auth: refactor auth_header() for TLS-DSK
[siplcs.git] / po / nb.po
blob35a4c109b16d10ee34ef64da28de9c2a35e513aa
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Espen Stefansen <libbe@stefansen.net>, 2011.
8 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-06-25 18:12+0000\n"
15 "Last-Translator: libbe <libbe@stefansen.net>\n"
16 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: nb\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23 #: ../src/core/sip-transport.c:209
24 msgid "Failed to authenticate to server"
25 msgstr "Klarte ikke å autentisere til tjener"
27 #: ../src/core/sip-transport.c:1162
28 msgid "Authentication failed"
29 msgstr "Autentisering feilet"
31 #: ../src/core/sip-transport.c:1177
32 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
33 msgstr ""
35 #: ../src/core/sip-transport.c:1197 ../src/core/sipe.c:1522
36 #, c-format
37 msgid "You have been rejected by the server: %s"
38 msgstr "Du har blitt avslått av tjeneren: %s"
40 #: ../src/core/sip-transport.c:1198 ../src/core/sip-transport.c:1214
41 #: ../src/core/sip-transport.c:1238 ../src/core/sip-transport.c:1262
42 #: ../src/core/sipe.c:1522 ../src/core/sipe-conf.c:269
43 msgid "no reason given"
44 msgstr "ingen grunn gitt"
46 #: ../src/core/sip-transport.c:1213
47 #, c-format
48 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
49 msgstr "Ikke funnet: %s. Vennligst ta kontakt med administrator"
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1215
52 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
53 msgstr ""
55 #: ../src/core/sip-transport.c:1238 ../src/core/sip-transport.c:1262
56 #, c-format
57 msgid "Service unavailable: %s"
58 msgstr "Tjeneste utilgjengelig: %s"
60 #: ../src/core/sip-transport.c:1586
61 msgid "Invalid message signature received"
62 msgstr "Ugyldig meldingssignatur mottatt"
64 #: ../src/core/sipe.c:139
65 msgid "Inactive"
66 msgstr "Ikke tilgjengelig"
68 #: ../src/core/sipe.c:140 ../src/core/sipe-cal.c:938
69 #: ../src/purple/purple-plugin.c:184
70 msgid "Busy"
71 msgstr "Opptatt"
73 #: ../src/core/sipe.c:141
74 msgid "Busy-Idle"
75 msgstr ""
77 #: ../src/core/sipe.c:143 ../src/purple/purple-plugin.c:206
78 msgid "Be right back"
79 msgstr "Er snart tilbake"
81 #: ../src/core/sipe.c:145
82 msgid "Out to lunch"
83 msgstr "Ute til lunsj"
85 #: ../src/core/sipe.c:147
86 msgid "In a call"
87 msgstr "I en samtale"
89 #: ../src/core/sipe.c:148
90 msgid "In a conference"
91 msgstr "I en konferanse"
93 #: ../src/core/sipe.c:149
94 msgid "In a meeting"
95 msgstr "I et møte"
97 #: ../src/core/sipe.c:150 ../src/core/sipe-cal.c:939
98 msgid "Out of office"
99 msgstr "Ikke på kontoret"
101 #: ../src/core/sipe.c:151
102 msgid "Urgent interruptions only"
103 msgstr "Bare viktige forstyrrelser"
105 #: ../src/core/sipe.c:540 ../src/core/sipe.c:1351 ../src/core/sipe.c:1361
106 #: ../src/core/sipe.c:1382 ../src/core/sipe.c:5325
107 msgid "Other Contacts"
108 msgstr "Andre kontakter"
110 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
111 #: ../src/core/sipe.c:1514
112 msgid "you are already signed in at another location"
113 msgstr "du er allerede logget på et annet sted"
115 #: ../src/core/sipe.c:1516
116 msgid "user disabled"
117 msgstr "bruker er deaktivert"
119 #: ../src/core/sipe.c:1518
120 msgid "user moved"
121 msgstr ""
123 #: ../src/core/sipe.c:1865 ../src/core/sipe.c:6015
124 msgid "Blocked"
125 msgstr "Blokkert"
127 #: ../src/core/sipe.c:1866 ../src/core/sipe.c:6011
128 msgid "Personal"
129 msgstr ""
131 #. index 0
132 #: ../src/core/sipe.c:1867 ../src/core/sipe.c:6012
133 msgid "Team"
134 msgstr ""
136 #: ../src/core/sipe.c:1868 ../src/core/sipe.c:5365 ../src/core/sipe.c:6013
137 #: ../src/core/sipe.c:6314 ../src/purple/purple-plugin.c:597
138 msgid "Company"
139 msgstr "Firma"
141 #: ../src/core/sipe.c:1869 ../src/core/sipe.c:6014
142 msgid "Public"
143 msgstr ""
145 #: ../src/core/sipe.c:1871
146 msgid "Unknown"
147 msgstr "Ukjent"
149 #: ../src/core/sipe.c:5166
150 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
151 msgstr "SIP Exchange brukernavn inneholder ugyldige tegn"
153 #: ../src/core/sipe.c:5174
154 msgid ""
155 "User name should be a valid SIP URI\n"
156 "Example: user@company.com"
157 msgstr ""
158 "Brukernavn skal være en gyldig SIP URI\n"
159 "Eksempel: bruker@firma.no"
161 #: ../src/core/sipe.c:5184
162 msgid ""
163 "Email address should be valid if provided\n"
164 "Example: user@company.com"
165 msgstr ""
166 "E-postadresse skal være gyldig hvis oppgitt\n"
167 "Eksempel: bruker@firma.no"
169 #: ../src/core/sipe.c:5193
170 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
171 msgstr "Brukernavnet til SIP Exchange inneholder mellomrom"
173 #: ../src/core/sipe.c:5207
174 msgid ""
175 "Email services URL should be valid if provided\n"
176 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
177 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
178 msgstr ""
180 #: ../src/core/sipe.c:5353
181 msgid "Unable to display the search results"
182 msgstr "Klarte ikke vise søkeresultater"
184 #: ../src/core/sipe.c:5359
185 msgid "User name"
186 msgstr "Brukernavn"
188 #: ../src/core/sipe.c:5362
189 msgid "Name"
190 msgstr "Navn"
192 #: ../src/core/sipe.c:5368 ../src/core/sipe.c:6323
193 #: ../src/purple/purple-plugin.c:599
194 msgid "Country"
195 msgstr "Land"
197 #: ../src/core/sipe.c:5371
198 msgid "Email"
199 msgstr "E-post"
201 #: ../src/core/sipe.c:5398
202 #, c-format
203 msgid "Found %d contact%s:"
204 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
205 msgstr[0] "Fant %d kontakt%s:"
206 msgstr[1] "Fant %d kontakter%s:"
208 #: ../src/core/sipe.c:5400
209 msgid " (more matched your query)"
210 msgstr ""
212 #: ../src/core/sipe.c:5551
213 msgid "Status"
214 msgstr "Status"
216 #: ../src/core/sipe.c:5555
217 msgid "Calendar"
218 msgstr "Kalender"
220 #: ../src/core/sipe.c:5561
221 msgid "Meeting in"
222 msgstr "Møte i"
224 #: ../src/core/sipe.c:5566
225 msgid "Meeting about"
226 msgstr "Møte om"
228 #: ../src/core/sipe.c:5571
229 msgid "Out of office note"
230 msgstr "Ute av kontoret merknad"
232 #: ../src/core/sipe.c:5571
233 msgid "Note"
234 msgstr "Merknad"
236 #: ../src/core/sipe.c:5575 ../src/core/sipe.c:5939 ../src/core/sipe.c:6010
237 msgid "Access level"
238 msgstr "Tilgangsnivå"
240 #. * Translators: replace with URL to localized page
241 #. * If it doesn't exist copy the original URL
242 #: ../src/core/sipe.c:5731
243 msgid ""
244 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
245 msgstr ""
247 #: ../src/core/sipe.c:5814
248 #, c-format
249 msgid "Make leader of '%s'"
250 msgstr ""
252 #: ../src/core/sipe.c:5826
253 #, c-format
254 msgid "Remove from '%s'"
255 msgstr "Fjern fra '%s'"
257 #: ../src/core/sipe.c:5840
258 #, c-format
259 msgid "Invite to '%s'"
260 msgstr "Inviter til '%s'"
262 #: ../src/core/sipe.c:5852
263 msgid "New chat"
264 msgstr "Ny chat"
266 #: ../src/core/sipe.c:5865
267 #, c-format
268 msgid "Work %s"
269 msgstr "Arbeid %s"
271 #: ../src/core/sipe.c:5878
272 #, c-format
273 msgid "Mobile %s"
274 msgstr "Mobiltelefon %s"
276 #: ../src/core/sipe.c:5891
277 #, c-format
278 msgid "Home %s"
279 msgstr "Hjem %s"
281 #: ../src/core/sipe.c:5904
282 #, c-format
283 msgid "Other %s"
284 msgstr "Annet %s"
286 #: ../src/core/sipe.c:5917
287 #, c-format
288 msgid "Custom1 %s"
289 msgstr "Selvvalgt1 %s"
291 #: ../src/core/sipe.c:5929
292 msgid "Send email..."
293 msgstr "Send e-post..."
295 #: ../src/core/sipe.c:5967
296 msgid "Copy to"
297 msgstr "Kopier til"
299 #: ../src/core/sipe.c:6006
300 msgid "Domain"
301 msgstr "Domene"
303 #: ../src/core/sipe.c:6022 ../src/core/sipe.c:6023
304 msgid "Add new domain"
305 msgstr "Legg til nytt domene"
307 #: ../src/core/sipe.c:6024
308 msgid "Add"
309 msgstr "Legg til"
311 #: ../src/core/sipe.c:6025
312 msgid "Cancel"
313 msgstr "Avbryt"
315 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
316 #: ../src/core/sipe.c:6134
317 msgid "Unspecify"
318 msgstr ""
320 #: ../src/core/sipe.c:6157
321 msgid "People in my company"
322 msgstr "Personer i mitt firma"
324 #. this is original name, don't edit
325 #: ../src/core/sipe.c:6163
326 msgid "People in domains connected with my company"
327 msgstr "Personer i domener koblet til mitt firma"
329 #: ../src/core/sipe.c:6168
330 msgid "People in public domains"
331 msgstr "Personer i offentlige domener"
333 #: ../src/core/sipe.c:6178
334 #, c-format
335 msgid "People at %s"
336 msgstr "Personer hos %s"
338 #: ../src/core/sipe.c:6193
339 msgid "Add new domain..."
340 msgstr "Legg til nytt domene..."
342 #: ../src/core/sipe.c:6219
343 msgid "Access groups"
344 msgstr ""
346 #: ../src/core/sipe.c:6226
347 msgid "Online help..."
348 msgstr ""
350 #: ../src/core/sipe.c:6302 ../src/core/sipe.c:6339
351 msgid "Display name"
352 msgstr "Skjermnavn"
354 #: ../src/core/sipe.c:6305
355 msgid "Job title"
356 msgstr "Stillingstittel"
358 #: ../src/core/sipe.c:6308
359 msgid "Office"
360 msgstr "Kontor"
362 #: ../src/core/sipe.c:6311
363 msgid "Business phone"
364 msgstr "Arbeidstelefon"
366 #: ../src/core/sipe.c:6317
367 msgid "City"
368 msgstr "By"
370 #: ../src/core/sipe.c:6320
371 msgid "State"
372 msgstr "Fylke"
374 #: ../src/core/sipe.c:6326 ../src/core/sipe.c:6353
375 msgid "Email address"
376 msgstr "E-postadresse"
378 #: ../src/core/sipe.c:6346
379 msgid "Alias"
380 msgstr "Alias"
382 #: ../src/core/sipe.c:6359
383 msgid "Site"
384 msgstr ""
386 #: ../src/core/sipe.c:6366
387 msgid "Find on LinkedIn"
388 msgstr "Finn på LinkedIn"
390 #: ../src/core/sipe.c:6373
391 msgid "Device"
392 msgstr ""
394 #: ../src/core/sipe-cal.c:936
395 msgid "Free"
396 msgstr "Ledig"
398 #: ../src/core/sipe-cal.c:937
399 msgid "Tentative"
400 msgstr "Foreløpig"
402 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
403 msgid "No data"
404 msgstr "Ingen informasjon"
406 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048 ../src/core/sipe-cal.c:1075
407 #, c-format
408 msgid "Currently %s"
409 msgstr "I øyeblikket %s"
411 #: ../src/core/sipe-cal.c:1054
412 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
413 msgstr "Utenfor arbeidstid de neste 8 timene"
415 #: ../src/core/sipe-cal.c:1056
416 #, c-format
417 msgid "%s for next 8 hours"
418 msgstr "%s for de neste 8 timene"
420 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
421 msgid "Not working"
422 msgstr "Fritid"
424 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
425 #, c-format
426 msgid "%s until %.2d:%.2d"
427 msgstr "%s til %.2d:%.2d"
429 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
430 #, c-format
431 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
432 msgstr ""
434 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
435 #, c-format
436 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
437 msgstr ""
439 #. Generate next ID
440 #: ../src/core/sipe-chat.c:232
441 #, c-format
442 msgid "Chat #%d"
443 msgstr ""
445 #: ../src/core/sipe-conf.c:268 ../src/core/sipe-conf.c:312
446 msgid "Failed to join the conference"
447 msgstr ""
449 #: ../src/core/sipe-conf.c:310
450 #, c-format
451 msgid "\"%s\" is not a valid focus URI"
452 msgstr ""
454 #: ../src/core/sipe-conf.c:843
455 msgid ""
456 "\n"
457 "\n"
458 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
459 msgstr ""
461 #: ../src/core/sipe-conf.c:851
462 #, c-format
463 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
464 msgstr ""
466 #: ../src/core/sipe-conf.c:865
467 msgid "Accept"
468 msgstr "Aksepter"
470 #: ../src/core/sipe-conf.c:866
471 msgid "Decline"
472 msgstr "Avslå"
474 #: ../src/core/sipe-conf.c:1081
475 msgid ""
476 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
477 msgstr "Konferansen er ikke lengre låst. Nå kan andre deltakere koble til"
479 #: ../src/core/sipe-conf.c:1085
480 msgid ""
481 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
482 "locked."
483 msgstr ""
484 "Konferansen er låst. Ingen andre kan koble til så lenge konferansen er låst."
486 #: ../src/core/sipe-conf.c:1118
487 msgid "You have been disconnected from this conference."
488 msgstr "Du har blitt koblet fra denne konferansen."
490 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
491 #. About note, part 1/13: introduction
492 #: ../src/core/sipe-core.c:144
493 msgid ""
494 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
495 "various products"
496 msgstr ""
497 "Et tredjeparts programtillegg som implementerer en utvidet versjon av "
498 "SIP/SIMPLE i bruk av diverse produkter"
500 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
501 #: ../src/core/sipe-core.c:146
502 msgid "Home"
503 msgstr "Hjemmeside"
505 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
506 #: ../src/core/sipe-core.c:148
507 msgid "Support"
508 msgstr "Forum"
510 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
511 #: ../src/core/sipe-core.c:150
512 msgid "Help Forum"
513 msgstr "Hjelpeforum (på engelsk)"
515 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
516 #: ../src/core/sipe-core.c:152
517 msgid "Report Problems"
518 msgstr "Rapporter problemer"
520 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
521 #: ../src/core/sipe-core.c:154
522 msgid "Bug Tracker"
523 msgstr ""
525 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
526 #: ../src/core/sipe-core.c:156
527 msgid "Translations"
528 msgstr "Oversettelser"
530 #. About note, part 8/13: license type (label)
531 #: ../src/core/sipe-core.c:158
532 msgid "License"
533 msgstr "Lisens"
535 #. About note, part 9/13: known users
536 #: ../src/core/sipe-core.c:160
537 msgid "We support users in such organizations as"
538 msgstr ""
540 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
541 #. append a space if text is not empty
542 #: ../src/core/sipe-core.c:163
543 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
544 msgstr "Hjelp oss å oversette SIPE til flere språk på"
546 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
547 #. start with a space if text is not empty
548 #: ../src/core/sipe-core.c:166
549 msgid " using convenient web interface"
550 msgstr "ved å bruke et lettvindt vev-grensesnitt"
552 #. About note, part 12/13: author list (header)
553 #: ../src/core/sipe-core.c:168
554 msgid "Authors"
555 msgstr "Utviklere"
557 #. About note, part 13/13: Localization credit
558 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
559 #. but write something similar to the following sentence:
560 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
561 #: ../src/core/sipe-core.c:173
562 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
563 msgstr "Norsk oversettelse (nb): Andreas Angerman"
565 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
566 #. extract meeting location
567 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
568 msgid "Location:"
569 msgstr "Lokasjon:"
571 #: ../src/core/sipe-ft.c:220 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
572 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
573 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
574 msgid "Socket read failed"
575 msgstr "Forbindelse feilet"
577 #: ../src/core/sipe-ft.c:355
578 msgid "Received encryption key has wrong size."
579 msgstr "Mottatt krypteringsnøkkel har feil størrelse"
581 #: ../src/core/sipe-ft.c:370
582 msgid "Received hash key has wrong size."
583 msgstr "Mottatt hash-nøkkel har feil størrelse."
585 #: ../src/core/sipe-ft.c:390
586 msgid "Could not create listen socket"
587 msgstr "Kunne ikke lage lytte-sokkel"
589 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
590 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
591 msgid "Socket write failed"
592 msgstr ""
594 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
595 msgid "File size is different from the advertised value."
596 msgstr "Størrelsen er ulik fra forespeilet verdi."
598 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
599 msgid "Received MAC is corrupted"
600 msgstr "Mottatt MAC-adresse er skadet"
602 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
603 msgid "Received file is corrupted"
604 msgstr "Mottatt fil er skadet"
606 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
607 msgid "File transfer initialization failed."
608 msgstr "Start av filoverføring feilet."
610 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
611 msgid "File transfer authentication failed."
612 msgstr "Autentisering av filoverføring feilet."
614 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
615 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
616 msgid "Out of memory"
617 msgstr "Tomt for minne"
619 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
620 #, c-format
621 msgid ""
622 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
623 "\n"
624 "\t%s\n"
625 "\n"
626 "Please update your Account."
627 msgstr ""
629 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:335
630 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
631 msgstr ""
633 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:432
634 #, c-format
635 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
636 msgstr ""
638 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:507
639 msgid "Error retrieving room list"
640 msgstr ""
642 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:610
643 msgid "Error joining chat room"
644 msgstr ""
646 #. generate one error and remove all unprocessed messages
647 #: ../src/core/sipe-im.c:196
648 #, c-format
649 msgid "Failed to invite %s"
650 msgstr "Mislykkes med å invitere %s"
652 #: ../src/core/sipe-incoming.c:659
653 #, c-format
654 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
655 msgstr "Mottok en melding med ukjent innhold fra %s"
657 #: ../src/core/sipe-media.c:528 ../src/core/sipe-media.c:1061
658 msgid "Unable to establish a call"
659 msgstr "Kunne ikke etablere en samtale"
661 #: ../src/core/sipe-media.c:529
662 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
663 msgstr ""
665 #: ../src/core/sipe-media.c:716 ../src/core/sipe-media.c:728
666 #: ../src/core/sipe-media.c:792 ../src/core/sipe-media.c:1060
667 msgid "Error occured"
668 msgstr ""
670 #: ../src/core/sipe-media.c:717 ../src/core/sipe-media.c:793
671 msgid "Error creating audio stream"
672 msgstr ""
674 #: ../src/core/sipe-media.c:729
675 msgid "Error creating video stream"
676 msgstr ""
678 #: ../src/core/sipe-media.c:1031
679 msgid "User unavailable"
680 msgstr "Bruker utilgjengelig"
682 #: ../src/core/sipe-media.c:1034
683 #, c-format
684 msgid "%s does not want to be disturbed"
685 msgstr "%s ønsker ikke å bli forstyrret"
687 #: ../src/core/sipe-media.c:1036
688 #, c-format
689 msgid "User %s is not available"
690 msgstr "Bruker %s er ikke tilgjengelig"
692 #: ../src/core/sipe-media.c:1041
693 msgid "Call rejected"
694 msgstr ""
696 #: ../src/core/sipe-media.c:1042
697 #, c-format
698 msgid "User %s rejected call"
699 msgstr ""
701 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
702 #. Not acceptable all.
703 #. Message contents not allowed by policy
704 #: ../src/core/sipe-user.c:74
705 msgid ""
706 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
707 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
708 msgstr ""
709 "Meldingen eller invitasjonen ble ikke levert, sansynligvis fordi den "
710 "inneholder en hyperlenke eller annet innhold som systemadministratoren har "
711 "blokkert."
713 #: ../src/core/sipe-user.c:78
714 #, c-format
715 msgid ""
716 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
717 msgstr ""
718 "Denne meldingen ble ikke levert til %s fordi tjenesten ikke er tilgjengelig"
720 #. Busy Here
721 #: ../src/core/sipe-user.c:80
722 #, c-format
723 msgid ""
724 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
725 "want to be disturbed"
726 msgstr ""
727 "Denne meldingen ble ikke levert til %s fordi en eller flere av mottakerne "
728 "ikke ville bli forstyrret"
730 #. Unsupported media type
731 #: ../src/core/sipe-user.c:82
732 #, c-format
733 msgid ""
734 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
735 "support this type of message"
736 msgstr ""
737 "Denne meldingen ble ikke levert til %s fordi en eller flere av mottakerne "
738 "støtter ikke denne type melding"
740 #: ../src/core/sipe-user.c:84
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
744 "offline"
745 msgstr ""
746 "Denne meldingen ble ikke levert til %s fordi en eller flere av mottakerne er"
747 " frakoblet"
749 #: ../src/purple/purple-buddy.c:229 ../src/purple/purple-buddy.c:247
750 msgid "you"
751 msgstr "du"
753 #: ../src/purple/purple-chat.c:250
754 msgid "Lock"
755 msgstr "Lås"
757 #: ../src/purple/purple-chat.c:255
758 msgid "Unlock"
759 msgstr "Lås opp"
761 #: ../src/purple/purple-chat.c:269
762 msgid "Join conference call"
763 msgstr ""
765 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:46
766 msgid "_URI:"
767 msgstr ""
769 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:136
770 msgid "Users"
771 msgstr "Brukere"
773 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:139
774 msgid "Invite"
775 msgstr "Inviter"
777 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:142
778 msgid "Private"
779 msgstr "Privat"
781 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:145
782 msgid "Log"
783 msgstr "Logg"
785 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:148
786 msgid "Description"
787 msgstr "Beskrivelse"
789 #: ../src/purple/purple-im.c:67
790 #, c-format
791 msgid "Conversation subject: %s"
792 msgstr ""
794 #. Macros to reduce code repetition.
795 #. Translators: noun
796 #: ../src/purple/purple-plugin.c:171
797 msgid "Message"
798 msgstr "Melding"
800 #: ../src/purple/purple-plugin.c:307
801 msgid "Connecting"
802 msgstr "Kobler til"
804 #: ../src/purple/purple-plugin.c:403
805 msgid "user@company.com"
806 msgstr "bruker@firma.no"
808 #: ../src/purple/purple-plugin.c:593
809 msgid "First name"
810 msgstr "Fornavn"
812 #: ../src/purple/purple-plugin.c:595
813 msgid "Last name"
814 msgstr "Etternavn"
816 #: ../src/purple/purple-plugin.c:603
817 msgid "Search"
818 msgstr "Søk"
820 #: ../src/purple/purple-plugin.c:604
821 msgid "Search for a contact"
822 msgstr "Søk etter en kontakt"
824 #: ../src/purple/purple-plugin.c:605
825 msgid ""
826 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
827 "ignored."
828 msgstr ""
829 "Legg inn informasjon om personen du ønsker å finne. Tomme felt vil bli "
830 "ignorert."
832 #: ../src/purple/purple-plugin.c:607
833 msgid "_Search"
834 msgstr "_Søk"
836 #: ../src/purple/purple-plugin.c:608 ../src/purple/purple-plugin.c:652
837 msgid "_Cancel"
838 msgstr "_Avbryt"
840 #: ../src/purple/purple-plugin.c:640
841 msgid "Meeting location"
842 msgstr ""
844 #: ../src/purple/purple-plugin.c:644
845 msgid "Join conference"
846 msgstr ""
848 #: ../src/purple/purple-plugin.c:645
849 msgid "Join scheduled conference"
850 msgstr ""
852 #: ../src/purple/purple-plugin.c:646
853 msgid ""
854 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
855 "\n"
856 "Valid location will be something like\n"
857 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234"
858 msgstr ""
860 #: ../src/purple/purple-plugin.c:651
861 msgid "_Join"
862 msgstr ""
864 #: ../src/purple/purple-plugin.c:674
865 msgid "About SIPE plugin..."
866 msgstr "Om SIPE-programtillegget..."
868 #: ../src/purple/purple-plugin.c:677
869 msgid "Contact search..."
870 msgstr "Kontaktsøk..."
872 #: ../src/purple/purple-plugin.c:680
873 msgid "Join scheduled conference..."
874 msgstr ""
876 #: ../src/purple/purple-plugin.c:683
877 msgid "Republish Calendar"
878 msgstr "Republiser kalender"
880 #: ../src/purple/purple-plugin.c:686
881 msgid "Reset status"
882 msgstr "Tilbakestill status"
884 #. *
885 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
886 #. * in sync:
887 #. *
888 #. *     api/sipe-backend.h
889 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
890 #. 
891 #: ../src/purple/purple-plugin.c:743
892 msgid ""
893 "Login\n"
894 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
895 "   user@company.com"
896 msgstr ""
897 "Pålogging\n"
898 " brukernavn eller DOMENE\\brukernavn eller\n"
899 " brukernavn@firma.no"
901 #: ../src/purple/purple-plugin.c:747
902 msgid ""
903 "Server[:Port]\n"
904 "(leave empty for auto-discovery)"
905 msgstr ""
906 "Tjener[:port]\n"
907 "(la stå tom for automatisk søk)"
909 #: ../src/purple/purple-plugin.c:750
910 msgid "Connection type"
911 msgstr "Tilkoplingstype"
913 #: ../src/purple/purple-plugin.c:751
914 msgid "Auto"
915 msgstr "Automatisk"
917 #: ../src/purple/purple-plugin.c:752
918 msgid "SSL/TLS"
919 msgstr "SSL/TLS"
921 #: ../src/purple/purple-plugin.c:753
922 msgid "TCP"
923 msgstr "TCP"
925 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
926 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
927 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
928 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
929 #: ../src/purple/purple-plugin.c:759
930 msgid "User Agent"
931 msgstr "Brukeragent"
933 #: ../src/purple/purple-plugin.c:763
934 msgid "Use Kerberos"
935 msgstr "Bruk Kerberos"
937 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
938 #. * No login/password is taken into account if this option present,
939 #. * instead used default credentials stored in OS.
940 #. 
941 #: ../src/purple/purple-plugin.c:770
942 msgid "Use Single Sign-On"
943 msgstr "Bruk Single Sign-On"
945 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
946 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
947 #. 
948 #: ../src/purple/purple-plugin.c:777
949 msgid ""
950 "Email services URL\n"
951 "(leave empty for auto-discovery)"
952 msgstr ""
953 "E-posttjeneste URL\n"
954 "(lå stå tom for automatisk søk)"
956 #: ../src/purple/purple-plugin.c:780
957 msgid ""
958 "Email address\n"
959 "(if different from Username)"
960 msgstr ""
961 "E-postadresse\n"
962 "(hvis ulik fra brukernavn)"
964 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
965 #. *  Example (Domino)  : email_address
966 #. 
967 #: ../src/purple/purple-plugin.c:786
968 msgid ""
969 "Email login\n"
970 "(if different from Login)"
971 msgstr ""
972 "E-post brukernavn\n"
973 "(hvis ulik brukernavn)"
975 #: ../src/purple/purple-plugin.c:789
976 msgid ""
977 "Email password\n"
978 "(if different from Password)"
979 msgstr ""
980 "(E-post passord\n"
981 "(hvis ulik passord)"
983 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
984 #. *  Example (non-default user): user@company.com
985 #. 
986 #: ../src/purple/purple-plugin.c:796
987 msgid ""
988 "Group Chat Proxy\n"
989 "   company.com  or  user@company.com\n"
990 "(leave empty to determine from Username)"
991 msgstr ""
993 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
994 msgid "Read error"
995 msgstr "Lesefeil"
997 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
998 msgid "Server has disconnected"
999 msgstr "Tjener har koblet fra"
1001 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
1002 msgid "Could not connect"
1003 msgstr "Kunne ikke koble til"
1005 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
1006 msgid "Could not create SSL context"
1007 msgstr ""
1009 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
1010 msgid "Could not create socket"
1011 msgstr ""
1013 #: ../src/purple/purple-transport.c:327
1014 msgid "Write error"
1015 msgstr "Skrivefeil"