1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
8 # Amber <amber.really@gmail.com>, 2011
9 # someone328 <someone328@gmail.com>, 2011
10 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011
11 # G0LDEN_key <the.golden.key@gmail.com>, 2013
14 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2013-06-09 00:54+0000\n"
18 "Last-Translator: G0LDEN_key <the.golden.key@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin-sipe/language/ru/)\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
27 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
28 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
29 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
31 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
32 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
34 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
35 #. * What about other backends?
36 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
37 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
38 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
39 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
40 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:37 ../src/core/sipe-status.c:60
45 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:38 ../src/core/sipe-cal.c:924
46 #: ../src/core/sipe-status.c:61
50 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
51 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:39 ../src/core/sipe-status.c:62
53 msgstr "Занят-Неактивен"
57 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:41 ../src/core/sipe-status.c:64
59 msgstr "Скоро вернусь"
62 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
63 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:43 ../src/core/sipe-status.c:66
67 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
68 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
69 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
70 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:46 ../src/core/sipe-status.c:69
72 msgstr "Говорю по телефону"
74 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
75 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:47 ../src/core/sipe-status.c:70
76 msgid "In a conference"
77 msgstr "На конференции"
79 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
80 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:48 ../src/core/sipe-status.c:71
85 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:49 ../src/core/sipe-cal.c:925
86 #: ../src/core/sipe-status.c:72
90 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
91 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:50 ../src/core/sipe-status.c:73
92 msgid "Urgent interruptions only"
93 msgstr "Беспокоить только по срочным делам"
95 #: ../src/core/sip-transport.c:231 ../src/core/sip-transport.c:293
96 msgid "Failed to authenticate to server"
97 msgstr "Не удалось проверить подлинность сервера"
99 #: ../src/core/sip-transport.c:251
101 msgid "Can't request certificate from %s"
102 msgstr "Невозможно запросить сертификат от %s"
104 #: ../src/core/sip-transport.c:261
105 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
106 msgstr "Нет URI для сертификата"
108 #: ../src/core/sip-transport.c:1150
109 msgid "Authentication failed"
110 msgstr "Ошибка аутентификации"
112 #: ../src/core/sip-transport.c:1158
113 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
114 msgstr "Выбрана несовместимая схема проверки подлинности пользователя"
116 #: ../src/core/sip-transport.c:1175 ../src/core/sipe-notify.c:1027
118 msgid "You have been rejected by the server: %s"
119 msgstr "Вы были отклонены сервером: %s"
121 #: ../src/core/sip-transport.c:1176 ../src/core/sip-transport.c:1192
122 #: ../src/core/sip-transport.c:1216 ../src/core/sip-transport.c:1240
123 #: ../src/core/sipe-conf.c:249 ../src/core/sipe-notify.c:1027
124 msgid "no reason given"
125 msgstr "причина не указана"
127 #: ../src/core/sip-transport.c:1191
129 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
130 msgstr "Не найден: %s. Пожалуйста, обратитесь к администратору"
132 #: ../src/core/sip-transport.c:1193
133 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
134 msgstr "SIP-адрес либо не включен для URI назначения либо не существует"
136 #: ../src/core/sip-transport.c:1216 ../src/core/sip-transport.c:1240
138 msgid "Service unavailable: %s"
139 msgstr "Сервис недоступен: %s"
141 #: ../src/core/sip-transport.c:1601
142 msgid "Invalid message signature received"
143 msgstr "Получена недопустимая подпись сообщения"
145 #: ../src/core/sipe-buddy.c:373
149 #: ../src/core/sipe-buddy.c:376
153 #: ../src/core/sipe-buddy.c:381
155 msgstr "Место собрания"
157 #: ../src/core/sipe-buddy.c:385
158 msgid "Meeting about"
159 msgstr "Тема собрания"
161 #: ../src/core/sipe-buddy.c:390
162 msgid "Out of office note"
163 msgstr "Сообщение \"Нет на работе\""
165 #: ../src/core/sipe-buddy.c:390
167 msgstr "Личное сообщение"
169 #: ../src/core/sipe-buddy.c:395 ../src/core/sipe-buddy.c:1640
170 #: ../src/purple/purple-buddy.c:583
172 msgstr "Уровень доступа"
174 #: ../src/core/sipe-buddy.c:579
176 msgid "Found %d contact%s:"
177 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
178 msgstr[0] "Найден %d один контакт %s :"
179 msgstr[1] "Найдено несколько %d контактов %s :"
180 msgstr[2] "Найдены %d другие контакты %s :"
182 #: ../src/core/sipe-buddy.c:581
183 msgid " (more matched your query)"
184 msgstr " (большее соответствие вашему запросу)"
186 #: ../src/core/sipe-buddy.c:612 ../src/core/sipe-buddy.c:749
187 msgid "No contacts found"
188 msgstr "Контакты не найдены"
190 #: ../src/core/sipe-buddy.c:624 ../src/core/sipe-buddy.c:762
191 msgid "Unable to display the search results"
192 msgstr "Не удается отобразить результаты поиска"
194 #: ../src/core/sipe-buddy.c:727 ../src/core/sipe-buddy.c:739
195 msgid "Contact search failed"
196 msgstr "Поиск контактов неудачен"
198 #: ../src/core/sipe-buddy.c:861
199 msgid "Invalid contact search query"
200 msgstr "Неверный запрос поиска контакта"
202 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1532
204 msgid "Make leader of '%s'"
205 msgstr "Сделать ведущим '%s'"
207 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1545
209 msgid "Remove from '%s'"
210 msgstr "Удалить из '%s'"
212 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1559
214 msgid "Invite to '%s'"
215 msgstr "Пригласить в '%s'"
217 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1575
221 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1588
225 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1595
229 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1603
231 msgstr "Домашняя страница"
233 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1611
237 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1619
241 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1629
242 msgid "Send email..."
243 msgstr "Отправить сообщение электронной почты..."
245 #: ../src/core/sipe-cal.c:922
249 #: ../src/core/sipe-cal.c:923
251 msgstr "Под вопросом"
253 #: ../src/core/sipe-cal.c:926
257 #: ../src/core/sipe-cal.c:1034 ../src/core/sipe-cal.c:1061
260 msgstr "в настоящий момент %s"
262 #: ../src/core/sipe-cal.c:1040
263 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
264 msgstr "Нерабочее время в течение следующих 8 часов"
266 #: ../src/core/sipe-cal.c:1042
268 msgid "%s for next 8 hours"
269 msgstr "%s в течение следующих 8 часов"
271 #: ../src/core/sipe-cal.c:1051
275 #: ../src/core/sipe-cal.c:1055
277 msgid "%s until %.2d:%.2d"
278 msgstr "%s до %.2d:%.2d"
280 #: ../src/core/sipe-cal.c:1063
282 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
283 msgstr "%s. Нерабочее время в %.2d:%.2d"
285 #: ../src/core/sipe-cal.c:1068
287 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
288 msgstr "%s. %s в %.2d:%.2d"
290 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
292 msgid "Certificate request to %s failed"
293 msgstr "Запрос сертификата %s не успешен"
295 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
297 msgid "Web ticket request to %s failed"
298 msgstr "Не удачный запрос вебтикета %s "
301 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
306 #: ../src/core/sipe-conf.c:248 ../src/core/sipe-conf.c:370
307 msgid "Failed to join the conference"
308 msgstr "Не удалось присоединиться к конференции"
310 #: ../src/core/sipe-conf.c:367
312 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
313 msgstr "\"%s\" не верный URI конференции"
315 #: ../src/core/sipe-conf.c:898
319 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
320 msgstr "\n\nДанное приложение не поддерживает голосовых звонков, если вы согласитесь, вы будете иметь возможность связаться с другими участниками только через сеанс обмена мгновенными сообщениями."
322 #: ../src/core/sipe-conf.c:906
324 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
325 msgstr "%s хочет пригласить вас на конференцию %s "
327 #: ../src/core/sipe-conf.c:920
331 #: ../src/core/sipe-conf.c:921
335 #: ../src/core/sipe-conf.c:1135
337 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
338 msgstr "Конференция разблокирована. Новые участники могут присоединиться."
340 #: ../src/core/sipe-conf.c:1139
342 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
344 msgstr "Конференция заблокирована. Пока доступ к конференции заблокирован, к ней не могут присоединяться новые участники."
346 #: ../src/core/sipe-conf.c:1172
347 msgid "You have been disconnected from this conference."
348 msgstr "Ведущий конференции удалил вас из конференции."
350 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
351 #. About note, part 1/13: introduction
352 #: ../src/core/sipe-core.c:190
354 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
356 msgstr "Независимый плагин реализующий расширенную версию SIP/SIMPLE используемую в таких продуктах, как"
358 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
359 #: ../src/core/sipe-core.c:192
361 msgstr "Домашняя страничка"
363 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
364 #: ../src/core/sipe-core.c:194
368 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
369 #: ../src/core/sipe-core.c:196
373 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
374 #: ../src/core/sipe-core.c:198
375 msgid "Report Problems"
376 msgstr "Сообщить о проблеме"
378 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
379 #: ../src/core/sipe-core.c:200
381 msgstr "База дефектов"
383 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
384 #: ../src/core/sipe-core.c:202
386 msgstr "Страница локализации"
388 #. About note, part 8/13: license type (label)
389 #: ../src/core/sipe-core.c:204
393 #. About note, part 9/13: known users
394 #: ../src/core/sipe-core.c:206
395 msgid "We support users in such organizations as"
396 msgstr "Мы поддерживаем пользователей в таких организациях, как"
398 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
399 #. append a space if text is not empty
400 #: ../src/core/sipe-core.c:209
401 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
402 msgstr "Пожалуйста, помогите нам перевести SIPE на Ваш родной язык здесь "
404 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
405 #. start with a space if text is not empty
406 #: ../src/core/sipe-core.c:212
407 msgid " using convenient web interface"
408 msgstr " с помощью удобного веб-интерфейса"
410 #. About note, part 12/13: author list (header)
411 #: ../src/core/sipe-core.c:214
415 #. About note, part 13/13: Localization credit
416 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
417 #. but write something similar to the following sentence:
418 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
419 #: ../src/core/sipe-core.c:219
420 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
421 msgstr "Русский перевод (ru): pier11"
423 #: ../src/core/sipe-core.c:268
424 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
425 msgstr "Имя пользователя содержит недопустимые символы"
427 #: ../src/core/sipe-core.c:276 ../src/purple/purple-buddy.c:452
428 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
429 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
432 "User name should be a valid SIP URI\n"
433 "Example: user@company.com"
434 msgstr "Имя пользователя должно быть верным SIP URI\nПример: user@company.com"
436 #: ../src/core/sipe-core.c:282
437 msgid "Login and password are required when Single Sign-On is not enabled"
438 msgstr "Имя и пароль нужны, если не используется "
440 #: ../src/core/sipe-core.c:292
442 "Email address should be valid if provided\n"
443 "Example: user@company.com"
444 msgstr "Адрес электронной почты должен быть верным если введен\nПример: user@company.com"
446 #: ../src/core/sipe-core.c:301
447 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
448 msgstr "Имя пользователя не может содержать пробелы"
450 #: ../src/core/sipe-core.c:315
452 "Email services URL should be valid if provided\n"
453 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
454 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
455 msgstr "URL службы электронной почты должен быть верным, если введен\nПример: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nПример: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
457 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
458 #. extract meeting location
459 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
463 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
464 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
465 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
466 msgid "Socket read failed"
467 msgstr "Не удалось прочитать из сокета"
469 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
470 msgid "Received encryption key has wrong size."
471 msgstr "Принятый ключ шифрования имеет неверный размер."
473 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
474 msgid "Received hash key has wrong size."
475 msgstr "Принятый ключ хеширования имеет неверный размер."
477 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
478 msgid "Could not create listen socket"
479 msgstr "Не удалось создать сокет для прослушивания"
481 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
482 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
483 msgid "Socket write failed"
484 msgstr "Не удалось записать в сокет"
486 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
487 msgid "File size is different from the advertised value."
488 msgstr "Размер файла отличается от заявленного."
490 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
491 msgid "Received MAC is corrupted"
492 msgstr "Принятая подпись повреждена"
494 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
495 msgid "Received file is corrupted"
496 msgstr "Принятый файл поврежден"
498 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
499 msgid "File transfer initialization failed."
500 msgstr "Инициализация передачи файлов не удалась."
502 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
503 msgid "File transfer authentication failed."
504 msgstr "Не удалось проверить подлинность при передаче файла."
506 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
507 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
508 msgid "Out of memory"
509 msgstr "Недостаточно памяти"
511 #: ../src/core/sipe-group.c:163 ../src/core/sipe-notify.c:1115
512 #: ../src/core/sipe-notify.c:1146 ../src/core/sipe-notify.c:1252
513 #: ../src/purple/purple-search.c:110
514 msgid "Other Contacts"
515 msgstr "Другие контакты"
517 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:331
520 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
524 "Please update your Account."
525 msgstr "Настройки прокси для групппового чата не верны:\n\n»%s\n\nПожалуйста измените настройки аккаунта."
527 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:334
528 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
529 msgstr "Сервер группового чата не найден!"
531 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:441
533 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
534 msgstr "Сообщение не было доставлено в чат канал '%s'"
536 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:517
537 msgid "Error retrieving room list"
540 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:621
541 msgid "Error joining chat room"
542 msgstr "Ошибка подключения к чату"
544 #. generate one error and remove all unprocessed messages
545 #: ../src/core/sipe-im.c:197
547 msgid "Failed to invite %s"
548 msgstr "Не удалось пригласить %s"
550 #: ../src/core/sipe-incoming.c:745
552 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
553 msgstr "Поступило сообщение неподдерживаемого типа от %s"
555 #: ../src/core/sipe-media.c:568 ../src/core/sipe-media.c:898
556 #: ../src/core/sipe-media.c:908 ../src/core/sipe-media.c:1164
557 #: ../src/core/sipe-media.c:1186
558 msgid "Unable to establish a call"
559 msgstr "Не удалось сделать вызов"
561 #: ../src/core/sipe-media.c:569 ../src/core/sipe-media.c:1165
562 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
563 msgstr "Настройки шифрования собеседника несовместимы с нашими."
565 #: ../src/core/sipe-media.c:764 ../src/core/sipe-media.c:777
566 #: ../src/core/sipe-media.c:845 ../src/core/sipe-media.c:1185
567 msgid "Error occured"
568 msgstr "Произошла ошибка"
570 #: ../src/core/sipe-media.c:765 ../src/core/sipe-media.c:846
571 msgid "Error creating audio stream"
572 msgstr "Ошибка при создании аудио потокa"
574 #: ../src/core/sipe-media.c:778
575 msgid "Error creating video stream"
576 msgstr "Ошибка при создании видео потокa"
578 #: ../src/core/sipe-media.c:899
579 msgid "Invalid phone number"
580 msgstr "Неверный номер телефона"
582 #: ../src/core/sipe-media.c:909
583 msgid "Audio Test Service is not available."
584 msgstr "Служба аудиотеста недоступна"
586 #: ../src/core/sipe-media.c:1137
587 msgid "User unavailable"
588 msgstr "Пользователь недоступен"
590 #: ../src/core/sipe-media.c:1140
592 msgid "%s does not want to be disturbed"
593 msgstr "%s не хочет, чтобы его беспокоили"
595 #: ../src/core/sipe-media.c:1142
597 msgid "User %s is not available"
598 msgstr "Пользователь %s недоступен"
600 #: ../src/core/sipe-media.c:1147
601 msgid "Call rejected"
602 msgstr "Вызов отклонен"
604 #: ../src/core/sipe-media.c:1148
606 msgid "User %s rejected call"
607 msgstr "Пользователь %s отклонил вызов"
609 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
610 #: ../src/core/sipe-notify.c:1019
611 msgid "you are already signed in at another location"
612 msgstr "Вы уже вошли в систему в другом месте"
614 #: ../src/core/sipe-notify.c:1021
615 msgid "user disabled"
616 msgstr "пользователь отключен"
618 #: ../src/core/sipe-notify.c:1023
620 msgstr "пользователь перемещен"
622 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:589
624 msgstr "Заблокирован"
626 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:585
631 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:586
635 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
636 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
637 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:55
638 #: ../src/purple/purple-buddy.c:587 ../src/purple/purple-plugin.c:840
639 #: ../src/purple/purple-search.c:58
643 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:463 ../src/purple/purple-buddy.c:588
645 msgstr "Общедоступный"
647 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:465
651 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
652 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2541
654 msgstr "Не определять"
656 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2560
657 msgid "People in my company"
658 msgstr "Пользователи в моей организации"
660 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2570
661 msgid "People in domains connected with my company"
662 msgstr "Пользователи в доменах, подключенных к моей организации"
664 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2579
665 msgid "People in public domains"
666 msgstr "Пользователи в общедоступных доменах"
668 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2589
671 msgstr "Пользователи в %s"
673 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2614
674 msgid "Add new domain..."
675 msgstr "Добавить новый домен..."
677 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2643
678 msgid "Online help..."
679 msgstr "Онлайн помощь..."
681 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2651
682 msgid "Access groups"
683 msgstr "Группы доступа"
685 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
686 #. Not acceptable all.
687 #. Message contents not allowed by policy
688 #: ../src/core/sipe-user.c:78
690 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
691 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
692 msgstr "Ваше сообщение или приглашение не было доставлено. Возможно, оно содержит гиперссылку или другое содержимое, заблоктрованное системным администратором."
694 #: ../src/core/sipe-user.c:82
697 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
698 msgstr "Сообщение не доставлено %s, потому что сервис недоступен"
701 #: ../src/core/sipe-user.c:84
704 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
705 "want to be disturbed"
706 msgstr "Сообщение не доставлено %s, поскольку один или нескольно получателей были недоступны"
708 #. Unsupported media type
709 #: ../src/core/sipe-user.c:86
712 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
713 "support this type of message"
714 msgstr "Это сообщение не было доставлено %s, поскольку один или нескольно получателей не поддерживают данный тип сообщения"
716 #: ../src/core/sipe-user.c:88
719 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
721 msgstr "Сообщение не доставлено %s, поскольку один или нескольно получателей были не в сети"
723 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
724 #: ../src/purple/purple-buddy.c:46
726 msgstr "Отображаемое имя"
728 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
729 #: ../src/purple/purple-buddy.c:47
733 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
734 #: ../src/purple/purple-buddy.c:48
738 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
739 #: ../src/purple/purple-buddy.c:49
743 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
744 #: ../src/purple/purple-buddy.c:50
748 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
749 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
750 #: ../src/purple/purple-buddy.c:52 ../src/purple/purple-plugin.c:842
751 #: ../src/purple/purple-search.c:61
755 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
756 #: ../src/purple/purple-buddy.c:53
757 msgid "Business phone"
758 msgstr "Рабочий телефон"
760 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
761 #: ../src/purple/purple-buddy.c:56
762 msgid "Email address"
763 msgstr "Адрес электронной почты"
765 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
766 #: ../src/purple/purple-buddy.c:57
770 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
771 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
772 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
773 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
774 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
775 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
776 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
777 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
778 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
779 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
780 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
781 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
785 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
786 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
790 #: ../src/purple/purple-buddy.c:239 ../src/purple/purple-buddy.c:257
794 #: ../src/purple/purple-buddy.c:544
796 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
797 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B8_%D0%B4%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%83%D0%BF%D0%B0"
799 #: ../src/purple/purple-buddy.c:576
803 #: ../src/purple/purple-buddy.c:596 ../src/purple/purple-buddy.c:597
804 msgid "Add new domain"
805 msgstr "Добавить новый домен"
807 #: ../src/purple/purple-buddy.c:598
811 #: ../src/purple/purple-buddy.c:599
815 #: ../src/purple/purple-buddy.c:738
817 msgstr "Скопировать в"
819 #: ../src/purple/purple-chat.c:262
821 msgstr "Заблокировать"
823 #: ../src/purple/purple-chat.c:267
825 msgstr "Разблокировать"
827 #: ../src/purple/purple-chat.c:281
828 msgid "Join conference call"
829 msgstr "Присоединиться к конференции"
831 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
835 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
837 msgstr "Пользователи"
839 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
843 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
847 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
851 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
855 #: ../src/purple/purple-im.c:71
857 msgid "Conversation subject: %s"
858 msgstr "Тема обсуждения: %s"
860 #. Macros to reduce code repetition.
862 #: ../src/purple/purple-plugin.c:185
866 #: ../src/purple/purple-plugin.c:379
868 msgstr "Установка соединения"
870 #: ../src/purple/purple-plugin.c:411
871 msgid "Password required"
872 msgstr "Требуется пароль"
874 #: ../src/purple/purple-plugin.c:566
875 msgid "user@company.com"
876 msgstr "user@company.com"
878 #: ../src/purple/purple-plugin.c:834
882 #: ../src/purple/purple-plugin.c:836
886 #: ../src/purple/purple-plugin.c:838 ../src/purple/purple-search.c:64
890 #: ../src/purple/purple-plugin.c:846
894 #: ../src/purple/purple-plugin.c:847
895 msgid "Search for a contact"
896 msgstr "Поиск контактов"
898 #: ../src/purple/purple-plugin.c:848
900 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
902 msgstr "Введите информацию о человеке, которого вы хотите найти. Пустые поля будут игнорироваться."
904 #: ../src/purple/purple-plugin.c:850
908 #: ../src/purple/purple-plugin.c:851 ../src/purple/purple-plugin.c:911
909 #: ../src/purple/purple-plugin.c:948
913 #: ../src/purple/purple-plugin.c:902
915 msgstr "Номер телефона"
917 #: ../src/purple/purple-plugin.c:906 ../src/purple/purple-plugin.c:907
918 msgid "Call a phone number"
919 msgstr "Позвонить по номеру телефона"
921 #: ../src/purple/purple-plugin.c:910
925 #: ../src/purple/purple-plugin.c:933
926 msgid "Meeting location"
927 msgstr "Место совещания"
929 #: ../src/purple/purple-plugin.c:937
930 msgid "Join conference"
931 msgstr "Присоединиться к конференции"
933 #: ../src/purple/purple-plugin.c:938
934 msgid "Join scheduled conference"
935 msgstr "Присоедениться к запланированной конференции"
937 #: ../src/purple/purple-plugin.c:939
939 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
941 "Valid location will be something like\n"
942 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
943 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
945 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
946 msgstr "Укажите место встречи из полученного Вами приглашения\nКорректное место встречи выглядит примерно так:\nmeet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nconf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nлибо\nhttps://meet.company.com/someone/abcdef1234\n "
948 #: ../src/purple/purple-plugin.c:947
950 msgstr "_Регистрация"
952 #: ../src/purple/purple-plugin.c:959 ../src/purple/purple-plugin.c:973
953 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
954 msgstr "Публикация данных из календаря выключена"
956 #: ../src/purple/purple-plugin.c:986
957 msgid "About SIPE plugin..."
958 msgstr "О плагине SIPE..."
960 #: ../src/purple/purple-plugin.c:989
961 msgid "Contact search..."
962 msgstr "Поиск контактов..."
964 #: ../src/purple/purple-plugin.c:993
965 msgid "Call a phone number..."
966 msgstr "Позвонить по номеру телефона..."
968 #: ../src/purple/purple-plugin.c:996
970 msgstr "Тестовый звонок"
972 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1000
973 msgid "Join scheduled conference..."
974 msgstr "Регистрация на запланированной конференции ..."
976 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1003
977 msgid "Republish Calendar"
978 msgstr "Опубликовать календарь"
980 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1006
982 msgstr "Сбросить состояние"
985 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
988 #. * api/sipe-backend.h
989 #. * purple-settings.c:setting_name[]
991 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1064
994 " user or DOMAIN\\user or\n"
996 msgstr "Логин\n user или DOMAIN\\user или\n user@company.com"
998 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1068
1001 "(leave empty for auto-discovery)"
1002 msgstr "Сервер[:Порт]\n(оставьте пустым для авто-обнаружения)"
1004 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1071
1005 msgid "Connection type"
1006 msgstr "Тип подключения"
1008 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1072
1010 msgstr "Автоматически"
1012 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1073
1016 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1074
1020 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1021 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1022 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1023 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1024 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1080
1026 msgstr "Агент пользователя"
1028 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1083
1029 msgid "Authentication scheme"
1030 msgstr "Схема проверки подлинности "
1032 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1084
1036 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1086
1040 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1088
1044 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1045 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1046 #. * default credentials provided by the OS.
1048 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1049 #. * SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1051 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1053 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1054 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1055 #. * - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit): Kerberos
1057 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1106
1058 msgid "Use Single Sign-On"
1059 msgstr "Использовать Single Sign-On"
1061 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1062 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1064 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1113
1065 msgid "Don't publish my calendar information"
1066 msgstr "Не публиковать данные из моего календаря"
1068 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1116
1070 "Email services URL\n"
1071 "(leave empty for auto-discovery)"
1072 msgstr "URL службы электронной почты\n(оставьте пустым для авто-обнаружения)"
1074 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1119
1077 "(if different from Username)"
1078 msgstr "Адрес электронной почты\n(если отличен от Имени пользователя)"
1080 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
1081 #. * Example (Domino) : email_address
1083 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1125
1086 "(if different from Login)"
1087 msgstr "Логин электронной почты\n(если отличен от Логина)"
1089 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1128
1092 "(if different from Password)"
1093 msgstr "Пароль электронной почты\n(если отличен от Пароля)"
1095 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
1096 #. * Example (non-default user): user@company.com
1098 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1140
1100 "Group Chat Proxy\n"
1101 " company.com or user@company.com\n"
1102 "(leave empty to determine from Username)"
1103 msgstr "Прокси пруппового чата \ncompany.com или user@company.com \n(оставьте пустым, чтобы использовать \"Имя пользователя\")"
1105 #: ../src/purple/purple-search.c:52
1107 msgstr "Имя пользователя"
1109 #: ../src/purple/purple-search.c:55
1113 #: ../src/purple/purple-transport.c:119
1115 msgstr "Ошибка чтения"
1117 #: ../src/purple/purple-transport.c:123
1118 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1119 msgid "Server has disconnected"
1120 msgstr "Сервер прервал соединение"
1122 #: ../src/purple/purple-transport.c:185
1123 msgid "Could not connect"
1124 msgstr "Не удалось установить соединение"
1126 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
1127 msgid "Could not create SSL context"
1128 msgstr "Не удалось создать контекст SSL"
1130 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
1131 msgid "Could not create socket"
1132 msgstr "Не удалось создать сокет"
1134 #: ../src/purple/purple-transport.c:356
1136 msgstr "Ошибка записи"