appshare: share desktop with a conference
[siplcs.git] / po / zh_CN.po
blobc7027ce23944bd9ac66650dea9cf59a93fcee065
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # Kyle Wang, 2014-2017
9 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011
10 # Tommy He <lovenemesis@gmail.com>, 2015
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2017-10-09 16:38+0000\n"
17 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/stefanb/pidgin-sipe/language/zh_CN/)\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Language: zh_CN\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25 #: ../src/core/sip-transport.c:244
26 msgid "Failed to authenticate to server"
27 msgstr "到服务器的认证失败"
29 #: ../src/core/sip-transport.c:302
30 #, c-format
31 msgid "Can't request certificate from %s"
32 msgstr "无法从 %s 请求证书"
34 #: ../src/core/sip-transport.c:312
35 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
36 msgstr "未提供证书置备服务的URI"
38 #: ../src/core/sip-transport.c:1300
39 msgid "Authentication failed"
40 msgstr "认证失败"
42 #: ../src/core/sip-transport.c:1357
43 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
44 msgstr "选择了不兼容的认证方案"
46 #: ../src/core/sip-transport.c:1374 ../src/core/sipe-notify.c:1159
47 #, c-format
48 msgid "You have been rejected by the server: %s"
49 msgstr "您已被服务器拒绝:%s"
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1375 ../src/core/sip-transport.c:1391
52 #: ../src/core/sip-transport.c:1415 ../src/core/sip-transport.c:1439
53 #: ../src/core/sipe-conf.c:265 ../src/core/sipe-notify.c:1159
54 msgid "no reason given"
55 msgstr "未给出原因"
57 #: ../src/core/sip-transport.c:1390
58 #, c-format
59 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
60 msgstr "没找到:%s。请和您的管理员联系"
62 #: ../src/core/sip-transport.c:1392
63 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
64 msgstr "目标 URI 没有启用 SIP 或不存在"
66 #: ../src/core/sip-transport.c:1415 ../src/core/sip-transport.c:1439
67 #, c-format
68 msgid "Service unavailable: %s"
69 msgstr "服务不可用:%s"
71 #: ../src/core/sip-transport.c:1791
72 msgid "Corrupted message received"
73 msgstr "收到损坏的消息"
75 #: ../src/core/sip-transport.c:1815
76 msgid "Invalid message signature received"
77 msgstr "收到无效消息签名"
79 #: ../src/core/sipe-appshare.c:458
80 #, c-format
81 msgid "%s wants to start presenting"
82 msgstr "%s 想要开始报告"
84 #: ../src/core/sipe-appshare.c:462 ../src/core/sipe-conf.c:1092
85 msgid "Accept"
86 msgstr "接受"
88 #: ../src/core/sipe-appshare.c:463 ../src/core/sipe-conf.c:1093
89 msgid "Decline"
90 msgstr "拒绝"
92 #: ../src/core/sipe-appshare.c:501 ../src/core/sipe-appshare.c:599
93 msgid "Application sharing error"
94 msgstr "程序共享错误"
96 #: ../src/core/sipe-appshare.c:502
97 msgid "Unknown remote desktop client configured."
98 msgstr "未知的远程桌面客户端已配置。"
100 #: ../src/core/sipe-appshare.c:600
101 msgid "Couldn't connect application sharing"
102 msgstr "无法连接程序共享"
104 #: ../src/core/sipe-buddy.c:541 ../src/core/sipe-buddy.c:2332
105 msgid "Mobile"
106 msgstr "手机"
108 #: ../src/core/sipe-buddy.c:829
109 msgid "Status"
110 msgstr "状态"
112 #: ../src/core/sipe-buddy.c:832
113 msgid "Calendar"
114 msgstr "日历"
116 #: ../src/core/sipe-buddy.c:837
117 msgid "Meeting in"
118 msgstr "会议场所"
120 #: ../src/core/sipe-buddy.c:841
121 msgid "Meeting about"
122 msgstr "会议内容"
124 #: ../src/core/sipe-buddy.c:846
125 msgid "Out of office note"
126 msgstr "不在办公室备注"
128 #: ../src/core/sipe-buddy.c:846
129 msgid "Note"
130 msgstr "备注"
132 #: ../src/core/sipe-buddy.c:851 ../src/core/sipe-buddy.c:2377
133 #: ../src/purple/purple-buddy.c:633
134 msgid "Access level"
135 msgstr "访问级别"
137 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1074
138 #, c-format
139 msgid "Found %d contact%s:"
140 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
141 msgstr[0] "找到 %d 个联系人%s:"
143 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1076
144 msgid " (more matched your query)"
145 msgstr " (与您的查询越匹配)"
147 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1122 ../src/core/sipe-buddy.c:1260
148 #: ../src/core/sipe-ucs.c:314
149 msgid "No contacts found"
150 msgstr "未找到联系人"
152 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1135 ../src/core/sipe-buddy.c:1273
153 #: ../src/core/sipe-ucs.c:278
154 msgid "Unable to display the search results"
155 msgstr "无法显示搜索结果"
157 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1238 ../src/core/sipe-buddy.c:1250
158 #: ../src/core/sipe-ucs.c:391
159 msgid "Contact search failed"
160 msgstr "联系人搜索失败"
162 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1413 ../src/core/sipe-ucs.c:395
163 msgid "Invalid contact search query"
164 msgstr "无效的联系人搜索请求"
166 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2269
167 #, c-format
168 msgid "Make leader of '%s'"
169 msgstr "设置为“%s”的领导者"
171 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2282
172 #, c-format
173 msgid "Remove from '%s'"
174 msgstr "从“%s”中删除"
176 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2296
177 #, c-format
178 msgid "Invite to '%s'"
179 msgstr "邀请到“%s”"
181 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2312
182 msgid "New chat"
183 msgstr "新建聊天"
185 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2325
186 msgid "Work"
187 msgstr "工作"
189 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2340
190 msgid "Home"
191 msgstr "家庭"
193 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2348
194 msgid "Other"
195 msgstr "其他"
197 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2356
198 msgid "Custom1"
199 msgstr "自定义 1"
201 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2366
202 msgid "Send email..."
203 msgstr "发送邮件..."
205 #: ../src/core/sipe-cal.c:906
206 msgid "Free"
207 msgstr "空闲"
209 #: ../src/core/sipe-cal.c:907
210 msgid "Tentative"
211 msgstr "待定"
213 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
214 #: ../src/core/sipe-cal.c:908 ../src/core/sipe-status.c:57
215 msgid "Busy"
216 msgstr "忙碌"
218 #. SIPE_ACTIVITY_OOF
219 #: ../src/core/sipe-cal.c:909 ../src/core/sipe-status.c:68
220 msgid "Out of office"
221 msgstr "不在办公室"
223 #: ../src/core/sipe-cal.c:910
224 msgid "No data"
225 msgstr "无数据"
227 #: ../src/core/sipe-cal.c:1018 ../src/core/sipe-cal.c:1045
228 #, c-format
229 msgid "Currently %s"
230 msgstr "目前为 %s"
232 #: ../src/core/sipe-cal.c:1024
233 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
234 msgstr "未来 8 小时为工作以外时间"
236 #: ../src/core/sipe-cal.c:1026
237 #, c-format
238 msgid "%s for next 8 hours"
239 msgstr "未来 8 小时 %s"
241 #: ../src/core/sipe-cal.c:1035
242 msgid "Not working"
243 msgstr "不工作"
245 #: ../src/core/sipe-cal.c:1039
246 #, c-format
247 msgid "%s until %.2d:%.2d"
248 msgstr "%s 直到 %.2d:%.2d"
250 #: ../src/core/sipe-cal.c:1047
251 #, c-format
252 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
253 msgstr "%s。%.2d:%.2d 为工作以外时间"
255 #: ../src/core/sipe-cal.c:1052
256 #, c-format
257 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
258 msgstr "%1$s。%3$.2d:%4$.2d 为 %2$s"
260 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
261 #, c-format
262 msgid "Certificate request to %s failed"
263 msgstr "向 %s 请求证书失败"
265 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
266 #, c-format
267 msgid "Web ticket request to %s failed"
268 msgstr "向 %s 请求票据凭证失败"
270 #. Generate next ID
271 #: ../src/core/sipe-chat.c:251
272 #, c-format
273 msgid "Chat #%d"
274 msgstr "聊天 #%d"
276 #: ../src/core/sipe-conf.c:264 ../src/core/sipe-conf.c:418
277 #: ../src/core/sipe-conf.c:452 ../src/core/sipe-conf.c:504
278 msgid "Failed to join the conference"
279 msgstr "加入会议失败"
281 #: ../src/core/sipe-conf.c:414
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "Can't find a conference URI on this page:\n"
285 "\n"
286 "%s"
287 msgstr "此页未发现会议 URI:\n\n%s"
289 #: ../src/core/sipe-conf.c:449
290 #, c-format
291 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
292 msgstr "“%s”不是合法的会议URI"
294 #: ../src/core/sipe-conf.c:505
295 msgid "Incomplete conference information provided"
296 msgstr "未提供完整的会议信息"
298 #: ../src/core/sipe-conf.c:1112
299 msgid ""
300 "\n"
301 "\n"
302 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
303 msgstr "\n\n因本客户端编译时未加入语音通话支持,如果您接受,您将只能通过即时消息会话与其他与会者进行联系。"
305 #: ../src/core/sipe-conf.c:1117
306 #, c-format
307 msgid "wants to invite you to a conference call%s"
308 msgstr "想邀请您加入电话会议 %s"
310 #: ../src/core/sipe-conf.c:1465
311 msgid ""
312 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
313 msgstr "此会议不再锁定。其他参与者可以加入。"
315 #: ../src/core/sipe-conf.c:1469
316 msgid ""
317 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
318 "locked."
319 msgstr "此会议被锁定。被锁定时其他人不能加入会议。"
321 #: ../src/core/sipe-conf.c:1502
322 msgid "You have been disconnected from this conference."
323 msgstr "您已被从会议中断开。"
325 #: ../src/core/sipe-conf.c:1662
326 msgid "Dial-in info"
327 msgstr "拨入信息"
329 #: ../src/core/sipe-conf.c:1663
330 msgid "Number"
331 msgstr "号码"
333 #: ../src/core/sipe-conf.c:1665
334 msgid "Conference ID"
335 msgstr "会议 ID"
337 #: ../src/core/sipe-conf.c:1667
338 msgid "Meeting link"
339 msgstr "会议连接"
341 #: ../src/core/sipe-conf.c:1669
342 msgid "Organizer"
343 msgstr "组织者"
345 #: ../src/core/sipe-conf.c:1671
346 msgid "Alternative dial-in numbers"
347 msgstr "备选拨入号码"
349 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
350 #. About note, part 1/13: introduction
351 #: ../src/core/sipe-core.c:228
352 msgid ""
353 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
354 "various products"
355 msgstr "实现用于多个产品的 SIP/SIMPLE 扩展版本的第三方插件"
357 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
358 #: ../src/core/sipe-core.c:230
359 msgid "Home Page"
360 msgstr "主页"
362 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
363 #: ../src/core/sipe-core.c:232
364 msgid "Support"
365 msgstr "支持"
367 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
368 #: ../src/core/sipe-core.c:234
369 msgid "Help Forum"
370 msgstr "帮助论坛"
372 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
373 #: ../src/core/sipe-core.c:236
374 msgid "Report Problems"
375 msgstr "报告问题"
377 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
378 #: ../src/core/sipe-core.c:238
379 msgid "Bug Tracker"
380 msgstr "缺陷追踪"
382 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
383 #: ../src/core/sipe-core.c:240
384 msgid "Translations"
385 msgstr "翻译"
387 #. About note, part 8/13: license type (label)
388 #: ../src/core/sipe-core.c:242
389 msgid "License"
390 msgstr "许可证"
392 #. About note, part 9/13: (REMOVED)
393 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
394 #. append a space if text is not empty
395 #: ../src/core/sipe-core.c:246
396 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
397 msgstr "请到这里帮助我们将 SIPE 翻译为您的母语 "
399 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
400 #. start with a space if text is not empty
401 #: ../src/core/sipe-core.c:249
402 msgid " using convenient web interface"
403 msgstr " 使用方便的 web 界面"
405 #. About note, part 12/13: author list (header)
406 #: ../src/core/sipe-core.c:251
407 msgid "Authors"
408 msgstr "作者"
410 #. About note, part 13/13: Localization credit
411 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
412 #. but write something similar to the following sentence:
413 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
414 #: ../src/core/sipe-core.c:256
415 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
416 msgstr "中文化 (zh_CN): 神州散人,Kyle Wang"
418 #: ../src/core/sipe-core.c:280
419 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
420 msgstr "SIP Exchange 用户名包含无效字符"
422 #: ../src/core/sipe-core.c:288 ../src/purple/purple-buddy.c:485
423 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
424 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:197
425 #, c-format
426 msgid ""
427 "User name should be a valid SIP URI\n"
428 "Example: user@company.com"
429 msgstr "用户名必须是有效的 SIP URI\n例如:user@company.com"
431 #: ../src/core/sipe-core.c:295
432 msgid "Password is required when Single Sign-On is not enabled"
433 msgstr "禁用单点登录时,需要输入密码"
435 #: ../src/core/sipe-core.c:305
436 msgid ""
437 "Email address should be valid if provided\n"
438 "Example: user@company.com"
439 msgstr "如果提供了电子邮件地址那么它应该是有效的\n例如:user@company.com"
441 #: ../src/core/sipe-core.c:314
442 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
443 msgstr "SIP Exchange 用户名包含空格"
445 #: ../src/core/sipe-core.c:328
446 msgid ""
447 "Email services URL should be valid if provided\n"
448 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
449 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
450 msgstr "如果提供电子邮件服务 URL 那么它应该是有效的\n例如:https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n例如:https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
452 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
453 #. extract meeting location
454 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
455 msgid "Location:"
456 msgstr "位置:"
458 #: ../src/core/sipe-ft.c:264 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:109
459 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:393 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:422
460 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:481
461 msgid "Socket read failed"
462 msgstr "套接字读取失败"
464 #: ../src/core/sipe-ft.c:412
465 msgid "Received encryption key has wrong size."
466 msgstr "收到的加密密钥尺寸错误。"
468 #: ../src/core/sipe-ft.c:427
469 msgid "Received hash key has wrong size."
470 msgstr "收到的散列密钥尺寸错误。"
472 #: ../src/core/sipe-ft.c:447
473 msgid "Could not create listen socket"
474 msgstr "无法创建侦听套接字"
476 #: ../src/core/sipe-ft-lync.c:762 ../src/core/sipe-media.c:1328
477 #: ../src/core/sipe-media.c:1339 ../src/core/sipe-media.c:1418
478 #: ../src/core/sipe-media.c:1935
479 msgid "Error occurred"
480 msgstr "发生了错误"
482 #: ../src/core/sipe-ft-lync.c:763
483 msgid "Error creating data stream"
484 msgstr "创建数据流错误"
486 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:115 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:525
487 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:534
488 msgid "Socket write failed"
489 msgstr "套接字写入失败"
491 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:208
492 msgid "File size is different from the advertised value."
493 msgstr "文件尺寸与告知的值不同。"
495 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:247
496 msgid "Received MAC is corrupted"
497 msgstr "收到的 MAC 已损坏"
499 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:258
500 msgid "Received file is corrupted"
501 msgstr "收到的文件已损坏"
503 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:287
504 msgid "File transfer initialization failed."
505 msgstr "文件传输初始化失败。"
507 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:318
508 msgid "File transfer authentication failed."
509 msgstr "文件传输认证失败。"
511 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:414 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:432
512 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:495
513 msgid "Out of memory"
514 msgstr "内存不足"
516 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1173
517 #: ../src/core/sipe-notify.c:1207 ../src/core/sipe-notify.c:1311
518 #: ../src/purple/purple-search.c:128
519 msgid "Other Contacts"
520 msgstr "其他联系人"
522 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
523 #, c-format
524 msgid ""
525 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
526 "\n"
527 "\t%s\n"
528 "\n"
529 "Please update your Account."
530 msgstr "群组聊天代理设置错误:\n\n\t%s\n\n请更新您的帐号"
532 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
533 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
534 msgstr "未找到群组聊天服务器!"
536 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:508
537 #, c-format
538 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
539 msgstr "此消息没有被发送到聊天室“%s”"
541 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:616
542 msgid "Error retrieving room list"
543 msgstr "获取聊天室列表发生错误"
545 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:720
546 msgid "Error joining chat room"
547 msgstr "加入聊天室时发生错误"
549 #. generate one error and remove all unprocessed messages
550 #: ../src/core/sipe-im.c:197
551 #, c-format
552 msgid "Failed to invite %s"
553 msgstr "邀请 %s 失败"
555 #: ../src/core/sipe-incoming.c:756
556 #, c-format
557 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
558 msgstr "从 %s 收到含有无法识别的内容的消息"
560 #: ../src/core/sipe-media.c:868 ../src/core/sipe-media.c:1486
561 #: ../src/core/sipe-media.c:1496 ../src/core/sipe-media.c:1913
562 #: ../src/core/sipe-media.c:1936
563 msgid "Unable to establish a call"
564 msgstr "无法建立通话"
566 #: ../src/core/sipe-media.c:869 ../src/core/sipe-media.c:1914
567 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
568 msgstr "节点的加密设置和我们的不兼容。"
570 #: ../src/core/sipe-media.c:962
571 #, c-format
572 msgid "User %s rejected call"
573 msgstr "用户 %s 拒绝了通话"
575 #: ../src/core/sipe-media.c:963
576 msgid "Call rejected"
577 msgstr "通话被拒绝"
579 #: ../src/core/sipe-media.c:1329 ../src/core/sipe-media.c:1419
580 msgid "Error creating audio stream"
581 msgstr "创建音频流错误"
583 #: ../src/core/sipe-media.c:1340
584 msgid "Error creating video stream"
585 msgstr "创建视频流错误"
587 #: ../src/core/sipe-media.c:1384 ../src/purple/purple-chat.c:336
588 msgid "Join conference call"
589 msgstr "加入电话会议"
591 #: ../src/core/sipe-media.c:1385
592 msgid "Conference calls are not supported on this server."
593 msgstr "此服务器不支持电话会议。"
595 #: ../src/core/sipe-media.c:1487
596 msgid "Invalid phone number"
597 msgstr "无效的电话号码"
599 #: ../src/core/sipe-media.c:1497
600 msgid "Audio Test Service is not available."
601 msgstr "音频测试服务不可用。"
603 #: ../src/core/sipe-media.c:1879
604 msgid "User unavailable"
605 msgstr "用户不可用"
607 #: ../src/core/sipe-media.c:1882
608 #, c-format
609 msgid "%s does not want to be disturbed"
610 msgstr "%s 不想被打扰"
612 #: ../src/core/sipe-media.c:1884
613 #, c-format
614 msgid "User %s is not available"
615 msgstr "用户 %s 不可用"
617 #: ../src/core/sipe-media.c:1896
618 msgid "Unsupported media type"
619 msgstr "不支持的媒体类型"
621 #: ../src/core/sipe-media.c:2258
622 msgid "Media error"
623 msgstr "媒体错误"
625 #: ../src/core/sipe-media.c:2259
626 msgid "Error while reading from stream"
627 msgstr "流读取错误"
629 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
630 #: ../src/core/sipe-notify.c:1151
631 msgid "you are already signed in at another location"
632 msgstr "您已经在另一地点登入"
634 #: ../src/core/sipe-notify.c:1153
635 msgid "user disabled"
636 msgstr "用户已禁止"
638 #: ../src/core/sipe-notify.c:1155
639 msgid "user moved"
640 msgstr "用户已移动"
642 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:458 ../src/purple/purple-buddy.c:640
643 #: ../src/purple/purple-buddy.c:647
644 msgid "Blocked"
645 msgstr "被屏蔽"
647 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:636
648 #: ../src/purple/purple-buddy.c:643
649 msgid "Personal"
650 msgstr "个人"
652 #. index 0
653 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:637
654 #: ../src/purple/purple-buddy.c:644
655 msgid "Team"
656 msgstr "团队"
658 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
659 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
660 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:76
661 #: ../src/purple/purple-buddy.c:638 ../src/purple/purple-buddy.c:645
662 #: ../src/purple/purple-search.c:66 ../src/purple/purple-search.c:229
663 msgid "Company"
664 msgstr "公司"
666 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:639
667 #: ../src/purple/purple-buddy.c:646
668 msgid "Public"
669 msgstr "公共"
671 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464
672 msgid "Unknown"
673 msgstr "未知"
675 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
676 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2589
677 msgid "Unspecify"
678 msgstr "未指定"
680 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2608
681 msgid "People in my company"
682 msgstr "我公司里的人"
684 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2618
685 msgid "People in domains connected with my company"
686 msgstr "连接至我公司的域里的人"
688 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2627
689 msgid "People in public domains"
690 msgstr "公共域里的人"
692 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2637
693 #, c-format
694 msgid "People at %s"
695 msgstr "在 %s 的人"
697 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2662
698 msgid "Add new domain..."
699 msgstr "新增域..."
701 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2691
702 msgid "Online help..."
703 msgstr "在线帮助..."
705 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2699
706 msgid "Access groups"
707 msgstr "访问组"
709 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
710 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
711 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
712 #. *        What about other backends?
713 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
714 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
715 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
716 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
717 #: ../src/core/sipe-status.c:56
718 msgid "Inactive"
719 msgstr "不活动"
721 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
722 #: ../src/core/sipe-status.c:58
723 msgid "Busy-Idle"
724 msgstr "忙碌-发呆"
726 #. SIPE_ACTIVITY_DND
727 #. SIPE_ACTIVITY_BRB
728 #: ../src/core/sipe-status.c:60
729 msgid "Be right back"
730 msgstr "马上回来"
732 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
733 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
734 #: ../src/core/sipe-status.c:62
735 msgid "Out to lunch"
736 msgstr "外出就餐"
738 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
739 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
740 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
741 #: ../src/core/sipe-status.c:65
742 msgid "In a call"
743 msgstr "接电话中"
745 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
746 #: ../src/core/sipe-status.c:66
747 msgid "In a conference"
748 msgstr "在会议中"
750 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
751 #: ../src/core/sipe-status.c:67
752 msgid "In a meeting"
753 msgstr "在会谈中"
755 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
756 #: ../src/core/sipe-status.c:69
757 msgid "Urgent interruptions only"
758 msgstr "非紧急事件勿扰"
760 #: ../src/core/sipe-subscriptions.c:189
761 msgid "Presence subscription failed!"
762 msgstr "在线情况订阅错误!"
764 #: ../src/core/sipe-subscriptions.c:190
765 msgid ""
766 "One or more buddies will therefore permanently show as offline.\n"
767 "\n"
768 "Please check that there are no corrupted SIP URIs in your contacts list."
769 msgstr "有些好友将一直显示为离线状态。\n\n请检查您的联系人列表中有无损坏的SIP URI。"
771 #: ../src/core/sipe-ucs.c:674
772 msgid "UCS initialization failed!"
773 msgstr "UCS初始化失败!"
775 #: ../src/core/sipe-ucs.c:676
776 msgid ""
777 "Couldn't find an Exchange server with the default Email settings. Therefore the contacts list will not work.\n"
778 "\n"
779 "You'll need to provide Email settings in the account setup."
780 msgstr "未找到默认电子邮件设置的 Exchange 服务器,联系人列表将无法使用。\n\n您需要在帐户设置中提供电子邮件设置。"
782 #: ../src/core/sipe-ucs.c:677
783 msgid ""
784 "Couldn't find an Exchange server with the Email settings provided in the account setup. Therefore the contacts list will not work.\n"
785 "\n"
786 "Please correct your Email settings."
787 msgstr "未找到帐户设置中电子邮件的 Exchange 服务器,联系人列表将无法使用。\n\n请更正您的电子邮件设置。"
789 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
790 #. Not acceptable all.
791 #. Message contents not allowed by policy
792 #: ../src/core/sipe-user.c:78
793 msgid ""
794 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
795 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
796 msgstr "您的消息或邀请没有被发送,原因可能是它包含了被系统管理员屏蔽的链接或其他内容。"
798 #: ../src/core/sipe-user.c:82
799 #, c-format
800 msgid ""
801 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
802 msgstr "此消息没有被发送到 %s,因为服务不可用"
804 #. Busy Here
805 #: ../src/core/sipe-user.c:84
806 #, c-format
807 msgid ""
808 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
809 "want to be disturbed"
810 msgstr "此消息没有被发送到 %s,因为有的收信人不想被打扰"
812 #. Unsupported media type
813 #: ../src/core/sipe-user.c:86
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
817 "support this type of message"
818 msgstr "此消息没有被发送到 %s,因为有的收信人不支持此消息类型"
820 #: ../src/core/sipe-user.c:88
821 #, c-format
822 msgid ""
823 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
824 "offline"
825 msgstr "此消息没有被发送到 %s,因为有的收信人不在线"
827 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
828 #: ../src/purple/purple-buddy.c:67
829 msgid "Display name"
830 msgstr "显示名称"
832 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
833 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
834 msgid "Job title"
835 msgstr "职称"
837 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
838 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
839 msgid "City"
840 msgstr "城市"
842 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
843 #: ../src/purple/purple-buddy.c:70
844 msgid "State"
845 msgstr "省份"
847 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
848 #: ../src/purple/purple-buddy.c:71
849 msgid "Office"
850 msgstr "办公室"
852 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
853 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
854 #: ../src/purple/purple-buddy.c:73 ../src/purple/purple-search.c:69
855 #: ../src/purple/purple-search.c:231
856 msgid "Country"
857 msgstr "国家"
859 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
860 #: ../src/purple/purple-buddy.c:74
861 msgid "Business phone"
862 msgstr "工作电话"
864 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
865 #: ../src/purple/purple-buddy.c:77
866 msgid "Email address"
867 msgstr "电子邮件地址"
869 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
870 #: ../src/purple/purple-buddy.c:78
871 msgid "Site"
872 msgstr "站点"
874 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
875 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
876 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
877 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
878 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
879 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
880 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
881 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
882 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
883 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
884 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
885 #: ../src/purple/purple-buddy.c:89
886 msgid "Alias"
887 msgstr "别名"
889 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
890 #: ../src/purple/purple-buddy.c:90
891 msgid "Device"
892 msgstr "设备"
894 #: ../src/purple/purple-buddy.c:260 ../src/purple/purple-buddy.c:278
895 msgid "you"
896 msgstr "您"
898 #: ../src/purple/purple-buddy.c:584
899 msgid ""
900 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
901 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
903 #: ../src/purple/purple-buddy.c:626
904 msgid "Domain"
905 msgstr "域"
907 #: ../src/purple/purple-buddy.c:655 ../src/purple/purple-buddy.c:656
908 msgid "Add new domain"
909 msgstr "新增域"
911 #: ../src/purple/purple-buddy.c:657
912 msgid "Add"
913 msgstr "添加"
915 #: ../src/purple/purple-buddy.c:658
916 msgid "Cancel"
917 msgstr "取消"
919 #: ../src/purple/purple-buddy.c:810
920 msgid "Copy to"
921 msgstr "复制到"
923 #: ../src/purple/purple-chat.c:313
924 msgid "Lock"
925 msgstr "锁定"
927 #: ../src/purple/purple-chat.c:318
928 msgid "Unlock"
929 msgstr "解锁"
931 #: ../src/purple/purple-chat.c:345
932 msgid "Show presentation"
933 msgstr "显示报告"
935 #: ../src/purple/purple-chat.c:352
936 msgid "Meeting entry info"
937 msgstr "会议信息"
939 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:56
940 msgid "_URI:"
941 msgstr "_URI:"
943 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:160
944 msgid "Users"
945 msgstr "用户"
947 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:163
948 msgid "Invite"
949 msgstr "邀请"
951 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:166
952 msgid "Private"
953 msgstr "私人"
955 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:169
956 msgid "Log"
957 msgstr "日志"
959 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:172
960 msgid "Description"
961 msgstr "描述"
963 #: ../src/purple/purple-im.c:86
964 #, c-format
965 msgid "Conversation subject: %s"
966 msgstr "会话主题:%s"
968 #. Macro to reduce code repetition
969 #. Translators: noun
970 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:193
971 msgid "Message"
972 msgstr "消息"
974 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:435
975 msgid "Connecting"
976 msgstr "正在连接"
978 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:465
979 msgid "Password required"
980 msgstr "需要提供密码"
982 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:625
983 msgid "user@company.com"
984 msgstr "user@company.com"
986 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:747
987 msgid "Phone number"
988 msgstr "电话号码"
990 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:751
991 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:752
992 msgid "Call a phone number"
993 msgstr "拨打电话号码"
995 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:755
996 msgid "_Call"
997 msgstr "拨号(_C)"
999 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:756
1000 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:804 ../src/purple/purple-search.c:240
1001 msgid "_Cancel"
1002 msgstr "取消(_C)"
1004 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:783
1005 msgid "Meeting location"
1006 msgstr "会议地点"
1008 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:785
1009 msgid "Alternatively"
1010 msgstr "备选"
1012 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:787
1013 msgid "Organizer email"
1014 msgstr "组织者邮件"
1016 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:789
1017 msgid "Meeting ID"
1018 msgstr "会议 ID"
1020 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:793
1021 msgid "Join conference"
1022 msgstr "加入会议"
1024 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:794
1025 msgid "Join scheduled conference"
1026 msgstr "加入预定会议"
1028 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:795
1029 msgid ""
1030 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
1031 "\n"
1032 "Valid location will be something like\n"
1033 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
1034 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
1035 "or\n"
1036 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
1037 msgstr "输入您收到的邀请中的会议地点字符串。\n\n合法的地址可能为\nmeet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nconf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n或者\nhttps://meet.company.com/someone/abcdef1234"
1039 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:803
1040 msgid "_Join"
1041 msgstr "加入(_J)"
1043 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:818
1044 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:836
1045 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
1046 msgstr "已禁用发布日历信息"
1048 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:855
1049 msgid "About SIPE plugin..."
1050 msgstr "关于 SIPE 插件"
1052 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:858
1053 msgid "Contact search..."
1054 msgstr "联系人搜索..."
1056 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:862
1057 msgid "Call a phone number..."
1058 msgstr "拨打电话号码..."
1060 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:865
1061 msgid "Test call"
1062 msgstr "测试呼叫"
1064 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:869
1065 msgid "Join scheduled conference..."
1066 msgstr "加入预定会议..."
1068 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:872
1069 msgid "Republish Calendar"
1070 msgstr "重新发布日历"
1072 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:875
1073 msgid "Reset status"
1074 msgstr "复位状态"
1076 #. *
1077 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
1078 #. * in sync:
1079 #. *
1080 #. *     api/sipe-backend.h
1081 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
1082 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:893
1083 msgid ""
1084 "Server[:Port]\n"
1085 "(leave empty for auto-discovery)"
1086 msgstr "服务器[:端口]\n(留空使用自动发现)"
1088 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:896
1089 msgid "Connection type"
1090 msgstr "连接类型"
1092 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:897
1093 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:909
1094 msgid "Auto"
1095 msgstr "自动"
1097 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:898
1098 msgid "SSL/TLS"
1099 msgstr "SSL/TLS"
1101 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:899
1102 msgid "TCP"
1103 msgstr "TCP"
1105 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1106 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1107 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1108 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1109 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:905
1110 msgid "User Agent"
1111 msgstr "用户代理"
1113 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:908
1114 msgid "Authentication scheme"
1115 msgstr "认证方案"
1117 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:910
1118 msgid "NTLM"
1119 msgstr "NTLM"
1121 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:912
1122 msgid "Kerberos"
1123 msgstr "Kerberos"
1125 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:914
1126 msgid "TLS-DSK"
1127 msgstr "TLS-DSK"
1129 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1130 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1131 #. * default credentials provided by the OS.
1132 #. *
1133 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1134 #. *       SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1135 #. *
1136 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1137 #. *
1138 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1139 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1140 #. *  - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit):  Kerberos
1141 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:932
1142 msgid "Use Single Sign-On"
1143 msgstr "使用单点登录"
1145 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1146 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1147 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:939
1148 msgid "Don't publish my calendar information"
1149 msgstr "不发布我的日历信息"
1151 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:942
1152 msgid ""
1153 "Show profile pictures from web\n"
1154 "(potentially dangerous)"
1155 msgstr ""
1157 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:945
1158 msgid ""
1159 "Email services URL\n"
1160 "(leave empty for auto-discovery)"
1161 msgstr "电子邮件服务 URL\n(留空使用自动发现)"
1163 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:948
1164 msgid ""
1165 "Email address\n"
1166 "(if different from Username)"
1167 msgstr "电子邮件地址\n(如果与用户名不同)"
1169 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1170 #. *  Example (Domino)  : email_address
1171 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:954
1172 msgid ""
1173 "Email login\n"
1174 "(if different from Login)"
1175 msgstr "电子邮件登录名\n(如果与登录名不同)"
1177 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:957
1178 msgid ""
1179 "Email password\n"
1180 "(if different from Password)"
1181 msgstr "电子邮件密码\n(如果与密码不同)"
1183 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1184 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1185 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:964
1186 msgid ""
1187 "Group Chat Proxy\n"
1188 "   company.com  or  user@company.com\n"
1189 "(leave empty to determine from Username)"
1190 msgstr "群组聊天代理\ncompany.com 或 user@company.com\n(留空表示根据用户名决定)"
1192 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:968
1193 msgid "Remote desktop client"
1194 msgstr "远程桌面客户端"
1196 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:973
1197 msgid "Media encryption"
1198 msgstr "媒体加密"
1200 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:974
1201 msgid "Obey server policy"
1202 msgstr "遵从服务器策略"
1204 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:975
1205 msgid "Always"
1206 msgstr "始终"
1208 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:976
1209 msgid "Optional"
1210 msgstr "可选"
1212 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:977
1213 msgid "Disabled"
1214 msgstr "禁用"
1216 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:987
1217 msgid ""
1218 "Login\n"
1219 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
1220 "   user@company.com"
1221 msgstr "登录\n   用户  或  域\\用户  或\n   user@company.com"
1223 #: ../src/purple/purple-search.c:60
1224 msgid "User name"
1225 msgstr "用户名"
1227 #: ../src/purple/purple-search.c:63
1228 msgid "Name"
1229 msgstr "姓名"
1231 #: ../src/purple/purple-search.c:72 ../src/purple/purple-search.c:225
1232 msgid "Email"
1233 msgstr "电子邮件"
1235 #: ../src/purple/purple-search.c:221
1236 msgid "First name"
1237 msgstr "姓"
1239 #: ../src/purple/purple-search.c:223
1240 msgid "Last name"
1241 msgstr "名"
1243 #: ../src/purple/purple-search.c:227
1244 msgid "SIP ID"
1245 msgstr "SIP ID"
1247 #: ../src/purple/purple-search.c:235
1248 msgid "Search"
1249 msgstr "搜索"
1251 #: ../src/purple/purple-search.c:236
1252 msgid "Search for a contact"
1253 msgstr "搜索联系人"
1255 #: ../src/purple/purple-search.c:237
1256 msgid ""
1257 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
1258 "ignored."
1259 msgstr "输入您要查找的人的信息。空字段将被忽略。"
1261 #: ../src/purple/purple-search.c:239
1262 msgid "_Search"
1263 msgstr "搜索(_S)"
1265 #: ../src/purple/purple-transport.c:149
1266 msgid "Read error"
1267 msgstr "读取错误"
1269 #: ../src/purple/purple-transport.c:153
1270 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1271 msgid "Server has disconnected"
1272 msgstr "服务器已断开连接"
1274 #: ../src/purple/purple-transport.c:215
1275 msgid "Could not connect"
1276 msgstr "无法连接"
1278 #: ../src/purple/purple-transport.c:285
1279 msgid "Could not create SSL context"
1280 msgstr "无法创建 SSL 环境"
1282 #: ../src/purple/purple-transport.c:307
1283 msgid "Could not create socket"
1284 msgstr "无法创建套接字"
1286 #: ../src/purple/purple-transport.c:431
1287 msgid "Write error"
1288 msgstr "写入错误"