1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
9 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-04-25 14:27+0000\n"
13 "Last-Translator: stefanb <chemobejk@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21 #: ../src/core/sip-transport.c:209
22 msgid "Failed to authenticate to server"
23 msgstr "Errore di autenticazione con il server"
25 #: ../src/core/sip-transport.c:1162
26 msgid "Authentication failed"
27 msgstr "Errore di autenticazione"
29 #: ../src/core/sip-transport.c:1177
30 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
31 msgstr "Lo schema di autenticazione scelto è incompatibile."
33 #: ../src/core/sip-transport.c:1197 ../src/core/sipe.c:1522
35 msgid "You have been rejected by the server: %s"
36 msgstr "Connessione rifiutata dal server: %s"
38 #: ../src/core/sip-transport.c:1198 ../src/core/sip-transport.c:1214
39 #: ../src/core/sip-transport.c:1238 ../src/core/sip-transport.c:1262
40 #: ../src/core/sipe.c:1522 ../src/core/sipe-conf.c:269
41 msgid "no reason given"
42 msgstr "nessun motivo fornito"
44 #: ../src/core/sip-transport.c:1213
46 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
47 msgstr "Non trovato: %s. Contattare l'amministratore"
49 #: ../src/core/sip-transport.c:1215
50 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
51 msgstr "SIP non abilitato per la URI di destinazione oppure non esistente"
53 #: ../src/core/sip-transport.c:1238 ../src/core/sip-transport.c:1262
55 msgid "Service unavailable: %s"
56 msgstr "Servizio non disponibile:%s"
58 #: ../src/core/sip-transport.c:1586
59 msgid "Invalid message signature received"
60 msgstr "La firma del messaggio ricevuta non è valida"
62 #: ../src/core/sipe.c:139
66 #: ../src/core/sipe.c:140 ../src/core/sipe-cal.c:938
67 #: ../src/purple/purple-plugin.c:184
71 #: ../src/core/sipe.c:141
73 msgstr "Occupato-Inattivo"
75 #: ../src/core/sipe.c:143 ../src/purple/purple-plugin.c:206
79 #: ../src/core/sipe.c:145
83 #: ../src/core/sipe.c:147
87 #: ../src/core/sipe.c:148
88 msgid "In a conference"
89 msgstr "In una conferenza"
91 #: ../src/core/sipe.c:149
95 #: ../src/core/sipe.c:150 ../src/core/sipe-cal.c:939
97 msgstr "Fuori ufficio"
99 #: ../src/core/sipe.c:151
100 msgid "Urgent interruptions only"
101 msgstr "Solo interruzioni urgenti"
103 #: ../src/core/sipe.c:540 ../src/core/sipe.c:1351 ../src/core/sipe.c:1361
104 #: ../src/core/sipe.c:1382 ../src/core/sipe.c:5325
105 msgid "Other Contacts"
106 msgstr "Altri Contatti"
108 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
109 #: ../src/core/sipe.c:1514
110 msgid "you are already signed in at another location"
111 msgstr "sei giá collegato da un'altra locazione"
113 #: ../src/core/sipe.c:1516
114 msgid "user disabled"
115 msgstr "utente disabilitato"
117 #: ../src/core/sipe.c:1518
119 msgstr "utente spostato"
121 #: ../src/core/sipe.c:1865 ../src/core/sipe.c:6015
125 #: ../src/core/sipe.c:1866 ../src/core/sipe.c:6011
130 #: ../src/core/sipe.c:1867 ../src/core/sipe.c:6012
134 #: ../src/core/sipe.c:1868 ../src/core/sipe.c:5365 ../src/core/sipe.c:6013
135 #: ../src/core/sipe.c:6314 ../src/purple/purple-plugin.c:597
139 #: ../src/core/sipe.c:1869 ../src/core/sipe.c:6014
143 #: ../src/core/sipe.c:1871
147 #: ../src/core/sipe.c:5166
148 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
149 msgstr "Il nome utente di SIP Exchange contiene caratteri non validi"
151 #: ../src/core/sipe.c:5174
153 "User name should be a valid SIP URI\n"
154 "Example: user@company.com"
156 "Il nome utente deve essere un SIP URI valido\n"
157 "Esempio: utente@azienda.com"
159 #: ../src/core/sipe.c:5184
161 "Email address should be valid if provided\n"
162 "Example: user@company.com"
164 "L'indirizzo email deve essere valido se fornito\n"
165 "Esempio: utente@azienda.com"
167 #: ../src/core/sipe.c:5193
168 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
169 msgstr "Il nome utente di SIP Exchange contiene spazi bianchi"
171 #: ../src/core/sipe.c:5207
173 "Email services URL should be valid if provided\n"
174 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
175 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
177 "Gli URL dei servizi email devono essere validi se inseriti\n"
178 "Esempio: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
179 "Esempio: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
181 #: ../src/core/sipe.c:5353
182 msgid "Unable to display the search results"
183 msgstr "Non è stato possibile mostrare i risultati della ricerca."
185 #: ../src/core/sipe.c:5359
189 #: ../src/core/sipe.c:5362
193 #: ../src/core/sipe.c:5368 ../src/core/sipe.c:6323
194 #: ../src/purple/purple-plugin.c:599
198 #: ../src/core/sipe.c:5371
202 #: ../src/core/sipe.c:5398
204 msgid "Found %d contact%s:"
205 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
206 msgstr[0] "%d contatto%s trovato:"
207 msgstr[1] "%d contatti%s trovati:"
209 #: ../src/core/sipe.c:5400
210 msgid " (more matched your query)"
211 msgstr " (altri risultati per l'interrogazione)"
213 #: ../src/core/sipe.c:5551
217 #: ../src/core/sipe.c:5555
221 #: ../src/core/sipe.c:5561
225 #: ../src/core/sipe.c:5566
226 msgid "Meeting about"
229 #: ../src/core/sipe.c:5571
230 msgid "Out of office note"
231 msgstr "Nota per il Fuori Ufficio"
233 #: ../src/core/sipe.c:5571
237 #: ../src/core/sipe.c:5575 ../src/core/sipe.c:5939 ../src/core/sipe.c:6010
239 msgstr "Livello di accesso"
241 #. * Translators: replace with URL to localized page
242 #. * If it doesn't exist copy the original URL
243 #: ../src/core/sipe.c:5731
245 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
247 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
249 #: ../src/core/sipe.c:5814
251 msgid "Make leader of '%s'"
252 msgstr "Rendi leader di '%s'"
254 #: ../src/core/sipe.c:5826
256 msgid "Remove from '%s'"
257 msgstr "Rimuovi da '%s'"
259 #: ../src/core/sipe.c:5840
261 msgid "Invite to '%s'"
262 msgstr "Invita a '%s'"
264 #: ../src/core/sipe.c:5852
268 #: ../src/core/sipe.c:5865
273 #: ../src/core/sipe.c:5878
276 msgstr "Cellulare %s"
278 #: ../src/core/sipe.c:5891
283 #: ../src/core/sipe.c:5904
288 #: ../src/core/sipe.c:5917
291 msgstr "Personalizzato1 %s"
293 #: ../src/core/sipe.c:5929
294 msgid "Send email..."
295 msgstr "Spedisci email..."
297 #: ../src/core/sipe.c:5967
301 #: ../src/core/sipe.c:6006
305 #: ../src/core/sipe.c:6022 ../src/core/sipe.c:6023
306 msgid "Add new domain"
307 msgstr "Aggiungi un nuovo dominio"
309 #: ../src/core/sipe.c:6024
313 #: ../src/core/sipe.c:6025
317 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
318 #: ../src/core/sipe.c:6134
322 #: ../src/core/sipe.c:6157
323 msgid "People in my company"
324 msgstr "Persone nella mia azienda"
326 #. this is original name, don't edit
327 #: ../src/core/sipe.c:6163
328 msgid "People in domains connected with my company"
329 msgstr "Persone in domini connessi alla mia azienda"
331 #: ../src/core/sipe.c:6168
332 msgid "People in public domains"
333 msgstr "Persone in domini pubblici"
335 #: ../src/core/sipe.c:6178
338 msgstr "Persone in %s"
340 #: ../src/core/sipe.c:6193
341 msgid "Add new domain..."
342 msgstr "Aggiungi nuovo dominio..."
344 #: ../src/core/sipe.c:6219
345 msgid "Access groups"
346 msgstr "Gruppi di accesso"
348 #: ../src/core/sipe.c:6226
349 msgid "Online help..."
350 msgstr "Aiuto online..."
352 #: ../src/core/sipe.c:6302 ../src/core/sipe.c:6339
354 msgstr "Nome visualizzato"
356 #: ../src/core/sipe.c:6305
360 #: ../src/core/sipe.c:6308
364 #: ../src/core/sipe.c:6311
365 msgid "Business phone"
366 msgstr "Telefono Ufficio"
368 #: ../src/core/sipe.c:6317
372 #: ../src/core/sipe.c:6320
376 #: ../src/core/sipe.c:6326 ../src/core/sipe.c:6353
377 msgid "Email address"
378 msgstr "Indirizzo Email"
380 #: ../src/core/sipe.c:6346
384 #: ../src/core/sipe.c:6359
388 #: ../src/core/sipe.c:6366
389 msgid "Find on LinkedIn"
390 msgstr "Trova su LinedIn"
392 #: ../src/core/sipe.c:6373
396 #: ../src/core/sipe-cal.c:936
400 #: ../src/core/sipe-cal.c:937
404 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
408 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048 ../src/core/sipe-cal.c:1075
411 msgstr "Attualmente %s"
413 #: ../src/core/sipe-cal.c:1054
414 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
415 msgstr "Fuori sede per le prossime 8 ore"
417 #: ../src/core/sipe-cal.c:1056
419 msgid "%s for next 8 hours"
420 msgstr "%s per le prossime 8 ore"
422 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
424 msgstr "Non al lavoro"
426 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
428 msgid "%s until %.2d:%.2d"
429 msgstr "%s fino a %.2d:%.2d"
431 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
433 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
434 msgstr "%s. Fuori dagli orari di lavoro al %.2d:%.2d"
436 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
438 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
439 msgstr "%s. %s al %.2d:%.2d"
442 #: ../src/core/sipe-chat.c:232
447 #: ../src/core/sipe-conf.c:268 ../src/core/sipe-conf.c:312
448 msgid "Failed to join the conference"
451 #: ../src/core/sipe-conf.c:310
453 msgid "\"%s\" is not a valid focus URI"
456 #: ../src/core/sipe-conf.c:843
460 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
463 #: ../src/core/sipe-conf.c:851
465 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
468 #: ../src/core/sipe-conf.c:865
472 #: ../src/core/sipe-conf.c:866
476 #: ../src/core/sipe-conf.c:1081
478 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
480 "Questa conference non è più bloccata. Ora possono connnettersi altri "
483 #: ../src/core/sipe-conf.c:1085
485 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
488 "Questa conference è bloccata. Nessun altro può partecipare fino a che sarà "
491 #: ../src/core/sipe-conf.c:1118
492 msgid "You have been disconnected from this conference."
493 msgstr "Sei stato disconnesso da questa conferenza"
495 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
496 #. About note, part 1/13: introduction
497 #: ../src/core/sipe-core.c:144
499 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
502 "Un plugin che implementa una versione estesa di SIP/SIMPLE usato in molti "
505 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
506 #: ../src/core/sipe-core.c:146
510 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
511 #: ../src/core/sipe-core.c:148
515 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
516 #: ../src/core/sipe-core.c:150
518 msgstr "Forum di Aiuto"
520 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
521 #: ../src/core/sipe-core.c:152
522 msgid "Report Problems"
523 msgstr "Riporta Problemi"
525 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
526 #: ../src/core/sipe-core.c:154
530 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
531 #: ../src/core/sipe-core.c:156
535 #. About note, part 8/13: license type (label)
536 #: ../src/core/sipe-core.c:158
540 #. About note, part 9/13: known users
541 #: ../src/core/sipe-core.c:160
542 msgid "We support users in such organizations as"
543 msgstr "Supportiamo utenti in aziende come"
545 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
546 #. append a space if text is not empty
547 #: ../src/core/sipe-core.c:163
548 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
549 msgstr "Per favore aiutaci a tradurre SIPI nella tua lingua madra qui in"
551 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
552 #. start with a space if text is not empty
553 #: ../src/core/sipe-core.c:166
554 msgid " using convenient web interface"
555 msgstr "usando una comoda interfaccia web"
557 #. About note, part 12/13: author list (header)
558 #: ../src/core/sipe-core.c:168
562 #. About note, part 13/13: Localization credit
563 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
564 #. but write something similar to the following sentence:
565 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
566 #: ../src/core/sipe-core.c:173
567 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
568 msgstr "Traduzione in Italiano (it): Emanuele Zattin"
570 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
571 #. extract meeting location
572 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
576 #: ../src/core/sipe-ft.c:220 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
577 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
578 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
579 msgid "Socket read failed"
580 msgstr "Errore di lettura del socket."
582 #: ../src/core/sipe-ft.c:355
583 msgid "Received encryption key has wrong size."
584 msgstr "La chiave di cifratura ricevuta ha una dimensione errata."
586 #: ../src/core/sipe-ft.c:370
587 msgid "Received hash key has wrong size."
588 msgstr "L' hash ricevuto ha una dimensione errata."
590 #: ../src/core/sipe-ft.c:390
591 msgid "Could not create listen socket"
592 msgstr "Impossibile creare il socket in ascolto"
594 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
595 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
596 msgid "Socket write failed"
597 msgstr "Errore di scrittura nel socket"
599 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
600 msgid "File size is different from the advertised value."
601 msgstr "Le dimensioni del file sono diverse da quelle attese."
603 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
604 msgid "Received MAC is corrupted"
605 msgstr "Il MAC ricevuto è corrotto."
607 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
608 msgid "Received file is corrupted"
609 msgstr "Il file ricevuto è corrotto"
611 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
612 msgid "File transfer initialization failed."
613 msgstr "Errore di inizializzazione nel trasgerimento del file"
615 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
616 msgid "File transfer authentication failed."
617 msgstr "Errore di autenticazione nel trasferimento del file"
619 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
620 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
621 msgid "Out of memory"
622 msgstr "Memoria esaurita"
624 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
627 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
631 "Please update your Account."
634 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:335
635 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
638 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:432
640 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
643 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:507
644 msgid "Error retrieving room list"
647 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:610
648 msgid "Error joining chat room"
651 #. generate one error and remove all unprocessed messages
652 #: ../src/core/sipe-im.c:196
654 msgid "Failed to invite %s"
655 msgstr "Errore nell'invitare %s"
657 #: ../src/core/sipe-incoming.c:659
659 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
660 msgstr "È stato ricevuto un messaggio con contenuti non riconosciuti da %s"
662 #: ../src/core/sipe-media.c:528 ../src/core/sipe-media.c:1061
663 msgid "Unable to establish a call"
664 msgstr "Impossibile stabilire una chiamata"
666 #: ../src/core/sipe-media.c:529
667 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
668 msgstr "I settaggi del criptaggio del peer sono incompatibili con i nostri."
670 #: ../src/core/sipe-media.c:716 ../src/core/sipe-media.c:728
671 #: ../src/core/sipe-media.c:792 ../src/core/sipe-media.c:1060
672 msgid "Error occured"
673 msgstr "Si é verificato un errore"
675 #: ../src/core/sipe-media.c:717 ../src/core/sipe-media.c:793
676 msgid "Error creating audio stream"
677 msgstr "Errore durante la creazione dello stream audio"
679 #: ../src/core/sipe-media.c:729
680 msgid "Error creating video stream"
681 msgstr "Errore durante la creazione dello stream video"
683 #: ../src/core/sipe-media.c:1031
684 msgid "User unavailable"
685 msgstr "Utente non disponibile:%s"
687 #: ../src/core/sipe-media.c:1034
689 msgid "%s does not want to be disturbed"
690 msgstr "%s non vuole essere disturbato/a"
692 #: ../src/core/sipe-media.c:1036
694 msgid "User %s is not available"
695 msgstr "L'utente %s non é disponibile"
697 #: ../src/core/sipe-media.c:1041
698 msgid "Call rejected"
699 msgstr "Chiamata rifiutata"
701 #: ../src/core/sipe-media.c:1042
703 msgid "User %s rejected call"
704 msgstr "L'utente %s ha rifiutato la chiamata"
706 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
707 #. Not acceptable all.
708 #. Message contents not allowed by policy
709 #: ../src/core/sipe-user.c:74
711 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
712 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
714 "Il tuo messaggio o invito non è stato recapitato, forse perchè contenente un"
715 " link o altro che l'amministratore di sistema ha bloccato."
717 #: ../src/core/sipe-user.c:78
720 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
722 "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché il servizio non é "
726 #: ../src/core/sipe-user.c:80
729 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
730 "want to be disturbed"
732 "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno e piú destinatari non"
733 " vogliono essere disturbati"
735 #. Unsupported media type
736 #: ../src/core/sipe-user.c:82
739 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
740 "support this type of message"
742 "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno o piú destinatari non"
743 " supportano questo tipo di messaggio"
745 #: ../src/core/sipe-user.c:84
748 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
751 "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno e piú destinatari non"
754 #: ../src/purple/purple-buddy.c:229 ../src/purple/purple-buddy.c:247
758 #: ../src/purple/purple-chat.c:250
762 #: ../src/purple/purple-chat.c:255
766 #: ../src/purple/purple-chat.c:269
767 msgid "Join conference call"
770 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:46
774 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:136
778 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:139
782 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:142
786 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:145
790 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:148
794 #: ../src/purple/purple-im.c:67
796 msgid "Conversation subject: %s"
799 #. Macros to reduce code repetition.
801 #: ../src/purple/purple-plugin.c:171
805 #: ../src/purple/purple-plugin.c:307
807 msgstr "Connessione in corso"
809 #: ../src/purple/purple-plugin.c:403
810 msgid "user@company.com"
811 msgstr "utente@azienda.com"
813 #: ../src/purple/purple-plugin.c:593
817 #: ../src/purple/purple-plugin.c:595
821 #: ../src/purple/purple-plugin.c:603
825 #: ../src/purple/purple-plugin.c:604
826 msgid "Search for a contact"
827 msgstr "Cerca un contatto"
829 #: ../src/purple/purple-plugin.c:605
831 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
834 "Inserisci le informazioni della persona che vuoi trovare. I campi lasciati "
835 "vuoti saranno ignorati."
837 #: ../src/purple/purple-plugin.c:607
841 #: ../src/purple/purple-plugin.c:608 ../src/purple/purple-plugin.c:652
845 #: ../src/purple/purple-plugin.c:640
846 msgid "Meeting location"
849 #: ../src/purple/purple-plugin.c:644
850 msgid "Join conference"
853 #: ../src/purple/purple-plugin.c:645
854 msgid "Join scheduled conference"
857 #: ../src/purple/purple-plugin.c:646
859 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
861 "Valid location will be something like\n"
862 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234"
865 #: ../src/purple/purple-plugin.c:651
869 #: ../src/purple/purple-plugin.c:674
870 msgid "About SIPE plugin..."
871 msgstr "Informazioni sul plugin SIPE..."
873 #: ../src/purple/purple-plugin.c:677
874 msgid "Contact search..."
875 msgstr "Cerca contatto..."
877 #: ../src/purple/purple-plugin.c:680
878 msgid "Join scheduled conference..."
881 #: ../src/purple/purple-plugin.c:683
882 msgid "Republish Calendar"
883 msgstr "Ripubblica il Calendario"
885 #: ../src/purple/purple-plugin.c:686
887 msgstr "Resetta lo stato"
890 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
893 #. * api/sipe-backend.h
894 #. * purple-settings.c:setting_name[]
896 #: ../src/purple/purple-plugin.c:743
899 " user or DOMAIN\\user or\n"
903 " utente or DOMINIO\\utente or\n"
904 " utente@azienda.com"
906 #: ../src/purple/purple-plugin.c:747
909 "(leave empty for auto-discovery)"
912 "(lascia vuoto per auto-discovery)"
914 #: ../src/purple/purple-plugin.c:750
915 msgid "Connection type"
916 msgstr "Tipo di connessione"
918 #: ../src/purple/purple-plugin.c:751
922 #: ../src/purple/purple-plugin.c:752
926 #: ../src/purple/purple-plugin.c:753
930 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
931 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
932 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
933 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
934 #: ../src/purple/purple-plugin.c:759
936 msgstr "Agente utente"
938 #: ../src/purple/purple-plugin.c:763
940 msgstr "Utilizza Kerberos"
942 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
943 #. * No login/password is taken into account if this option present,
944 #. * instead used default credentials stored in OS.
946 #: ../src/purple/purple-plugin.c:770
947 msgid "Use Single Sign-On"
948 msgstr "Utilizza Sign-On"
950 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
951 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
953 #: ../src/purple/purple-plugin.c:777
955 "Email services URL\n"
956 "(leave empty for auto-discovery)"
958 "URL Servizio Email\n"
959 "(lascia vuoto per ricerca automatica)"
961 #: ../src/purple/purple-plugin.c:780
964 "(if different from Username)"
967 "(se diverso dallo Username)"
969 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
970 #. * Example (Domino) : email_address
972 #: ../src/purple/purple-plugin.c:786
975 "(if different from Login)"
978 "(se diverso da Login)"
980 #: ../src/purple/purple-plugin.c:789
983 "(if different from Password)"
986 "(se diversa da Password)"
988 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
989 #. * Example (non-default user): user@company.com
991 #: ../src/purple/purple-plugin.c:796
994 " company.com or user@company.com\n"
995 "(leave empty to determine from Username)"
998 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
1000 msgstr "Errore di lettura"
1002 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
1003 msgid "Server has disconnected"
1004 msgstr "Il server si è disconnesso"
1006 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
1007 msgid "Could not connect"
1008 msgstr "Impossibile connettersi"
1010 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
1011 msgid "Could not create SSL context"
1012 msgstr "Impossibile creare il contesto SSL"
1014 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
1015 msgid "Could not create socket"
1016 msgstr "Errore nella creazione del socket"
1018 #: ../src/purple/purple-transport.c:327
1020 msgstr "Errore di scrittura"