1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
9 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-04-25 14:27+0000\n"
13 "Last-Translator: stefanb <chemobejk@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21 #: ../src/core/sip-transport.c:209
22 msgid "Failed to authenticate to server"
23 msgstr "Kon niet autenticeren bij de server"
25 #: ../src/core/sip-transport.c:1162
26 msgid "Authentication failed"
27 msgstr "Authenticatie mislukt"
29 #: ../src/core/sip-transport.c:1177
30 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
31 msgstr "Incompatibel authenticatie schema gekozen"
33 #: ../src/core/sip-transport.c:1197 ../src/core/sipe.c:1522
35 msgid "You have been rejected by the server: %s"
36 msgstr "U werd geweigerd door de server: %s"
38 #: ../src/core/sip-transport.c:1198 ../src/core/sip-transport.c:1214
39 #: ../src/core/sip-transport.c:1238 ../src/core/sip-transport.c:1262
40 #: ../src/core/sipe.c:1522 ../src/core/sipe-conf.c:269
41 msgid "no reason given"
42 msgstr "geen reden opgegeven"
44 #: ../src/core/sip-transport.c:1213
46 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
47 msgstr "Niet gevonden: %s. Contacteer de administrator"
49 #: ../src/core/sip-transport.c:1215
50 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
51 msgstr "SIP is ofwel niet aangezet voor de doel URI, ofwel bestaat hij niet"
53 #: ../src/core/sip-transport.c:1238 ../src/core/sip-transport.c:1262
55 msgid "Service unavailable: %s"
56 msgstr "Service onbeschikbaar: %s"
58 #: ../src/core/sip-transport.c:1586
59 msgid "Invalid message signature received"
60 msgstr "Ongeldige handtekening van het bericht ontvangen"
62 #: ../src/core/sipe.c:139
66 #: ../src/core/sipe.c:140 ../src/core/sipe-cal.c:938
67 #: ../src/purple/purple-plugin.c:184
71 #: ../src/core/sipe.c:141
73 msgstr "Bezig-Niet actief"
75 #: ../src/core/sipe.c:143 ../src/purple/purple-plugin.c:206
79 #: ../src/core/sipe.c:145
83 #: ../src/core/sipe.c:147
85 msgstr "Bezig met bellen"
87 #: ../src/core/sipe.c:148
88 msgid "In a conference"
89 msgstr "In conferentie"
91 #: ../src/core/sipe.c:149
93 msgstr "In vergadering"
95 #: ../src/core/sipe.c:150 ../src/core/sipe-cal.c:939
97 msgstr "Niet in bureau"
99 #: ../src/core/sipe.c:151
100 msgid "Urgent interruptions only"
101 msgstr "Enkel dringende oproepen"
103 #: ../src/core/sipe.c:540 ../src/core/sipe.c:1351 ../src/core/sipe.c:1361
104 #: ../src/core/sipe.c:1382 ../src/core/sipe.c:5325
105 msgid "Other Contacts"
106 msgstr "Andere contacten"
108 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
109 #: ../src/core/sipe.c:1514
110 msgid "you are already signed in at another location"
111 msgstr "u bent reeds aangemeld op een andere locatie"
113 #: ../src/core/sipe.c:1516
114 msgid "user disabled"
115 msgstr "gebruiker geblokkeerd"
117 #: ../src/core/sipe.c:1518
119 msgstr "gebruiker verplaatst"
121 #: ../src/core/sipe.c:1865 ../src/core/sipe.c:6015
125 #: ../src/core/sipe.c:1866 ../src/core/sipe.c:6011
130 #: ../src/core/sipe.c:1867 ../src/core/sipe.c:6012
134 #: ../src/core/sipe.c:1868 ../src/core/sipe.c:5365 ../src/core/sipe.c:6013
135 #: ../src/core/sipe.c:6314 ../src/purple/purple-plugin.c:597
139 #: ../src/core/sipe.c:1869 ../src/core/sipe.c:6014
143 #: ../src/core/sipe.c:1871
147 #: ../src/core/sipe.c:5166
148 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
149 msgstr "SIP Exchange gebruikersnaam bevat ongeldige characters"
151 #: ../src/core/sipe.c:5174
153 "User name should be a valid SIP URI\n"
154 "Example: user@company.com"
156 "Gebruikersnaam moet een correcte SIP URI zijn\n"
157 "Voorbeeld: gebruiker@bedrijf.com"
159 #: ../src/core/sipe.c:5184
161 "Email address should be valid if provided\n"
162 "Example: user@company.com"
164 "E-mailadres moet geldig zijn indien ingevuld\n"
165 "Voorbeeld: gebruiker@bedrijf.com"
167 #: ../src/core/sipe.c:5193
168 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
169 msgstr "SIP Exchange gebruikersnaam bevat spaties"
171 #: ../src/core/sipe.c:5207
173 "Email services URL should be valid if provided\n"
174 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
175 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
177 "De URL van de Email services moet in een correct formaat opgegeven worden\n"
178 "Voorbeeld: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
179 "Voorbeeld: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
181 #: ../src/core/sipe.c:5353
182 msgid "Unable to display the search results"
183 msgstr "Zoekresultaten kunnen niet getoond worden"
185 #: ../src/core/sipe.c:5359
187 msgstr "Gebruikersnaam"
189 #: ../src/core/sipe.c:5362
193 #: ../src/core/sipe.c:5368 ../src/core/sipe.c:6323
194 #: ../src/purple/purple-plugin.c:599
198 #: ../src/core/sipe.c:5371
202 #: ../src/core/sipe.c:5398
204 msgid "Found %d contact%s:"
205 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
206 msgstr[0] "%d contact gevonden%s:"
207 msgstr[1] "%d contacten gevonden%s:"
209 #: ../src/core/sipe.c:5400
210 msgid " (more matched your query)"
211 msgstr "(meer resultaten voor uw query)"
213 #: ../src/core/sipe.c:5551
217 #: ../src/core/sipe.c:5555
221 #: ../src/core/sipe.c:5561
223 msgstr "Vergadering in"
225 #: ../src/core/sipe.c:5566
226 msgid "Meeting about"
227 msgstr "Vergadering over"
229 #: ../src/core/sipe.c:5571
230 msgid "Out of office note"
231 msgstr "Out of Office Opmerking"
233 #: ../src/core/sipe.c:5571
237 #: ../src/core/sipe.c:5575 ../src/core/sipe.c:5939 ../src/core/sipe.c:6010
239 msgstr "Toegangsniveau"
241 #. * Translators: replace with URL to localized page
242 #. * If it doesn't exist copy the original URL
243 #: ../src/core/sipe.c:5731
245 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
247 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
249 #: ../src/core/sipe.c:5814
251 msgid "Make leader of '%s'"
252 msgstr "Maak leider van '%s'"
254 #: ../src/core/sipe.c:5826
256 msgid "Remove from '%s'"
257 msgstr "Verwijder van '%s'"
259 #: ../src/core/sipe.c:5840
261 msgid "Invite to '%s'"
262 msgstr "Uitnodigen bij '%s'"
264 #: ../src/core/sipe.c:5852
266 msgstr "Nieuw gesprek"
268 #: ../src/core/sipe.c:5865
273 #: ../src/core/sipe.c:5878
278 #: ../src/core/sipe.c:5891
283 #: ../src/core/sipe.c:5904
288 #: ../src/core/sipe.c:5917
291 msgstr "Aangepast1 %s"
293 #: ../src/core/sipe.c:5929
294 msgid "Send email..."
295 msgstr "Stuur e-mail..."
297 #: ../src/core/sipe.c:5967
299 msgstr "Kopieer naar..."
301 #: ../src/core/sipe.c:6006
305 #: ../src/core/sipe.c:6022 ../src/core/sipe.c:6023
306 msgid "Add new domain"
307 msgstr "Nieuw domein toevoegen"
309 #: ../src/core/sipe.c:6024
313 #: ../src/core/sipe.c:6025
317 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
318 #: ../src/core/sipe.c:6134
320 msgstr "De-specifiƫer"
322 #: ../src/core/sipe.c:6157
323 msgid "People in my company"
324 msgstr "Personen in mijn bedrijf"
326 #. this is original name, don't edit
327 #: ../src/core/sipe.c:6163
328 msgid "People in domains connected with my company"
329 msgstr "Personen in domeinen verbonden met mijn bedrijf"
331 #: ../src/core/sipe.c:6168
332 msgid "People in public domains"
333 msgstr "Personen in publieke domeinen"
335 #: ../src/core/sipe.c:6178
338 msgstr "Personen in %s"
340 #: ../src/core/sipe.c:6193
341 msgid "Add new domain..."
342 msgstr "Nieuw domein toevoegen"
344 #: ../src/core/sipe.c:6219
345 msgid "Access groups"
346 msgstr "Toegangsgroepen"
348 #: ../src/core/sipe.c:6226
349 msgid "Online help..."
350 msgstr "Online hulp..."
352 #: ../src/core/sipe.c:6302 ../src/core/sipe.c:6339
354 msgstr "Weergavenaam"
356 #: ../src/core/sipe.c:6305
360 #: ../src/core/sipe.c:6308
364 #: ../src/core/sipe.c:6311
365 msgid "Business phone"
366 msgstr "Werk telefoon"
368 #: ../src/core/sipe.c:6317
372 #: ../src/core/sipe.c:6320
376 #: ../src/core/sipe.c:6326 ../src/core/sipe.c:6353
377 msgid "Email address"
380 #: ../src/core/sipe.c:6346
384 #: ../src/core/sipe.c:6359
388 #: ../src/core/sipe.c:6366
389 msgid "Find on LinkedIn"
390 msgstr "Zoeken op LinkedIn"
392 #: ../src/core/sipe.c:6373
396 #: ../src/core/sipe-cal.c:936
400 #: ../src/core/sipe-cal.c:937
404 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
406 msgstr "Geen gegevens"
408 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048 ../src/core/sipe-cal.c:1075
411 msgstr "Momenteel %s"
413 #: ../src/core/sipe-cal.c:1054
414 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
415 msgstr "Buiten werkuren voor de komende 8 uur"
417 #: ../src/core/sipe-cal.c:1056
419 msgid "%s for next 8 hours"
420 msgstr "%s voor de komende 8 uur"
422 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
424 msgstr "Niet aan het werk"
426 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
428 msgid "%s until %.2d:%.2d"
429 msgstr "%s tot %.2d:%.2d"
431 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
433 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
434 msgstr "%s. Buiten de werkuren om %.2d:%.2d"
436 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
438 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
439 msgstr "%s. %s om %.2d:%.2d"
442 #: ../src/core/sipe-chat.c:232
447 #: ../src/core/sipe-conf.c:268 ../src/core/sipe-conf.c:312
448 msgid "Failed to join the conference"
451 #: ../src/core/sipe-conf.c:310
453 msgid "\"%s\" is not a valid focus URI"
456 #: ../src/core/sipe-conf.c:843
460 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
463 #: ../src/core/sipe-conf.c:851
465 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
468 #: ../src/core/sipe-conf.c:865
472 #: ../src/core/sipe-conf.c:866
476 #: ../src/core/sipe-conf.c:1081
478 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
480 "Deze conferentie is niet langer geblokkeerd. Andere deelnemers kunnen zich "
483 #: ../src/core/sipe-conf.c:1085
485 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
488 "Deze conferentie is geblokkeerd. Andere deelnemers kunnen zich niet "
489 "bijvoegen zolang ze geblokkeerd is."
491 #: ../src/core/sipe-conf.c:1118
492 msgid "You have been disconnected from this conference."
493 msgstr "U bent niet langer verbonden met deze conferentie."
495 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
496 #. About note, part 1/13: introduction
497 #: ../src/core/sipe-core.c:144
499 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
502 "Een derde-partij plugin die een uitgebreide versie van het SIP/SIMPLE "
503 "protocol implementeert, dat gebruikt wordt door meerdere producten."
505 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
506 #: ../src/core/sipe-core.c:146
510 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
511 #: ../src/core/sipe-core.c:148
513 msgstr "Ondersteuning"
515 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
516 #: ../src/core/sipe-core.c:150
520 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
521 #: ../src/core/sipe-core.c:152
522 msgid "Report Problems"
523 msgstr "Rapporteer Problemen"
525 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
526 #: ../src/core/sipe-core.c:154
530 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
531 #: ../src/core/sipe-core.c:156
535 #. About note, part 8/13: license type (label)
536 #: ../src/core/sipe-core.c:158
540 #. About note, part 9/13: known users
541 #: ../src/core/sipe-core.c:160
542 msgid "We support users in such organizations as"
543 msgstr "Wij ondersteunen gebruikers in organisaties zoals"
545 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
546 #. append a space if text is not empty
547 #: ../src/core/sipe-core.c:163
548 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
549 msgstr "Help ons met de vertaling van SIPE in jouw moedertaal op"
551 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
552 #. start with a space if text is not empty
553 #: ../src/core/sipe-core.c:166
554 msgid " using convenient web interface"
555 msgstr "gebruik makend van een makkelijke web interface"
557 #. About note, part 12/13: author list (header)
558 #: ../src/core/sipe-core.c:168
562 #. About note, part 13/13: Localization credit
563 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
564 #. but write something similar to the following sentence:
565 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
566 #: ../src/core/sipe-core.c:173
567 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
568 msgstr "Originele teksten in Engels (en): SIPE ontwikkelaars"
570 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
571 #. extract meeting location
572 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
576 #: ../src/core/sipe-ft.c:220 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
577 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
578 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
579 msgid "Socket read failed"
580 msgstr "Lezen van de socket mislukt"
582 #: ../src/core/sipe-ft.c:355
583 msgid "Received encryption key has wrong size."
584 msgstr "Ontvangen encryptie sleutel heeft de verkeerde grootte"
586 #: ../src/core/sipe-ft.c:370
587 msgid "Received hash key has wrong size."
588 msgstr "Ontvangen hash sleutel heeft de verkeerde grootte"
590 #: ../src/core/sipe-ft.c:390
591 msgid "Could not create listen socket"
592 msgstr "Kon geen socket openen om te luisteren"
594 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
595 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
596 msgid "Socket write failed"
597 msgstr "Schrijven naar de socket mislukt"
599 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
600 msgid "File size is different from the advertised value."
601 msgstr "Bestandsgrootte is verschillend van de geadverteerde waarde"
603 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
604 msgid "Received MAC is corrupted"
605 msgstr "Ontvangen MAC is corrupt"
607 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
608 msgid "Received file is corrupted"
609 msgstr "Ontvangen bestand is corrupt"
611 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
612 msgid "File transfer initialization failed."
613 msgstr "Bestandsoverdracht initialisatie gefaald"
615 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
616 msgid "File transfer authentication failed."
617 msgstr "Bestandsoverdracht autenticatie gefaald"
619 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
620 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
621 msgid "Out of memory"
622 msgstr "Geen beschikbaar geheugen meer"
624 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
627 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
631 "Please update your Account."
634 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:335
635 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
638 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:432
640 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
643 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:507
644 msgid "Error retrieving room list"
647 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:610
648 msgid "Error joining chat room"
651 #. generate one error and remove all unprocessed messages
652 #: ../src/core/sipe-im.c:196
654 msgid "Failed to invite %s"
655 msgstr "Uitnodiging van %s mislukt"
657 #: ../src/core/sipe-incoming.c:659
659 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
660 msgstr "Bericht ontvangen met onherkenbare inhoud van %s"
662 #: ../src/core/sipe-media.c:528 ../src/core/sipe-media.c:1061
663 msgid "Unable to establish a call"
664 msgstr "Onmogelijk om een gesprek tot stand brengen."
666 #: ../src/core/sipe-media.c:529
667 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
669 "De encryptie-instellingen van de 'peer' zijn onverenigbaar zijn met de onze."
671 #: ../src/core/sipe-media.c:716 ../src/core/sipe-media.c:728
672 #: ../src/core/sipe-media.c:792 ../src/core/sipe-media.c:1060
673 msgid "Error occured"
674 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan"
676 #: ../src/core/sipe-media.c:717 ../src/core/sipe-media.c:793
677 msgid "Error creating audio stream"
678 msgstr "Fout bij het maken van de geluidsstroom"
680 #: ../src/core/sipe-media.c:729
681 msgid "Error creating video stream"
682 msgstr "Fout bij het maken van de videostroom"
684 #: ../src/core/sipe-media.c:1031
685 msgid "User unavailable"
686 msgstr "Gebruiker niet beschikbaar"
688 #: ../src/core/sipe-media.c:1034
690 msgid "%s does not want to be disturbed"
691 msgstr "%s wil niet gestoord worden"
693 #: ../src/core/sipe-media.c:1036
695 msgid "User %s is not available"
696 msgstr "Gebruiker %s is niet beschikbaar"
698 #: ../src/core/sipe-media.c:1041
699 msgid "Call rejected"
700 msgstr "Oproep geweigerd"
702 #: ../src/core/sipe-media.c:1042
704 msgid "User %s rejected call"
705 msgstr "Gebruiker %s heeft de oproep geweigerd"
707 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
708 #. Not acceptable all.
709 #. Message contents not allowed by policy
710 #: ../src/core/sipe-user.c:74
712 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
713 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
715 "Uw bericht of uitnodiging werd niet afgeleverd, mogelijk bevat het een "
716 "hyperlink of andere gegevens die door de systeem beheerder wordt geblokkeerd"
718 #: ../src/core/sipe-user.c:78
721 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
723 "Dit bericht werd niet afgeleverd aan %s. De service is niet beschikbaar"
726 #: ../src/core/sipe-user.c:80
729 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
730 "want to be disturbed"
732 "Dit bericht werd niet afgeleverd aan %s omdat 1 of meerdere ontvangers niet "
733 "gestoord willen worden"
735 #. Unsupported media type
736 #: ../src/core/sipe-user.c:82
739 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
740 "support this type of message"
742 "Dit bericht werd niet afgeleverd aan %s omdat 1 of meerdere ontvangers dit "
743 "type van bericht niet ondersteunt."
745 #: ../src/core/sipe-user.c:84
748 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
751 "Dit bericht werd niet afgeleverd aan %s omdat 1 of meerdere ontvangers "
754 #: ../src/purple/purple-buddy.c:229 ../src/purple/purple-buddy.c:247
758 #: ../src/purple/purple-chat.c:250
762 #: ../src/purple/purple-chat.c:255
766 #: ../src/purple/purple-chat.c:269
767 msgid "Join conference call"
770 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:46
774 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:136
778 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:139
782 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:142
786 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:145
790 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:148
794 #: ../src/purple/purple-im.c:67
796 msgid "Conversation subject: %s"
799 #. Macros to reduce code repetition.
801 #: ../src/purple/purple-plugin.c:171
805 #: ../src/purple/purple-plugin.c:307
807 msgstr "Bezig met verbinden"
809 #: ../src/purple/purple-plugin.c:403
810 msgid "user@company.com"
811 msgstr "gebruiker@bedrijf.com"
813 #: ../src/purple/purple-plugin.c:593
817 #: ../src/purple/purple-plugin.c:595
821 #: ../src/purple/purple-plugin.c:603
825 #: ../src/purple/purple-plugin.c:604
826 msgid "Search for a contact"
827 msgstr "Contactpersoon zoeken"
829 #: ../src/purple/purple-plugin.c:605
831 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
834 "Vul de informatie in voor de persoon die u probeert te vinden. Lege velden "
837 #: ../src/purple/purple-plugin.c:607
841 #: ../src/purple/purple-plugin.c:608 ../src/purple/purple-plugin.c:652
845 #: ../src/purple/purple-plugin.c:640
846 msgid "Meeting location"
849 #: ../src/purple/purple-plugin.c:644
850 msgid "Join conference"
853 #: ../src/purple/purple-plugin.c:645
854 msgid "Join scheduled conference"
857 #: ../src/purple/purple-plugin.c:646
859 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
861 "Valid location will be something like\n"
862 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234"
865 #: ../src/purple/purple-plugin.c:651
869 #: ../src/purple/purple-plugin.c:674
870 msgid "About SIPE plugin..."
871 msgstr "Over SIPE plugin..."
873 #: ../src/purple/purple-plugin.c:677
874 msgid "Contact search..."
875 msgstr "Contacten zoeken..."
877 #: ../src/purple/purple-plugin.c:680
878 msgid "Join scheduled conference..."
881 #: ../src/purple/purple-plugin.c:683
882 msgid "Republish Calendar"
883 msgstr "Herpubliceer kalender"
885 #: ../src/purple/purple-plugin.c:686
887 msgstr "Herinitialiseer status"
890 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
893 #. * api/sipe-backend.h
894 #. * purple-settings.c:setting_name[]
896 #: ../src/purple/purple-plugin.c:743
899 " user or DOMAIN\\user or\n"
903 " gebruiker of DOMEIN\\gebruiker of\n"
904 " gebruiker@bedrijf.com"
906 #: ../src/purple/purple-plugin.c:747
909 "(leave empty for auto-discovery)"
912 "(laat leeg voor automatische herkenning)"
914 #: ../src/purple/purple-plugin.c:750
915 msgid "Connection type"
916 msgstr "Verbindingstype"
918 #: ../src/purple/purple-plugin.c:751
922 #: ../src/purple/purple-plugin.c:752
926 #: ../src/purple/purple-plugin.c:753
930 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
931 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
932 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
933 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
934 #: ../src/purple/purple-plugin.c:759
938 #: ../src/purple/purple-plugin.c:763
940 msgstr "Gebruik Kerberos"
942 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
943 #. * No login/password is taken into account if this option present,
944 #. * instead used default credentials stored in OS.
946 #: ../src/purple/purple-plugin.c:770
947 msgid "Use Single Sign-On"
948 msgstr "Gebruik Single Sign-On"
950 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
951 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
953 #: ../src/purple/purple-plugin.c:777
955 "Email services URL\n"
956 "(leave empty for auto-discovery)"
958 "Email services URL\n"
959 "(leeglaten om automatisch te bepalen)"
961 #: ../src/purple/purple-plugin.c:780
964 "(if different from Username)"
967 "(indien verschillend van Gebruikersnaam)"
969 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
970 #. * Example (Domino) : email_address
972 #: ../src/purple/purple-plugin.c:786
975 "(if different from Login)"
978 "(indien verschillend van Login)"
980 #: ../src/purple/purple-plugin.c:789
983 "(if different from Password)"
986 "(Indien verschillend van Paswoord)"
988 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
989 #. * Example (non-default user): user@company.com
991 #: ../src/purple/purple-plugin.c:796
994 " company.com or user@company.com\n"
995 "(leave empty to determine from Username)"
998 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
1002 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
1003 msgid "Server has disconnected"
1004 msgstr "De server heeft de verbinding verbroken"
1006 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
1007 msgid "Could not connect"
1008 msgstr "Kon niet verbinden"
1010 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
1011 msgid "Could not create SSL context"
1012 msgstr "Kon geen SSL context creƫeren"
1014 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
1015 msgid "Could not create socket"
1016 msgstr "Kon geen socket maken"
1018 #: ../src/purple/purple-transport.c:327
1020 msgstr "Schrijffout"