1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2018 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
8 # Cristian Măgherușan-Stanciu <cristi.magherusan@gmail.com>, 2012-2013,2015
9 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2013
12 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2018-10-18 16:09+0000\n"
16 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/stefanb/pidgin-sipe/language/ro/)\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
24 #: ../src/core/sip-transport.c:241
25 msgid "Failed to authenticate to server"
26 msgstr "Nu s-a putut face autentificarea la server"
28 #: ../src/core/sip-transport.c:299
30 msgid "Can't request certificate from %s"
31 msgstr "Nu s-a putut cere certificatul de la %s"
33 #: ../src/core/sip-transport.c:309
34 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
35 msgstr "Nu a fost configurat nici un URI pentru serviciul de distribuție a certificatelor"
37 #: ../src/core/sip-transport.c:1225
38 msgid "Authentication failed"
39 msgstr "Autentificarea a eșuat"
41 #: ../src/core/sip-transport.c:1282
42 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
43 msgstr "Schema de autentificare este incompatibilă"
45 #: ../src/core/sip-transport.c:1299 ../src/core/sipe-notify.c:1159
47 msgid "You have been rejected by the server: %s"
48 msgstr "Ați fost refuzat de către server: %s"
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1300 ../src/core/sip-transport.c:1316
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1340 ../src/core/sip-transport.c:1364
52 #: ../src/core/sipe-conf.c:267 ../src/core/sipe-notify.c:1159
53 msgid "no reason given"
54 msgstr "nu s-a dat nici un motiv"
56 #: ../src/core/sip-transport.c:1315
58 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
59 msgstr "Nu s-a putut găsi: %s. Contactați administratorul sistemului"
61 #: ../src/core/sip-transport.c:1317
62 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
63 msgstr "Protocolul SIP este dezactivat pentru URI-ul destinație sau acesta nu există"
65 #: ../src/core/sip-transport.c:1340 ../src/core/sip-transport.c:1364
67 msgid "Service unavailable: %s"
68 msgstr "Serviciu indisponibil: %s"
70 #: ../src/core/sip-transport.c:1717
71 msgid "Corrupted message received"
72 msgstr "A fost recepționat un mesaj corupt"
74 #: ../src/core/sip-transport.c:1741
75 msgid "Invalid message signature received"
76 msgstr "Semnătura mesajului primit este invalidă"
78 #: ../src/core/sipe-appshare.c:494
80 msgid "%s wants to start presenting"
83 #: ../src/core/sipe-appshare.c:498 ../src/core/sipe-conf.c:1102
87 #: ../src/core/sipe-appshare.c:499 ../src/core/sipe-conf.c:1103
91 #: ../src/core/sipe-appshare.c:537 ../src/core/sipe-appshare.c:635
92 #: ../src/core/sipe-appshare.c:780 ../src/core/sipe-appshare.c:901
93 msgid "Application sharing error"
96 #: ../src/core/sipe-appshare.c:538
97 msgid "Unknown remote desktop client configured."
100 #: ../src/core/sipe-appshare.c:636
101 msgid "Couldn't connect application sharing"
104 #: ../src/core/sipe-appshare.c:753
105 msgid "Could not create RDP server."
108 #: ../src/core/sipe-appshare.c:770
109 msgid "Could not initialize RDP server."
112 #: ../src/core/sipe-appshare.c:772
113 msgid "Could not start RDP server."
116 #: ../src/core/sipe-appshare.c:863
118 msgid "Sharing desktop with %s"
121 #: ../src/core/sipe-appshare.c:867
122 msgid "Stop presenting"
125 #: ../src/core/sipe-appshare.c:902
126 msgid "Couldn't initialize application sharing"
129 #: ../src/core/sipe-appshare.c:960
130 msgid "Whole desktop"
133 #: ../src/core/sipe-appshare.c:973
134 msgid "Monitor to share"
137 #: ../src/core/sipe-buddy.c:543 ../src/core/sipe-buddy.c:2334
141 #: ../src/core/sipe-buddy.c:831
145 #: ../src/core/sipe-buddy.c:834
149 #: ../src/core/sipe-buddy.c:839
153 #: ../src/core/sipe-buddy.c:843
154 msgid "Meeting about"
155 msgstr "Ședință despre"
157 #: ../src/core/sipe-buddy.c:848
158 msgid "Out of office note"
159 msgstr "Mesaj de absență"
161 #: ../src/core/sipe-buddy.c:848
165 #: ../src/core/sipe-buddy.c:853 ../src/core/sipe-buddy.c:2407
166 #: ../src/purple/purple-buddy.c:634
168 msgstr "Nivel de acces"
170 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1076
172 msgid "Found %d contact%s:"
173 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
174 msgstr[0] "S-a găsit %d contact%s:"
175 msgstr[1] "S-au găsit %d contacte%s:"
176 msgstr[2] "S-au găsit %d contacte%s:"
178 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1078
179 msgid " (more matched your query)"
180 msgstr "(căutarea a avut mai multe rezultate)"
182 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1124 ../src/core/sipe-buddy.c:1262
183 #: ../src/core/sipe-ucs.c:318
184 msgid "No contacts found"
185 msgstr "Nu s-a găsit nimic"
187 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1137 ../src/core/sipe-buddy.c:1275
188 #: ../src/core/sipe-ucs.c:282
189 msgid "Unable to display the search results"
190 msgstr "Nu s-au putut afișa rezultatele căutării"
192 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1240 ../src/core/sipe-buddy.c:1252
193 #: ../src/core/sipe-ucs.c:395
194 msgid "Contact search failed"
195 msgstr "Căutarea contactelor a eșuat"
197 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1415 ../src/core/sipe-ucs.c:399
198 msgid "Invalid contact search query"
199 msgstr "Căutarea de contacte este invalidă"
201 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2271
203 msgid "Make leader of '%s'"
204 msgstr "Setează lider pentru '%s'"
206 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2284
208 msgid "Remove from '%s'"
209 msgstr "Elimină din '%s'"
211 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2298
213 msgid "Invite to '%s'"
214 msgstr "Invită în '%s'"
216 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2314
218 msgstr "Convorbire nouă"
220 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2327
224 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2342
228 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2350
232 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2358
234 msgstr "Personalizat1"
236 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2368
237 msgid "Send email..."
238 msgstr "Trimite e-mail"
240 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2385
241 msgid "Take desktop control"
244 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2390
245 msgid "Give desktop control"
248 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2396 ../src/purple/purple-chat.c:370
249 msgid "Share my desktop"
252 #: ../src/core/sipe-cal.c:907
256 #: ../src/core/sipe-cal.c:908
260 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
261 #: ../src/core/sipe-cal.c:909 ../src/core/sipe-status.c:57
266 #: ../src/core/sipe-cal.c:910 ../src/core/sipe-status.c:68
267 msgid "Out of office"
268 msgstr "În afara serviciului"
270 #: ../src/core/sipe-cal.c:911
272 msgstr "Nu există date"
274 #: ../src/core/sipe-cal.c:1019 ../src/core/sipe-cal.c:1046
279 #: ../src/core/sipe-cal.c:1025
280 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
281 msgstr "În afara programului de lucru pentru următoarele 8 ore"
283 #: ../src/core/sipe-cal.c:1027
285 msgid "%s for next 8 hours"
286 msgstr "%s pentru următoarele 8 ore"
288 #: ../src/core/sipe-cal.c:1036
292 #: ../src/core/sipe-cal.c:1040
294 msgid "%s until %.2d:%.2d"
295 msgstr "%s până la %.2d:%.2d"
297 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048
299 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
300 msgstr "%s. În afara orelor de serviciu la %.2d:%.2d"
302 #: ../src/core/sipe-cal.c:1053
304 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
305 msgstr "%s. %s la %.2d:%.2d"
307 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
309 msgid "Certificate request to %s failed"
310 msgstr "Cererea certificatului către %s a eșuat"
312 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
314 msgid "Web ticket request to %s failed"
315 msgstr "Cererea pentru ticketul web către %s a eșuat"
318 #: ../src/core/sipe-chat.c:251
321 msgstr "Conversație #%d"
323 #: ../src/core/sipe-conf.c:266 ../src/core/sipe-conf.c:420
324 #: ../src/core/sipe-conf.c:462 ../src/core/sipe-conf.c:514
325 msgid "Failed to join the conference"
326 msgstr "Nu s-a putut conecta in conferință"
328 #: ../src/core/sipe-conf.c:416
331 "Can't find a conference URI on this page:\n"
336 #: ../src/core/sipe-conf.c:459
338 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
339 msgstr "\"%s\" este un URI de conferință invalid"
341 #: ../src/core/sipe-conf.c:515
342 msgid "Incomplete conference information provided"
345 #: ../src/core/sipe-conf.c:1122
349 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
350 msgstr "\n\nDeoarece clientul a fost compilat fără suport audio, în cazul în care acceptați, veți putea contacta pe ceilalți participanți doar prin mesaje scrise."
352 #: ../src/core/sipe-conf.c:1127
354 msgid "wants to invite you to a conference call%s"
357 #: ../src/core/sipe-conf.c:1469
359 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
360 msgstr "Această conferință nu mai este închisă. Alți participanți pot să se alăture începând de acum."
362 #: ../src/core/sipe-conf.c:1473
364 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
366 msgstr "Această conferință este închisă. Nimeni nu mai poate să se alăture până la deschidere."
368 #: ../src/core/sipe-conf.c:1506
369 msgid "You have been disconnected from this conference."
370 msgstr "Ați fost deconectat din această conferință"
372 #: ../src/core/sipe-conf.c:1661
376 #: ../src/core/sipe-conf.c:1662
380 #: ../src/core/sipe-conf.c:1664
381 msgid "Conference ID"
384 #: ../src/core/sipe-conf.c:1666
388 #: ../src/core/sipe-conf.c:1668
392 #: ../src/core/sipe-conf.c:1670
393 msgid "Alternative dial-in numbers"
396 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
397 #. About note, part 1/13: introduction
398 #: ../src/core/sipe-core.c:236
400 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
402 msgstr "Un modul adițional care implementează o versiune extinsă a protocolului SIP/SIMPLE utilizat de diverse produse"
404 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
405 #: ../src/core/sipe-core.c:238
407 msgstr "Pagină de start"
409 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
410 #: ../src/core/sipe-core.c:240
412 msgstr "Suport tehnic"
414 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
415 #: ../src/core/sipe-core.c:242
417 msgstr "Forum de ajutor"
419 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
420 #: ../src/core/sipe-core.c:244
421 msgid "Report Problems"
422 msgstr "Raportați Probleme"
424 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
425 #: ../src/core/sipe-core.c:246
427 msgstr "Urmărirea Erorilor"
429 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
430 #: ../src/core/sipe-core.c:248
434 #. About note, part 8/13: license type (label)
435 #: ../src/core/sipe-core.c:250
439 #. About note, part 9/13: (REMOVED)
440 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
441 #. append a space if text is not empty
442 #: ../src/core/sipe-core.c:254
443 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
444 msgstr "Vă rugăm să ne ajutați traducând SIPE în limba dvs. aici "
446 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
447 #. start with a space if text is not empty
448 #: ../src/core/sipe-core.c:257
449 msgid " using convenient web interface"
450 msgstr " folosind o interfață web prietenoasă"
452 #. About note, part 12/13: author list (header)
453 #: ../src/core/sipe-core.c:259
457 #. About note, part 13/13: Localization credit
458 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
459 #. but write something similar to the following sentence:
460 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
461 #: ../src/core/sipe-core.c:264
462 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
463 msgstr "Texte originale în engleză(en): dezvoltatorii SIPE"
465 #: ../src/core/sipe-core.c:288
466 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
467 msgstr "Numele de utilizator SIP Exchange conține caractere invalide"
469 #: ../src/core/sipe-core.c:296 ../src/purple/purple-buddy.c:486
470 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
471 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:197
474 "User name should be a valid SIP URI\n"
475 "Example: user@company.com"
476 msgstr "Numele de utilizator ar trebui să fie un URI valid de SIP\nExemplu: utilizator@companie.com"
478 #: ../src/core/sipe-core.c:303
479 msgid "Password is required when Single Sign-On is not enabled"
480 msgstr "Parola este necesară dacă opțiunea Single Sign-On nu este activată"
482 #: ../src/core/sipe-core.c:313
484 "Email address should be valid if provided\n"
485 "Example: user@company.com"
486 msgstr "Adresa de e-mail ar trebui să fie validă, dacă a fost introdusă\nExemplu: utilizator@companie.com"
488 #: ../src/core/sipe-core.c:322
489 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
490 msgstr "Numele de utilizator SIP Exchange conține spații"
492 #: ../src/core/sipe-core.c:336
494 "Email services URL should be valid if provided\n"
495 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
496 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
497 msgstr "URL-ul serviciilor de e-mail trebuie să fie valid, dacă a fost introdus\nExemplu: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nExemplu: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
499 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
500 #. extract meeting location
501 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
505 #: ../src/core/sipe-ft.c:264 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:109
506 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:393 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:422
507 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:481
508 msgid "Socket read failed"
509 msgstr "Primirea datelor prin rețea a eșuat"
511 #: ../src/core/sipe-ft.c:412
512 msgid "Received encryption key has wrong size."
513 msgstr "Cheia de criptare primită are dimensiunea greșită."
515 #: ../src/core/sipe-ft.c:427
516 msgid "Received hash key has wrong size."
517 msgstr "Suma de control primită are dimensiunea greșită."
519 #: ../src/core/sipe-ft.c:447
520 msgid "Could not create listen socket"
521 msgstr "Nu s-a putut crea soclul de ascultare prin rețea"
523 #: ../src/core/sipe-ft-lync.c:762 ../src/core/sipe-media.c:1485
524 #: ../src/core/sipe-media.c:1496 ../src/core/sipe-media.c:1576
525 #: ../src/core/sipe-media.c:2096
526 msgid "Error occurred"
529 #: ../src/core/sipe-ft-lync.c:763
530 msgid "Error creating data stream"
533 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:115 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:525
534 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:534
535 msgid "Socket write failed"
536 msgstr "Trimiterea datelor prin rețea a eșuat"
538 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:208
539 msgid "File size is different from the advertised value."
540 msgstr "Dimensiunea fișierului este diferită față de cea așteptată"
542 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:247
543 msgid "Received MAC is corrupted"
544 msgstr "MAC-ul primit este corupt"
546 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:258
547 msgid "Received file is corrupted"
548 msgstr "Fișierul primit este corupt"
550 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:287
551 msgid "File transfer initialization failed."
552 msgstr "Inițializarea transferului de fișiere a eșuat."
554 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:318
555 msgid "File transfer authentication failed."
556 msgstr "Autentificarea pentru transferul de fișiere a eșuat"
558 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:414 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:432
559 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:495
560 msgid "Out of memory"
561 msgstr "Memorie insuficientă"
563 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1173
564 #: ../src/core/sipe-notify.c:1207 ../src/core/sipe-notify.c:1311
565 #: ../src/purple/purple-search.c:128
566 msgid "Other Contacts"
567 msgstr "Alte contacte"
569 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
572 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
576 "Please update your Account."
577 msgstr "Opțiunea de proxy pentru conversațiile în grup este greșită:\n\n\t%s\n\nVă rog să vă actualizați configurația contului."
579 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
580 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
581 msgstr "Nu s-a putut găsi serverul pentru conversațiile în grup!"
583 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:508
585 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
586 msgstr "Acest mesaj nu a fost livrat in camera de chat '%s'"
588 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:616
589 msgid "Error retrieving room list"
590 msgstr "Eroare la primirea listei camerelor de chat"
592 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:720
593 msgid "Error joining chat room"
594 msgstr "Eroare la intrarea in camera de chat"
596 #. generate one error and remove all unprocessed messages
597 #: ../src/core/sipe-im.c:197
599 msgid "Failed to invite %s"
600 msgstr "Nu s-a putut invita %s"
602 #: ../src/core/sipe-incoming.c:763
604 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
605 msgstr "S-a primit un mesaj cu conținut recunoscut de la %s"
607 #: ../src/core/sipe-media.c:870
608 msgid "Couldn't create stream"
611 #: ../src/core/sipe-media.c:871
612 msgid "Connection timed out"
615 #: ../src/core/sipe-media.c:915
616 msgid "Request timed out"
619 #: ../src/core/sipe-media.c:916
620 msgid "Call could not be answered"
623 #: ../src/core/sipe-media.c:1007 ../src/core/sipe-media.c:1644
624 #: ../src/core/sipe-media.c:1654 ../src/core/sipe-media.c:2074
625 #: ../src/core/sipe-media.c:2097
626 msgid "Unable to establish a call"
627 msgstr "Nu s-a putut stabili apelul"
629 #: ../src/core/sipe-media.c:1008 ../src/core/sipe-media.c:2075
630 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
631 msgstr "Configurarea de criptare a partenerului de conversație este incompatibilă cu a dvs."
633 #: ../src/core/sipe-media.c:1103
635 msgid "User %s rejected call"
636 msgstr "Utilizatorul %s a respins apelul"
638 #: ../src/core/sipe-media.c:1104
639 msgid "Call rejected"
640 msgstr "Apel respins"
642 #: ../src/core/sipe-media.c:1486 ../src/core/sipe-media.c:1577
643 msgid "Error creating audio stream"
644 msgstr "Eroare la crearea semnalului audio"
646 #: ../src/core/sipe-media.c:1497
647 msgid "Error creating video stream"
648 msgstr "Eroare la crearea semnalului video"
650 #: ../src/core/sipe-media.c:1542 ../src/purple/purple-chat.c:353
651 msgid "Join conference call"
652 msgstr "Sună în conferință"
654 #: ../src/core/sipe-media.c:1543
655 msgid "Conference calls are not supported on this server."
656 msgstr "Acest server nu oferă suport pentru teleconferințe"
658 #: ../src/core/sipe-media.c:1645
659 msgid "Invalid phone number"
660 msgstr "Număr de telefon invalid"
662 #: ../src/core/sipe-media.c:1655
663 msgid "Audio Test Service is not available."
664 msgstr "Serviciul de testare a apelurilor audio este indisponibil"
666 #: ../src/core/sipe-media.c:2040
667 msgid "User unavailable"
668 msgstr "Utilizator indisponibil"
670 #: ../src/core/sipe-media.c:2043
672 msgid "%s does not want to be disturbed"
673 msgstr "%s nu dorește să fie deranjat"
675 #: ../src/core/sipe-media.c:2045
677 msgid "User %s is not available"
678 msgstr "Utilizatorul %s nu este disponibil"
680 #: ../src/core/sipe-media.c:2057
681 msgid "Unsupported media type"
682 msgstr "Tip nesuportat"
684 #: ../src/core/sipe-media.c:2421
688 #: ../src/core/sipe-media.c:2422
689 msgid "Error while reading from stream"
692 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
693 #: ../src/core/sipe-notify.c:1151
694 msgid "you are already signed in at another location"
695 msgstr "sunteți deja conectat dintr-o altă locație"
697 #: ../src/core/sipe-notify.c:1153
698 msgid "user disabled"
699 msgstr "utilizator dezactivat"
701 #: ../src/core/sipe-notify.c:1155
703 msgstr "utilizator mutat"
705 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:641
706 #: ../src/purple/purple-buddy.c:648
710 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:463 ../src/purple/purple-buddy.c:637
711 #: ../src/purple/purple-buddy.c:644
716 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464 ../src/purple/purple-buddy.c:638
717 #: ../src/purple/purple-buddy.c:645
721 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
722 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
723 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:465 ../src/purple/purple-buddy.c:76
724 #: ../src/purple/purple-buddy.c:639 ../src/purple/purple-buddy.c:646
725 #: ../src/purple/purple-search.c:66 ../src/purple/purple-search.c:229
729 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:466 ../src/purple/purple-buddy.c:640
730 #: ../src/purple/purple-buddy.c:647
734 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:468
738 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
739 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2590
743 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2609
744 msgid "People in my company"
745 msgstr "Oameni din companie"
747 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2619
748 msgid "People in domains connected with my company"
749 msgstr "Oameni din domenii conectate cu compania mea"
751 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2628
752 msgid "People in public domains"
753 msgstr "Oameni din domenii publice"
755 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2638
758 msgstr "Oameni de la %s"
760 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2663
761 msgid "Add new domain..."
762 msgstr "Adaugă domeniu nou..."
764 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2692
765 msgid "Online help..."
766 msgstr "Ajutor online"
768 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2700
769 msgid "Access groups"
770 msgstr "Grupuri de acces"
772 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
773 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
774 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
775 #. * What about other backends?
776 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
777 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
778 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
779 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
780 #: ../src/core/sipe-status.c:56
784 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
785 #: ../src/core/sipe-status.c:58
787 msgstr "Ocupat-Absent"
791 #: ../src/core/sipe-status.c:60
792 msgid "Be right back"
793 msgstr "Revin imediat"
795 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
796 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
797 #: ../src/core/sipe-status.c:62
801 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
802 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
803 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
804 #: ../src/core/sipe-status.c:65
806 msgstr "Într-un apel"
808 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
809 #: ../src/core/sipe-status.c:66
810 msgid "In a conference"
811 msgstr "Într-o conferință"
813 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
814 #: ../src/core/sipe-status.c:67
816 msgstr "Într-o ședință"
818 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
819 #: ../src/core/sipe-status.c:69
820 msgid "Urgent interruptions only"
821 msgstr "Întrerupeți doar în caz de urgență"
823 #. SIPE_ACTIVITY_IN_PRES
824 #: ../src/core/sipe-status.c:70
828 #: ../src/core/sipe-subscriptions.c:193
829 msgid "Presence subscription failed!"
832 #: ../src/core/sipe-subscriptions.c:194
834 "One or more buddies will therefore permanently show as offline.\n"
836 "Please check that there are no corrupted SIP URIs in your contacts list."
839 #: ../src/core/sipe-ucs.c:678
840 msgid "UCS initialization failed!"
843 #: ../src/core/sipe-ucs.c:680
845 "Couldn't find an Exchange server with the default Email settings. Therefore the contacts list will not work.\n"
847 "You'll need to provide Email settings in the account setup."
850 #: ../src/core/sipe-ucs.c:681
852 "Couldn't find an Exchange server with the Email settings provided in the account setup. Therefore the contacts list will not work.\n"
854 "Please correct your Email settings."
857 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
858 #. Not acceptable all.
859 #. Message contents not allowed by policy
860 #: ../src/core/sipe-user.c:78
862 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
863 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
864 msgstr "Mesajul sau invitația nu s-a putut trimite, probabil conține un link sau alt tip de conținut care este blocat de către administratorul sistemului."
866 #: ../src/core/sipe-user.c:82
869 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
870 msgstr "Acest mesaj nu a fost livrat la %s deoarece serviciul este indisponibil"
873 #: ../src/core/sipe-user.c:84
876 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
877 "want to be disturbed"
878 msgstr "Acest mesaj nu a fost livrat la %s deoarece cel puțin unul dintre destinatari nu dorește să fie deranjat"
880 #. Unsupported media type
881 #: ../src/core/sipe-user.c:86
884 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
885 "support this type of message"
886 msgstr "Acest mesaj nu a fost livrat la %s deoarece unul dintre destinatari nu suportă acest tip de mesaj"
888 #: ../src/core/sipe-user.c:88
891 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
893 msgstr "Acest mesaj nu a fost livrat la %s deoarece cel puțin unul dintre destinatari este deconectat"
895 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
896 #: ../src/purple/purple-buddy.c:67
898 msgstr "Nume de afișat"
900 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
901 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
903 msgstr "Titlul job-ului"
905 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
906 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
910 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
911 #: ../src/purple/purple-buddy.c:70
915 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
916 #: ../src/purple/purple-buddy.c:71
920 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
921 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
922 #: ../src/purple/purple-buddy.c:73 ../src/purple/purple-search.c:69
923 #: ../src/purple/purple-search.c:231
927 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
928 #: ../src/purple/purple-buddy.c:74
929 msgid "Business phone"
930 msgstr "Telefon de serviciu"
932 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
933 #: ../src/purple/purple-buddy.c:77
934 msgid "Email address"
935 msgstr "Adresă de e-mail"
937 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
938 #: ../src/purple/purple-buddy.c:78
942 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
943 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
944 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
945 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
946 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
947 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
948 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
949 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
950 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
951 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
952 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
953 #: ../src/purple/purple-buddy.c:89
957 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
958 #: ../src/purple/purple-buddy.c:90
962 #: ../src/purple/purple-buddy.c:260 ../src/purple/purple-buddy.c:278
966 #: ../src/purple/purple-buddy.c:585
968 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
969 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
971 #: ../src/purple/purple-buddy.c:627
975 #: ../src/purple/purple-buddy.c:656 ../src/purple/purple-buddy.c:657
976 msgid "Add new domain"
977 msgstr "Adaugă domeniu nou"
979 #: ../src/purple/purple-buddy.c:658
983 #: ../src/purple/purple-buddy.c:659 ../src/purple/purple-user.c:141
987 #: ../src/purple/purple-buddy.c:839
991 #: ../src/purple/purple-chat.c:330
995 #: ../src/purple/purple-chat.c:335
999 #: ../src/purple/purple-chat.c:363
1000 msgid "Show presentation"
1003 #: ../src/purple/purple-chat.c:378
1004 msgid "Meeting entry info"
1007 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:56
1011 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:160
1013 msgstr "Utilizatori"
1015 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:163
1019 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:166
1023 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:169
1027 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:172
1031 #: ../src/purple/purple-im.c:86
1033 msgid "Conversation subject: %s"
1034 msgstr "Subiectul conversației: %s"
1036 #. Macro to reduce code repetition
1037 #. Translators: noun
1038 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:193
1042 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:440
1046 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:470
1047 msgid "Password required"
1048 msgstr "Parola este necesară"
1050 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:629
1051 msgid "user@company.com"
1052 msgstr "utilizator@companie.com"
1054 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:748
1055 msgid "Phone number"
1056 msgstr "Număr de telefon"
1058 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:752
1059 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:753
1060 msgid "Call a phone number"
1061 msgstr "Apelează un număr de telefon"
1063 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:756
1067 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:757
1068 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:805 ../src/purple/purple-search.c:240
1072 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:784
1073 msgid "Meeting location"
1074 msgstr "Locația întâlnirii"
1076 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:786
1077 msgid "Alternatively"
1080 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:788
1081 msgid "Organizer email"
1084 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:790
1088 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:794
1089 msgid "Join conference"
1090 msgstr "Intră în conferință"
1092 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:795
1093 msgid "Join scheduled conference"
1094 msgstr "Intră în conferință planificată"
1096 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:796
1098 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
1100 "Valid location will be something like\n"
1101 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
1102 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
1104 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
1105 msgstr "Introduceți locația întâlnirii pe care ați primit-o în invitație.\n\nExemplu de locație validă: \nmeet:sip:cineva@companie.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nconf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nsau\nhttps://meet.companie.com/cineva/abcdef1234"
1107 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:804
1111 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:819
1112 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:837
1113 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
1114 msgstr "Publicarea orarului personal a fost dezactivată"
1116 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:856
1117 msgid "About SIPE plugin..."
1118 msgstr "Despre modulul SIPE..."
1120 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:859
1121 msgid "Contact search..."
1122 msgstr "Caută contacte..."
1124 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:863
1125 msgid "Call a phone number..."
1126 msgstr "Apelează un număr de telefon..."
1128 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:866
1130 msgstr "Apel de test"
1132 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:870
1133 msgid "Join scheduled conference..."
1134 msgstr "Intră într-o conferință planificată..."
1136 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:873
1137 msgid "Republish Calendar"
1138 msgstr "Publică din nou calendarul"
1140 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:876
1141 msgid "Reset status"
1142 msgstr "Resetează statusul"
1145 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
1148 #. * api/sipe-backend.h
1149 #. * purple-settings.c:setting_name[]
1150 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:894
1153 "(leave empty for auto-discovery)"
1154 msgstr "Server[:Port]\n(lăsați gol pentru a se descoperi in mod automat)"
1156 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:897
1157 msgid "Connection type"
1158 msgstr "Tipul conexiunii"
1160 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:898
1161 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:910
1165 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:899
1169 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:900
1173 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1174 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1175 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1176 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1177 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:906
1179 msgstr "Agent de utilizator"
1181 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:909
1182 msgid "Authentication scheme"
1183 msgstr "Un modul adițional care implementează o versiune extinsă a protocolului SIP/SIMPLE utilizat de diverse produse"
1185 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:911
1189 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:913
1193 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:915
1197 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1198 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1199 #. * default credentials provided by the OS.
1201 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1202 #. * SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1204 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1206 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1207 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1208 #. * - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit): Kerberos
1209 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:933
1210 msgid "Use Single Sign-On"
1211 msgstr "Utilizați autentificarea unică"
1213 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1214 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1215 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:940
1216 msgid "Don't publish my calendar information"
1217 msgstr "Nu publica orarul personal"
1219 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:943
1221 "Show profile pictures from web\n"
1222 "(potentially dangerous)"
1225 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:946
1227 "Email services URL\n"
1228 "(leave empty for auto-discovery)"
1229 msgstr "URL-ul serviciilor de e-mail\n(lăsați gol pentru a se descoperi in mod automat)"
1231 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:949
1234 "(if different from Username)"
1235 msgstr "Adresă de e-mail\n(dacă diferă de numele de utilizator)"
1237 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
1238 #. * Example (Domino) : email_address
1239 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:955
1242 "(if different from Login)"
1243 msgstr "Nume de utilizator pentru e-mail\n(dacă diferă de numele de utilizator SIPE)"
1245 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:958
1248 "(if different from Password)"
1249 msgstr "Parola de e-mail\n(dacă diferă de parola SIPE)"
1251 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
1252 #. * Example (non-default user): user@company.com
1253 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:965
1255 "Group Chat Proxy\n"
1256 " company.com or user@company.com\n"
1257 "(leave empty to determine from Username)"
1258 msgstr "Proxy pentru convorbiri de grup\n companie.com say utilizator@companie.com\n(lăsați liber pentru a se determina din numele de utilizator)"
1260 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:969
1261 msgid "Remote desktop client"
1264 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:974
1265 msgid "Media encryption"
1268 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:975
1269 msgid "Obey server policy"
1272 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:976
1276 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:977
1280 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:978
1284 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:988
1287 " user or DOMAIN\\user or\n"
1289 msgstr "Autentificare\n utilizator sau DOMENIU\\utilizator sau\n utilizator@companie.com"
1291 #: ../src/purple/purple-search.c:60
1293 msgstr "Nume de utilizator"
1295 #: ../src/purple/purple-search.c:63
1299 #: ../src/purple/purple-search.c:72 ../src/purple/purple-search.c:225
1303 #: ../src/purple/purple-search.c:221
1307 #: ../src/purple/purple-search.c:223
1311 #: ../src/purple/purple-search.c:227
1313 msgstr "Identificator SIP"
1315 #: ../src/purple/purple-search.c:235
1319 #: ../src/purple/purple-search.c:236
1320 msgid "Search for a contact"
1321 msgstr "Caută un contact"
1323 #: ../src/purple/purple-search.c:237
1325 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
1327 msgstr "Introduceți informații despre persoana pe care o căutați. Câmpurile goale vor fi ignorate."
1329 #: ../src/purple/purple-search.c:239
1333 #: ../src/purple/purple-transport.c:153
1335 msgstr "Eroare la citire"
1337 #: ../src/purple/purple-transport.c:157
1338 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1339 msgid "Server has disconnected"
1340 msgstr "Serverul s-a deconectat"
1342 #: ../src/purple/purple-transport.c:285
1343 msgid "Could not connect"
1344 msgstr "Nu s-a putut conecta"
1346 #: ../src/purple/purple-transport.c:355
1347 msgid "Could not create SSL context"
1348 msgstr "Nu s-a putut stabili sesiunea SSL"
1350 #: ../src/purple/purple-transport.c:377
1351 msgid "Could not create socket"
1352 msgstr "Nu s-a putut crea slotul"
1354 #: ../src/purple/purple-transport.c:473
1356 msgstr "Eroare la scriere"
1358 #: ../src/purple/purple-user.c:140