk-about"
339 msgstr "gtk-about"
341 #: ../data/straw.glade.h:81
342 msgid "gtk-close"
343 msgstr "gtk-close"
345 #: ../data/straw.glade.h:82
346 msgid "gtk-copy"
347 msgstr "gtk-copy"
349 #: ../data/straw.glade.h:83
350 msgid "gtk-find"
351 msgstr "gtk-find"
353 #: ../data/straw.glade.h:84
354 msgid "gtk-ok"
355 msgstr "gtk-ok"
357 #: ../data/straw.glade.h:85
358 msgid "gtk-preferences"
359 msgstr "gtk-preferences"
361 #: ../data/strings.c:29
362 msgid "A_scending"
363 msgstr "A_scendente"
365 #: ../data/strings.c:31
366 msgid "Feed Properties"
367 msgstr "Propiedades del proveedor"
369 #: ../data/strings.c:32
370 msgid "<b>Source Information</b>"
371 msgstr "<b>Fuente de información</b>"
373 #: ../data/strings.c:36
374 msgid "<b>Refresh times</b>"
375 msgstr "<b>Intervalo de refresco</b>"
377 #: ../data/strings.c:37 ../data/strings.c:42 ../data/strings.c:46
378 #: ../data/strings.c:52 ../data/strings.c:56
379 msgid "  "
380 msgstr "  "
382 #: ../data/strings.c:40 ../straw/dialogs.py:45
383 msgid "_Information"
384 msgstr "_Información"
386 #: ../data/strings.c:41
387 msgid "<b>Settings</b>"
388 msgstr "<b>Ajustes</b>"
390 #: ../data/strings.c:43
391 msgid "_Title:"
392 msgstr "_Título:"
394 #: ../data/strings.c:45
395 msgid "<b>Polling and Article Storage</b>"
396 msgstr "<b>Descarga y almacenamiento de artículos</b>"
398 #: ../data/strings.c:48
399 msgid "_Number of articles stored:"
400 msgstr "_Número de artículos almacenados:"
402 #: ../data/strings.c:51
403 msgid "<b>Categories</b>"
404 msgstr "<b>Categorías</b>"
406 #: ../data/strings.c:53
407 msgid "Select the categories to which this feed should belong to."
408 msgstr "Seleccionar las categoría a las que pertenece este proveedor."
410 #: ../data/strings.c:54
411 msgid "_Settings"
412 msgstr "_Ajustes"
414 #: ../data/strings.c:55
415 msgid "<b>Authorization</b>"
416 msgstr "<b>Autorización</b>"
418 #: ../data/strings.c:57
419 msgid "Use this only if you need authorization to read this feed."
420 msgstr "Usar esto sólo si necesita autorización para leer este proveedor."
422 #: ../data/strings.c:60
423 msgid "_Authorization"
424 msgstr "_Autorización"
426 #: ../data/strings.c:61 ../data/strings.c:103
427 msgid "Subscribe"
428 msgstr "Suscribir"
430 #: ../data/strings.c:62
431 msgid "<b><big>Subscribe to Feed</big></b>"
432 msgstr "<b><big>Suscribirse al proveedor</b>"
434 #: ../data/strings.c:63
435 msgid "Feed URL:"
436 msgstr "URL del proveedor:"
438 #: ../data/strings.c:64
439 msgid "_Continue"
440 msgstr "_Continuar"
442 #: ../data/strings.c:65
443 msgid "Main"
444 msgstr "Principal"
446 #: ../data/strings.c:66
447 msgid "Connecting to ..."
448 msgstr "Conectarse a..."
450 #: ../data/strings.c:67
451 msgid "Progress"
452 msgstr "Progreso"
454 #: ../data/strings.c:68
455 msgid "<big><b>Authorization Required</b></big>"
456 msgstr "<big><b>Autorización requerida</b></big>"
458 #: ../data/strings.c:69
459 msgid "The site you're accessing requires authorization."
460 msgstr "El sitio al que está accediendo requiere autorización."
462 #: ../data/strings.c:72
463 msgid "_OK"
464 msgstr "_Aceptar"
466 #: ../data/strings.c:73
467 msgid "Auth"
468 msgstr "Autorización"
470 #: ../data/strings.c:74
471 msgid "Select the feeds you want to subscribe to below:"
472 msgstr "Seleccionar los proveedores que quiere suscribirse abajo:"
474 #: ../data/strings.c:75
475 msgid "_Done"
476 msgstr "_Hecho"
478 #: ../data/strings.c:76
479 msgid "Multiple Feed"
480 msgstr "Proveedor múltiple"
482 #: ../data/strings.c:78
483 msgid "_Subscribe to New Feed"
484 msgstr "_Subscribirse a un proveedor nuevo"
486 #: ../data/strings.c:79
487 msgid "_Import Subscriptions"
488 msgstr "_Importar suscripciones"
490 #: ../data/strings.c:80
491 msgid "_Export Subscriptions"
492 msgstr "_Exportar suscripciones"
494 #: ../data/strings.c:81
495 msgid "Mark Feed as _Read"
496 msgstr "Marcar como _leído"
498 #: ../data/strings.c:82
499 msgid "Mark _All Feeds As Read"
500 msgstr "Marcar todas como _leídas"
502 #: ../data/strings.c:83
503 msgid "Re_move Selected Feed"
504 msgstr "_Quitar proveedor seleccionado"
506 #: ../data/strings.c:84
507 msgid "Subscription _Information"
508 msgstr "_Información de la suscripción"
510 #: ../data/strings.c:85
511 msgid "Refresh _Selected"
512 msgstr "Refrescar _seleccionados"
514 #: ../data/strings.c:86
515 msgid "Refresh _Category"
516 msgstr "Refrescar _categoría"
518 #: ../data/strings.c:87
519 msgid "Refresh _All"
520 msgstr "Refrescar _todo"
522 #: ../data/strings.c:88
523 msgid "_Go"
524 msgstr "_Ir a"
526 #: ../data/strings.c:95
527 msgid "Previous Ca_tegory"
528 msgstr "Ca_tegoría anterior"
530 #: ../data/strings.c:96
531 msgid "Next _Category"
532 msgstr "Siguiente _categoría"
534 #: ../data/strings.c:97
535 msgid "Report a _problem"
536 msgstr "Informar de un _problema"
538 #: ../data/strings.c:99
539 msgid "Refresh"
540 msgstr "Actualizar"
542 #: ../data/strings.c:100
543 msgid "Scroll to the next unread article"
544 msgstr "Se desplaza al siguiente artículo no leído"
546 #: ../data/strings.c:101
547 msgid "Scroll Unread"
548 msgstr "Desplazar no leídos"
550 #: ../data/strings.c:104
551 msgid "_Subscriptions:"
552 msgstr "_Suscripciones:"
554 #: ../data/strings.c:105
555 msgid "label216"
556 msgstr "etiqueta216"
558 #: ../data/strings.c:111
559 msgid "label217"
560 msgstr "etiqueta217"
562 #: ../data/strings.c:112
563 msgid "_Next Refresh:"
564 msgstr "Siguie_nte refresco:"
566 #: ../data/strings.c:113
567 msgid "0 items found"
568 msgstr "No se encontró ningún elemento"
570 #: ../straw/Application.py:90
571 msgid "Error:"
572 msgstr "Error:"
574 #: ../straw/Application.py:427
575 #, python-format
576 msgid "%(uritems)d unread in %(urfeeds)d %(fstring)s"
577 msgstr "%(uritems)d no leídos en %(urfeeds)d %(fstring)s"
579 #: ../straw/Application.py:529
580 msgid "Return to feed list..."
581 msgstr "Volver a la lista de proveedores..."
583 #: ../straw/Application.py:632
584 msgid "There was a problem while converting the database."
585 msgstr "Hubo un problema al convertir la base de datos."
587 #: ../straw/Application.py:633
588 msgid "Straw will not behave as expected. You should probably quit now. "
589 msgstr "Straw no se comportará como se espera. Deberia salir ahora."
591 #: ../straw/Application.py:634
592 #, python-format
593 msgid ""
594 "The exception has been saved to the file '%s'. Please see the Straw README "
595 "for further instructions."
596 msgstr ""
597 "La excepción se ha guardado en el archivo «%s». Vea el README de Straw para "
598 "más instrucciones."
600 #: ../straw/dialogs.py:40
601 msgid "_Refresh"
602 msgstr "_Actualizar"
604 #: ../straw/dialogs.py:40
605 msgid "Update this feed"
606 msgstr "Actualiza este proveedor"
608 #: ../straw/dialogs.py:41
609 msgid "_Mark As Read"
610 msgstr "_Marcar como leído"
612 #: ../straw/dialogs.py:42
613 msgid "Mark all items in this feed as read"
614 msgstr "Marca todos los elementos en este proveedor como leídos"
616 #: ../straw/dialogs.py:43
617 msgid "_Stop Refresh"
618 msgstr "_Detener actualización"
620 #: ../straw/dialogs.py:43
621 msgid "Stop updating this feed"
622 msgstr "Detiene la actualización de este proveedor"
624 #: ../straw/dialogs.py:44
625 msgid "Remo_ve Feed"
626 msgstr "_Quitar proveedor"
628 #: ../straw/dialogs.py:44
629 msgid "Remove this feed from my subscription"
630 msgstr "Quitar este proveedor de mi subscripción"
632 #: ../straw/dialogs.py:45
633 msgid "Feed-specific properties"
634 msgstr "Propiedades del proveedor"
636 #: ../straw/dialogs.py:123
637 msgid "Export Subscriptions"
638 msgstr "Exportar suscripciones"
640 #: ../straw/dialogs.py:125
641 msgid "Select category to export:"
642 msgstr "Seleccione la categoría a exportar:"
644 #: ../straw/dialogs.py:145
645 msgid "Import Subscriptions"
646 msgstr "Importar suscripciones"
648 #: ../straw/dialogs.py:147
649 msgid "Add new subscriptions in:"
650 msgstr "Añadir subscripciones nuevas en:"
652 #: ../straw/dialogs.py:149
653 msgid "OPML Files Only"
654 msgstr "Sólo archivos OMPL"
656 #: ../straw/dialogs.py:178
657 msgid "You are currently reading offline. Would you like to go online now?"
658 msgstr "Actualmnete está leyendo desconectado. ¿Quiere conectarse ahora?"
660 #: ../straw/dialogs.py:216
661 msgid "A Desktop Feed Reader"
662 msgstr "Un lector de proveedores de noticias"
664 #: ../straw/FeedListView.py:134
665 msgid "object is not of a Feed"
666 msgstr "el objeto no es un proveedor"
668 #: ../straw/FeedListView.py:141
669 msgid "object is not a Category"
670 msgstr "el objeto no es una categoría"
672 #: ../straw/FeedPropertiesDialog.py:72
673 msgid "Member"
674 msgstr "Miembro"
676 #: ../straw/FeedPropertiesDialog.py:76
677 msgid "Name"
678 msgstr "Nombre"
680 #: ../straw/FeedPropertiesDialog.py:120
681 #, python-format
682 msgid "%s Properties"
683 msgstr "Propiedades de %s"
685 #. have to define this here so the titles can be translated
686 #: ../straw/feeds.py:678
687 msgid "All"
688 msgstr "Todo"
690 #: ../straw/feeds.py:679
691 msgid "Feeds"
692 msgstr "Proveedores"
694 #: ../straw/Find.py:344
695 #, python-format
696 msgid "%d items found"
697 msgstr "Se encontraron %d elementos"
699 #: ../straw/ItemList.py:96
700 msgid "Keep"
701 msgstr "Conservar"
703 #: ../straw/ItemList.py:104
704 msgid "_Title"
705 msgstr "_Título"
707 #: ../straw/ItemView.py:257
708 msgid "Error Loading Browser"
709 msgstr "Error al cargar el navegador"
711 #: ../straw/ItemView.py:258
712 msgid "Please check your browser settings and try again."
713 msgstr "Compruebe la configuración de su navegador e intente de nuevo."
715 #: ../straw/ItemView.py:350
716 msgid "Publication"
717 msgstr "Publicación"
719 #: ../straw/ItemView.py:353
720 msgid "Volume"
721 msgstr "Volumen"
723 #: ../straw/ItemView.py:358
724 msgid "Section"
725 msgstr "Sección"
727 #: ../straw/ItemView.py:361
728 msgid "Starting Page"
729 msgstr "Página de inicio"
731 #: ../straw/ItemView.py:369
732 msgid "Software license"
733 msgstr "Licencia de software"
735 #: ../straw/ItemView.py:372
736 msgid "Changes"
737 msgstr "Cambios"
739 #: ../straw/ItemView.py:385
740 msgid "Enclosed Media"
741 msgstr "Datos multimedia contenidos"
743 #: ../straw/ItemView.py:388
744 msgid "bytes"
745 msgstr "bytes"
747 #: ../straw/ItemView.py:390
748 msgid "KB"
749 msgstr "KiB"
751 #: ../straw/ItemView.py:393
752 msgid "MB"
753 msgstr "MiB"
755 #: ../straw/ItemView.py:423
756 msgid "Posted by"
757 msgstr "Publicado por"
759 #: ../straw/ItemView.py:427
760 msgid "Contributor:"
761 msgstr "Contribuidor:"
763 #: ../straw/ItemView.py:432
764 msgid "Item Source"
765 msgstr "Fuente de elementos"
767 #: ../straw/ItemView.py:435
768 msgid "Permalink"
769 msgstr "Enlace permanente"
771 #: ../straw/ItemView.py:441
772 msgid "Complete story"
773 msgstr "Historia completa"
775 #: ../straw/ItemView.py:446
776 msgid "License"
777 msgstr "Licencia"
779 #: ../straw/ItemView.py:449
780 msgid "Additional information"
781 msgstr "Información adicional"
783 #: ../straw/ItemStore.py:386
784 msgid "Couldn't import mx.DateTime"
785 msgstr "No se puede importar mx.DateTime"
787 #: ../straw/httplib2/__init__.py:327
788 #, python-format
789 msgid "Content purported to be compressed with %s but failed to decompress."
790 msgstr ""
791 "Se cree que el contenido se comprimió con %s pero ha fallado la "
792 "descompresión."
794 #: ../straw/httplib2/__init__.py:425
795 #, python-format
796 msgid "Unsupported value for qop: %s."
797 msgstr "No se soporta el valor para qop: %s."
799 #: ../straw/httplib2/__init__.py:428 ../straw/httplib2/__init__.py:489
800 #, python-format
801 msgid "Unsupported value for algorithm: %s."
802 msgstr "No se soporta el valor para el algoritmo: %s."
804 #: ../straw/httplib2/__init__.py:428 ../straw/httplib2/__init__.py:489
805 msgid "algorithm"
806 msgstr "algoritmo"
808 #: ../straw/httplib2/__init__.py:486
809 msgid "The challenge doesn't contain a server nonce, or this one is empty."
810 msgstr "El desafío no contiene un servidor para la ocasión, o éste está vacío."
812 #: ../straw/httplib2/__init__.py:492
813 #, python-format
814 msgid "Unsupported value for pw-algorithm: %s."
815 msgstr "No se soporta el valor para algoritmo-pw: %s."
817 #: ../straw/httplib2/__init__.py:492
818 msgid "pw-algorithm"
819 msgstr "algoritmo-pw"
821 #: ../straw/httplib2/__init__.py:888
822 msgid "Redirected but the response is missing a Location: header."
823 msgstr "Redireccionado pero la respuesta carece de una ubicación: cabecera."
825 #: ../straw/httplib2/__init__.py:913
826 msgid "Redirected more times than rediection_limit allows."
827 msgstr "Redireccionado más veces de lo que redirection_limit permite."
829 #: ../straw/OfflineToggle.py:59
830 msgid "Straw is currently online. Click to go offline."
831 msgstr "Straw está conectado. Pulse para funcionar desconectado."
833 #: ../straw/OfflineToggle.py:60
834 msgid "Straw is currently offline. Click to go online."
835 msgstr "Straw está desconectado. Pulse para funcionar conectado."
837 #: ../straw/PollManager.py:237
838 #, python-format
839 msgid "An error occurred while processing feed: %s"
840 msgstr "Ha ocurrido un error al procesar el proveedor: %s"
842 #: ../straw/PollManager.py:241
843 #, python-format
844 msgid "Updating %s done."
845 msgstr "Actualización de %s hecha."
847 #: ../straw/PollManager.py:254
848 #, python-format
849 msgid "Updating %s failed"
850 msgstr "Actualización de %s ha fallado."
852 #: ../straw/PreferencesDialog.py:90
853 msgid "_Category"
854 msgstr "_Categoría"
856 #: ../straw/PreferencesDialog.py:200
857 msgid "Category name"
858 msgstr "Nombre de la categoría"
860 #: ../straw/PreferencesDialog.py:290
861 msgid "_Member"
862 msgstr "_Miembro"
864 #: ../straw/PreferencesDialog.py:296
865 msgid "_Feed"
866 msgstr "_Proveedor"
868 #: ../straw/PreferencesDialog.py:545
869 msgid "Using desktop setting"
870 msgstr "Usando la configuración del escritorio"
872 #: ../straw/subscribe.py:54
873 msgid "Feed Location must not be empty"
874 msgstr "La ubicación del proveedor no debe estar vacía"
876 #: ../straw/SummaryParser.py:177
877 msgid "No title"
878 msgstr "Sin título"
880 #: ../straw/Tray.py:67
881 #, python-format
882 msgid "%d new items"
883 msgstr "%d elementos nuevos"
885 #. this is here just to make xgettext happy: it should be defined in
886 #. only one place, and a good one would be MainWindow.py module level.
887 #. however, we can't access _ there.
888 #. The format: %A is the full weekday name
889 #. %B is the full month name
890 #. %e is the day of the month as a decimal number,
891 #. without leading zero
892 #. This should be translated to be suitable for the locale in
893 #. question, feel free to alter the order and the parameters (they
894 #. are strftime(3) parameters, the whole string is passed to the
895 #. function, Straw does no additional interpretation) if you feel
896 #. it's necessary in the translation file.
897 #: ../straw/utils.py:113
898 msgid "%A %B %e %H:%M"
899 msgstr "%A %B %e %H:%M"
901 #: ../straw/utils.py:173
902 msgid "An error occurred while trying to open link"
903 msgstr "Ha ocurrido un error al intentar abrir el enlace"
905 #: ../straw/utils.py:174
906 #, python-format
907 msgid ""
908 "There was a problem opening '%s'\n"
909 "\n"
910 "Error thrown is '%s'"
911 msgstr ""
912 "Hubo un problema al abrir «%s»\n"
913 "\n"
914 "El error es «%s»"
916 #: ../straw.desktop.in.h:1
917 msgid "Aggregates news and blog feeds"
918 msgstr "Agrega proveedores de noticias y blogs"
920 #: ../straw.desktop.in.h:2
921 msgid "Feed Reader"
922 msgstr "Lector de proveedores de noticias"
924 #: ../straw.desktop.in.h:3
925 msgid "Straw Feed Reader"
926 msgstr "Lector de proveedores de noticias Straw"