appshare: share desktop with a conference
[siplcs.git] / po / tr.po
blob71915f4989d67a1324cc0b5f2be030cf1d3e84bb
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # onur <astrosmurfie@yahoo.co.uk>, 2013,2015-2017
9 # onur <astrosmurfie@yahoo.co.uk>, 2012
10 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2013
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2017-10-28 16:13+0000\n"
17 "Last-Translator: onur <astrosmurfie@yahoo.co.uk>\n"
18 "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/stefanb/pidgin-sipe/language/tr/)\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Language: tr\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25 #: ../src/core/sip-transport.c:244
26 msgid "Failed to authenticate to server"
27 msgstr "Sunucuda kimlik doğrulaması yapılamadı"
29 #: ../src/core/sip-transport.c:302
30 #, c-format
31 msgid "Can't request certificate from %s"
32 msgstr "%s'den sertifika istenemiyor "
34 #: ../src/core/sip-transport.c:312
35 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
36 msgstr "Sertifika sağlama servisi için URI belirtilmedi"
38 #: ../src/core/sip-transport.c:1300
39 msgid "Authentication failed"
40 msgstr "Kimlik doğrulaması başarısız oldu"
42 #: ../src/core/sip-transport.c:1357
43 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
44 msgstr "Seçilen kimlik doğrulama düzeni uygun değildir"
46 #: ../src/core/sip-transport.c:1374 ../src/core/sipe-notify.c:1159
47 #, c-format
48 msgid "You have been rejected by the server: %s"
49 msgstr "Sunucu tarafından reddedildiniz: %s"
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1375 ../src/core/sip-transport.c:1391
52 #: ../src/core/sip-transport.c:1415 ../src/core/sip-transport.c:1439
53 #: ../src/core/sipe-conf.c:265 ../src/core/sipe-notify.c:1159
54 msgid "no reason given"
55 msgstr "bir neden bildirilmedi"
57 #: ../src/core/sip-transport.c:1390
58 #, c-format
59 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
60 msgstr "Bulunamadı: %s. Lütfen yöneticinize başvurun"
62 #: ../src/core/sip-transport.c:1392
63 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
64 msgstr "SIP, hedef URI için etkin değil veya mevcut değil"
66 #: ../src/core/sip-transport.c:1415 ../src/core/sip-transport.c:1439
67 #, c-format
68 msgid "Service unavailable: %s"
69 msgstr "Servis kullanılamıyor: %s"
71 #: ../src/core/sip-transport.c:1791
72 msgid "Corrupted message received"
73 msgstr "Hatalı bir ileti alındı"
75 #: ../src/core/sip-transport.c:1815
76 msgid "Invalid message signature received"
77 msgstr "Geçersiz ileti imzası alındı"
79 #: ../src/core/sipe-appshare.c:458
80 #, c-format
81 msgid "%s wants to start presenting"
82 msgstr "%s sunum yapmak istiyor"
84 #: ../src/core/sipe-appshare.c:462 ../src/core/sipe-conf.c:1092
85 msgid "Accept"
86 msgstr "Kabul et"
88 #: ../src/core/sipe-appshare.c:463 ../src/core/sipe-conf.c:1093
89 msgid "Decline"
90 msgstr "Reddet"
92 #: ../src/core/sipe-appshare.c:501 ../src/core/sipe-appshare.c:599
93 msgid "Application sharing error"
94 msgstr "Uygulama paylaşım hatası"
96 #: ../src/core/sipe-appshare.c:502
97 msgid "Unknown remote desktop client configured."
98 msgstr "Bilinmeyen bir uzak masaüstü istemcisi tanımlanmış."
100 #: ../src/core/sipe-appshare.c:600
101 msgid "Couldn't connect application sharing"
102 msgstr "Uygulama paylaşımına bağlanılamıyor."
104 #: ../src/core/sipe-buddy.c:541 ../src/core/sipe-buddy.c:2332
105 msgid "Mobile"
106 msgstr "Cep"
108 #: ../src/core/sipe-buddy.c:829
109 msgid "Status"
110 msgstr "Durum"
112 #: ../src/core/sipe-buddy.c:832
113 msgid "Calendar"
114 msgstr "Takvim"
116 #: ../src/core/sipe-buddy.c:837
117 msgid "Meeting in"
118 msgstr "Toplantı yeri"
120 #: ../src/core/sipe-buddy.c:841
121 msgid "Meeting about"
122 msgstr "Toplantı konusu"
124 #: ../src/core/sipe-buddy.c:846
125 msgid "Out of office note"
126 msgstr "\"Ofis dışında\" notu"
128 #: ../src/core/sipe-buddy.c:846
129 msgid "Note"
130 msgstr "Not"
132 #: ../src/core/sipe-buddy.c:851 ../src/core/sipe-buddy.c:2377
133 #: ../src/purple/purple-buddy.c:633
134 msgid "Access level"
135 msgstr "Erişim düzeyi"
137 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1074
138 #, c-format
139 msgid "Found %d contact%s:"
140 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
141 msgstr[0] "%d kişi bulundu%s:\n%d kişi bulundu%s:"
142 msgstr[1] "%d kişi bulundu%s:\n%d kişi bulundu%s:"
144 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1076
145 msgid " (more matched your query)"
146 msgstr "(aramanız daha fazla sonuç verdi)"
148 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1122 ../src/core/sipe-buddy.c:1260
149 #: ../src/core/sipe-ucs.c:314
150 msgid "No contacts found"
151 msgstr "Aranan kişi bulunamadı"
153 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1135 ../src/core/sipe-buddy.c:1273
154 #: ../src/core/sipe-ucs.c:278
155 msgid "Unable to display the search results"
156 msgstr "Arama sonuçları görüntülenemiyor"
158 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1238 ../src/core/sipe-buddy.c:1250
159 #: ../src/core/sipe-ucs.c:391
160 msgid "Contact search failed"
161 msgstr "Kişi araması başarısız oldu"
163 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1413 ../src/core/sipe-ucs.c:395
164 msgid "Invalid contact search query"
165 msgstr "Hatalı  kişi arama sorgusu"
167 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2269
168 #, c-format
169 msgid "Make leader of '%s'"
170 msgstr "'%s' adlı kişiyi lider yap"
172 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2282
173 #, c-format
174 msgid "Remove from '%s'"
175 msgstr "'%s'den çıkar"
177 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2296
178 #, c-format
179 msgid "Invite to '%s'"
180 msgstr "'%s'e davet et"
182 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2312
183 msgid "New chat"
184 msgstr "Yeni sohbet"
186 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2325
187 msgid "Work"
188 msgstr "İş"
190 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2340
191 msgid "Home"
192 msgstr "Ev"
194 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2348
195 msgid "Other"
196 msgstr "Diğer"
198 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2356
199 msgid "Custom1"
200 msgstr "Özel1"
202 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2366
203 msgid "Send email..."
204 msgstr "E-posta gönder..."
206 #: ../src/core/sipe-cal.c:906
207 msgid "Free"
208 msgstr "Serbest"
210 #: ../src/core/sipe-cal.c:907
211 msgid "Tentative"
212 msgstr "Kesin değil"
214 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
215 #: ../src/core/sipe-cal.c:908 ../src/core/sipe-status.c:57
216 msgid "Busy"
217 msgstr "Meşgul"
219 #. SIPE_ACTIVITY_OOF
220 #: ../src/core/sipe-cal.c:909 ../src/core/sipe-status.c:68
221 msgid "Out of office"
222 msgstr "Ofis dışında"
224 #: ../src/core/sipe-cal.c:910
225 msgid "No data"
226 msgstr "Veri yok"
228 #: ../src/core/sipe-cal.c:1018 ../src/core/sipe-cal.c:1045
229 #, c-format
230 msgid "Currently %s"
231 msgstr "Şu anda %s"
233 #: ../src/core/sipe-cal.c:1024
234 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
235 msgstr "Gelecek 8 saat boyunca çalışma saatleri dışında"
237 #: ../src/core/sipe-cal.c:1026
238 #, c-format
239 msgid "%s for next 8 hours"
240 msgstr "Gelecek 8 saat boyunca %s"
242 #: ../src/core/sipe-cal.c:1035
243 msgid "Not working"
244 msgstr "Çalışmıyor"
246 #: ../src/core/sipe-cal.c:1039
247 #, c-format
248 msgid "%s until %.2d:%.2d"
249 msgstr "%.2d:%.2d'e kadar %s"
251 #: ../src/core/sipe-cal.c:1047
252 #, c-format
253 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
254 msgstr "%s. %.2d:%.2d çalışma saatleri dışında"
256 #: ../src/core/sipe-cal.c:1052
257 #, c-format
258 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
259 msgstr "%s. %.2d:%.2d itibarıyla %s"
261 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
262 #, c-format
263 msgid "Certificate request to %s failed"
264 msgstr "%s için sertifika isteği başarısız oldu"
266 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
267 #, c-format
268 msgid "Web ticket request to %s failed"
269 msgstr "%s için web bileti isteği başarısız oldu"
271 #. Generate next ID
272 #: ../src/core/sipe-chat.c:251
273 #, c-format
274 msgid "Chat #%d"
275 msgstr "Sohbet #%d"
277 #: ../src/core/sipe-conf.c:264 ../src/core/sipe-conf.c:418
278 #: ../src/core/sipe-conf.c:452 ../src/core/sipe-conf.c:504
279 msgid "Failed to join the conference"
280 msgstr "Konferansa katılım yapılamadı"
282 #: ../src/core/sipe-conf.c:414
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "Can't find a conference URI on this page:\n"
286 "\n"
287 "%s"
288 msgstr "Bu sayfada konferans için bir URI bulunamadı:\n\n\n%s"
290 #: ../src/core/sipe-conf.c:449
291 #, c-format
292 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
293 msgstr "\"%s\" geçerli bir konferans URI değil"
295 #: ../src/core/sipe-conf.c:505
296 msgid "Incomplete conference information provided"
297 msgstr "Girilen konferans bilgisi yetersiz"
299 #: ../src/core/sipe-conf.c:1112
300 msgid ""
301 "\n"
302 "\n"
303 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
304 msgstr "\n\nBu program ses desteği olmadan derlenmiş olduğundan, eğer kabul ederseniz, diğer kişilerle sadece mesajlaşarak iletişim kurabileceksiniz."
306 #: ../src/core/sipe-conf.c:1117
307 #, c-format
308 msgid "wants to invite you to a conference call%s"
309 msgstr "seni %s konferans görüşmesine davet etmek istiyor"
311 #: ../src/core/sipe-conf.c:1465
312 msgid ""
313 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
314 msgstr "Bu görüşme artık kilitli değil. Başkaları da katılabilir. "
316 #: ../src/core/sipe-conf.c:1469
317 msgid ""
318 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
319 "locked."
320 msgstr "Bu görüşme kilitli. Görüşme kilitli olduğu sürece başka kimse katılamaz."
322 #: ../src/core/sipe-conf.c:1502
323 msgid "You have been disconnected from this conference."
324 msgstr "Bu görüşmeyle bağlantınız kesildi."
326 #: ../src/core/sipe-conf.c:1662
327 msgid "Dial-in info"
328 msgstr "Arama bilgisi"
330 #: ../src/core/sipe-conf.c:1663
331 msgid "Number"
332 msgstr "Numara"
334 #: ../src/core/sipe-conf.c:1665
335 msgid "Conference ID"
336 msgstr "Konferans kimliği"
338 #: ../src/core/sipe-conf.c:1667
339 msgid "Meeting link"
340 msgstr "Toplantı bağlantısı"
342 #: ../src/core/sipe-conf.c:1669
343 msgid "Organizer"
344 msgstr "Düzenleyen"
346 #: ../src/core/sipe-conf.c:1671
347 msgid "Alternative dial-in numbers"
348 msgstr "Alternatif arama numaraları"
350 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
351 #. About note, part 1/13: introduction
352 #: ../src/core/sipe-core.c:228
353 msgid ""
354 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
355 "various products"
356 msgstr "Birçok ürün tarafından kullanılan SIP/SIMPLE'ın genişletilmiş sürümünü uygulayan bir üçüncü taraf eklentisi"
358 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
359 #: ../src/core/sipe-core.c:230
360 msgid "Home Page"
361 msgstr "Kişisel Web Sayfası"
363 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
364 #: ../src/core/sipe-core.c:232
365 msgid "Support"
366 msgstr "Destek"
368 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
369 #: ../src/core/sipe-core.c:234
370 msgid "Help Forum"
371 msgstr "Yardım Forumu"
373 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
374 #: ../src/core/sipe-core.c:236
375 msgid "Report Problems"
376 msgstr "Sorun Bildir"
378 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
379 #: ../src/core/sipe-core.c:238
380 msgid "Bug Tracker"
381 msgstr "Hata Takibi"
383 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
384 #: ../src/core/sipe-core.c:240
385 msgid "Translations"
386 msgstr "Çeviriler"
388 #. About note, part 8/13: license type (label)
389 #: ../src/core/sipe-core.c:242
390 msgid "License"
391 msgstr "Lisans"
393 #. About note, part 9/13: (REMOVED)
394 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
395 #. append a space if text is not empty
396 #: ../src/core/sipe-core.c:246
397 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
398 msgstr "Lütfen burada pratik web arayüzünü kullanarak SIPE'ı anadilinize çevirmemize yardımcı olun"
400 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
401 #. start with a space if text is not empty
402 #: ../src/core/sipe-core.c:249
403 msgid " using convenient web interface"
404 msgstr "pratik web arayüzünü kullanarak"
406 #. About note, part 12/13: author list (header)
407 #: ../src/core/sipe-core.c:251
408 msgid "Authors"
409 msgstr "Yazarlar"
411 #. About note, part 13/13: Localization credit
412 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
413 #. but write something similar to the following sentence:
414 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
415 #: ../src/core/sipe-core.c:256
416 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
417 msgstr "Orijinal metinler İngilizce (en): SIPE geliştiricileri"
419 #: ../src/core/sipe-core.c:280
420 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
421 msgstr "SIP Exchange kullanıcı adı geçersiz karakterler içeriyor"
423 #: ../src/core/sipe-core.c:288 ../src/purple/purple-buddy.c:485
424 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
425 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:197
426 #, c-format
427 msgid ""
428 "User name should be a valid SIP URI\n"
429 "Example: user@company.com"
430 msgstr "Kullanıcı adı geçerli bir SIP URI olmalıdır\nÖrnek: kullanıcı@firma.com"
432 #: ../src/core/sipe-core.c:295
433 msgid "Password is required when Single Sign-On is not enabled"
434 msgstr "Tek yerden oturum açma etkin değilken şifre gerekmektedir"
436 #: ../src/core/sipe-core.c:305
437 msgid ""
438 "Email address should be valid if provided\n"
439 "Example: user@company.com"
440 msgstr "E-posta adresi girilmişse geçerli olmalıdır\nÖrnek: kullanıcı@firma.com"
442 #: ../src/core/sipe-core.c:314
443 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
444 msgstr "SIP Exchange kullanıcı adı boşluk içeriyor"
446 #: ../src/core/sipe-core.c:328
447 msgid ""
448 "Email services URL should be valid if provided\n"
449 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
450 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
451 msgstr "Eğer verilmişse, e-posta servis URLsi geçerli olmalıdır\nÖrnek: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nÖrnek: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
453 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
454 #. extract meeting location
455 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
456 msgid "Location:"
457 msgstr "Konum:"
459 #: ../src/core/sipe-ft.c:264 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:109
460 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:393 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:422
461 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:481
462 msgid "Socket read failed"
463 msgstr "Soketi okurken hata oluştu"
465 #: ../src/core/sipe-ft.c:412
466 msgid "Received encryption key has wrong size."
467 msgstr "Alınan şifreleme anahtarının boyutu hatalı."
469 #: ../src/core/sipe-ft.c:427
470 msgid "Received hash key has wrong size."
471 msgstr "Alınan karma anahtarının boyutu hatalı."
473 #: ../src/core/sipe-ft.c:447
474 msgid "Could not create listen socket"
475 msgstr "Dinleme soketi oluşturulamadı"
477 #: ../src/core/sipe-ft-lync.c:762 ../src/core/sipe-media.c:1328
478 #: ../src/core/sipe-media.c:1339 ../src/core/sipe-media.c:1418
479 #: ../src/core/sipe-media.c:1935
480 msgid "Error occurred"
481 msgstr "Hata oluştu"
483 #: ../src/core/sipe-ft-lync.c:763
484 msgid "Error creating data stream"
485 msgstr "Veri akışını gerçekleştirirken hata oluştu"
487 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:115 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:525
488 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:534
489 msgid "Socket write failed"
490 msgstr "Sokete yazarken hata oluştu"
492 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:208
493 msgid "File size is different from the advertised value."
494 msgstr "Dosya boyutu belirtilenden farklı."
496 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:247
497 msgid "Received MAC is corrupted"
498 msgstr "Alınan MAC bozuk durumda"
500 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:258
501 msgid "Received file is corrupted"
502 msgstr "Alınan dosya bozuk durumda"
504 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:287
505 msgid "File transfer initialization failed."
506 msgstr "Dosya aktarımı başlatılamadı."
508 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:318
509 msgid "File transfer authentication failed."
510 msgstr "Dosya aktarımı kimlik doğrulaması başarısız oldu."
512 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:414 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:432
513 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:495
514 msgid "Out of memory"
515 msgstr "Bellek yetersiz"
517 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1173
518 #: ../src/core/sipe-notify.c:1207 ../src/core/sipe-notify.c:1311
519 #: ../src/purple/purple-search.c:128
520 msgid "Other Contacts"
521 msgstr "Diğer Kişiler"
523 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
524 #, c-format
525 msgid ""
526 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
527 "\n"
528 "\t%s\n"
529 "\n"
530 "Please update your Account."
531 msgstr "Grup Sohbet Proxy ayarı hatalı:\n\n»%s\n\nLütfen hesabınızı güncelleyin."
533 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
534 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
535 msgstr "Grup Sohbet sunucusu bulunamadı!"
537 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:508
538 #, c-format
539 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
540 msgstr "Bu mesaj '%s' sohbet odasına iletilemedi"
542 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:616
543 msgid "Error retrieving room list"
544 msgstr "Oda listesi alınırken hata oluştu"
546 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:720
547 msgid "Error joining chat room"
548 msgstr "Sohbet odasına katılırken hata oluştu"
550 #. generate one error and remove all unprocessed messages
551 #: ../src/core/sipe-im.c:197
552 #, c-format
553 msgid "Failed to invite %s"
554 msgstr "%s davet edilemedi"
556 #: ../src/core/sipe-incoming.c:756
557 #, c-format
558 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
559 msgstr "%s adresinden tanınmayan içerikli bir mesaj alındı"
561 #: ../src/core/sipe-media.c:868 ../src/core/sipe-media.c:1486
562 #: ../src/core/sipe-media.c:1496 ../src/core/sipe-media.c:1913
563 #: ../src/core/sipe-media.c:1936
564 msgid "Unable to establish a call"
565 msgstr "Çağrı yapılamıyor"
567 #: ../src/core/sipe-media.c:869 ../src/core/sipe-media.c:1914
568 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
569 msgstr "Karşı tarafın şifreleme ayarları bizimkiyle uyumsuz."
571 #: ../src/core/sipe-media.c:962
572 #, c-format
573 msgid "User %s rejected call"
574 msgstr "%s adlı kullanıcı çağrıyı reddetti"
576 #: ../src/core/sipe-media.c:963
577 msgid "Call rejected"
578 msgstr "Çağrı reddedildi"
580 #: ../src/core/sipe-media.c:1329 ../src/core/sipe-media.c:1419
581 msgid "Error creating audio stream"
582 msgstr "Ses akışını gerçekleştirirken hata oluştu"
584 #: ../src/core/sipe-media.c:1340
585 msgid "Error creating video stream"
586 msgstr "Video akışını gerçekleştirirken hata oluştu"
588 #: ../src/core/sipe-media.c:1384 ../src/purple/purple-chat.c:336
589 msgid "Join conference call"
590 msgstr "Konferans çağrısına katıl"
592 #: ../src/core/sipe-media.c:1385
593 msgid "Conference calls are not supported on this server."
594 msgstr "Bu sunucuda konferans görüşmeleri desteklenmemektedir."
596 #: ../src/core/sipe-media.c:1487
597 msgid "Invalid phone number"
598 msgstr "Geçersiz telefon numarası"
600 #: ../src/core/sipe-media.c:1497
601 msgid "Audio Test Service is not available."
602 msgstr "Ses Test Servisi mevcut değil."
604 #: ../src/core/sipe-media.c:1879
605 msgid "User unavailable"
606 msgstr "Kullanıcıya ulaşılamıyor"
608 #: ../src/core/sipe-media.c:1882
609 #, c-format
610 msgid "%s does not want to be disturbed"
611 msgstr "%s rahatsız edilmek istemiyor"
613 #: ../src/core/sipe-media.c:1884
614 #, c-format
615 msgid "User %s is not available"
616 msgstr "%s adlı kullanıcıya ulaşılamıyor"
618 #: ../src/core/sipe-media.c:1896
619 msgid "Unsupported media type"
620 msgstr "Desteklenmeyen ortam türü"
622 #: ../src/core/sipe-media.c:2258
623 msgid "Media error"
624 msgstr "Ortam hatası"
626 #: ../src/core/sipe-media.c:2259
627 msgid "Error while reading from stream"
628 msgstr "Akışı okurken hata oluştu"
630 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
631 #: ../src/core/sipe-notify.c:1151
632 msgid "you are already signed in at another location"
633 msgstr "başka bir yerden oturum açmış durumdasınız"
635 #: ../src/core/sipe-notify.c:1153
636 msgid "user disabled"
637 msgstr "kullanıcı devre dışı"
639 #: ../src/core/sipe-notify.c:1155
640 msgid "user moved"
641 msgstr "kullanıcı taşınmış"
643 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:458 ../src/purple/purple-buddy.c:640
644 #: ../src/purple/purple-buddy.c:647
645 msgid "Blocked"
646 msgstr "Bloke edilmiş"
648 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:636
649 #: ../src/purple/purple-buddy.c:643
650 msgid "Personal"
651 msgstr "Kişisel"
653 #. index 0
654 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:637
655 #: ../src/purple/purple-buddy.c:644
656 msgid "Team"
657 msgstr "Takım"
659 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
660 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
661 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:76
662 #: ../src/purple/purple-buddy.c:638 ../src/purple/purple-buddy.c:645
663 #: ../src/purple/purple-search.c:66 ../src/purple/purple-search.c:229
664 msgid "Company"
665 msgstr "Şirket"
667 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:639
668 #: ../src/purple/purple-buddy.c:646
669 msgid "Public"
670 msgstr "Genel"
672 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464
673 msgid "Unknown"
674 msgstr "Bilinmeyen"
676 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
677 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2589
678 msgid "Unspecify"
679 msgstr "Belirtme"
681 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2608
682 msgid "People in my company"
683 msgstr "Şirketimdeki kişiler"
685 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2618
686 msgid "People in domains connected with my company"
687 msgstr "Şirketime bağlı alanlardaki kişiler"
689 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2627
690 msgid "People in public domains"
691 msgstr "Genel alanlardaki kişiler"
693 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2637
694 #, c-format
695 msgid "People at %s"
696 msgstr "%s konumundaki kişiler"
698 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2662
699 msgid "Add new domain..."
700 msgstr "Yeni alan ekle..."
702 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2691
703 msgid "Online help..."
704 msgstr "Çevrimiçi yardım..."
706 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2699
707 msgid "Access groups"
708 msgstr "Erişim grupları"
710 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
711 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
712 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
713 #. *        What about other backends?
714 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
715 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
716 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
717 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
718 #: ../src/core/sipe-status.c:56
719 msgid "Inactive"
720 msgstr "Etkin değil"
722 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
723 #: ../src/core/sipe-status.c:58
724 msgid "Busy-Idle"
725 msgstr "Meşgul-Yerinde değil"
727 #. SIPE_ACTIVITY_DND
728 #. SIPE_ACTIVITY_BRB
729 #: ../src/core/sipe-status.c:60
730 msgid "Be right back"
731 msgstr "Hemen dönecek"
733 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
734 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
735 #: ../src/core/sipe-status.c:62
736 msgid "Out to lunch"
737 msgstr "Yemekte"
739 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
740 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
741 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
742 #: ../src/core/sipe-status.c:65
743 msgid "In a call"
744 msgstr "Telefonda"
746 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
747 #: ../src/core/sipe-status.c:66
748 msgid "In a conference"
749 msgstr "Konferansta"
751 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
752 #: ../src/core/sipe-status.c:67
753 msgid "In a meeting"
754 msgstr "Toplantıda"
756 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
757 #: ../src/core/sipe-status.c:69
758 msgid "Urgent interruptions only"
759 msgstr "Sadece acil durumlarda"
761 #: ../src/core/sipe-subscriptions.c:189
762 msgid "Presence subscription failed!"
763 msgstr "Durum bildiriminde hata oluştu!"
765 #: ../src/core/sipe-subscriptions.c:190
766 msgid ""
767 "One or more buddies will therefore permanently show as offline.\n"
768 "\n"
769 "Please check that there are no corrupted SIP URIs in your contacts list."
770 msgstr "Bu yüzden bir veya daha fazla arkadaş sürekli olarak çevrimdışı görünecektir.\nLütfen kişi listenizde hatalı SIP URI'leri olmadığından emin olun."
772 #: ../src/core/sipe-ucs.c:674
773 msgid "UCS initialization failed!"
774 msgstr "UCS başlatılamadı."
776 #: ../src/core/sipe-ucs.c:676
777 msgid ""
778 "Couldn't find an Exchange server with the default Email settings. Therefore the contacts list will not work.\n"
779 "\n"
780 "You'll need to provide Email settings in the account setup."
781 msgstr "Varsayılan E-posta ayarlarıyla bir Exchange sunucusu bulunamadı. Bu nedenle kişi listesi çalışmayacaktır.\n\nHesap detaylarında E-posta ayarlarını girmeniz gerekmektedir."
783 #: ../src/core/sipe-ucs.c:677
784 msgid ""
785 "Couldn't find an Exchange server with the Email settings provided in the account setup. Therefore the contacts list will not work.\n"
786 "\n"
787 "Please correct your Email settings."
788 msgstr "Hesap ayarlarında girdiğiniz E-posta ayarlarıyla bir Exchange sunucusu bulunamadı. Bu nedenle kişi listesi çalışmayacaktır.\n\nLütfen E-posta ayarlarınızı düzeltin."
790 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
791 #. Not acceptable all.
792 #. Message contents not allowed by policy
793 #: ../src/core/sipe-user.c:78
794 msgid ""
795 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
796 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
797 msgstr "Mesajınız veya davetiniz iletilemedi. Bunun nedeni sistem yöneticisinin bloke ettigi bir bağlantı veya içerik olabilir."
799 #: ../src/core/sipe-user.c:82
800 #, c-format
801 msgid ""
802 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
803 msgstr "Bu mesaj %s adlı kişiye iletilemedi çünkü servis kullanılamıyor"
805 #. Busy Here
806 #: ../src/core/sipe-user.c:84
807 #, c-format
808 msgid ""
809 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
810 "want to be disturbed"
811 msgstr "Bu mesaj %s adlı kişiye iletilemedi çünkü bir veya daha fazla alıcı rahatsız edilmek istemiyor"
813 #. Unsupported media type
814 #: ../src/core/sipe-user.c:86
815 #, c-format
816 msgid ""
817 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
818 "support this type of message"
819 msgstr "Bu mesaj %s adlı kişiye iletilemedi çünkü bir veya daha fazla alıcı bu mesaj türünü desteklemiyor"
821 #: ../src/core/sipe-user.c:88
822 #, c-format
823 msgid ""
824 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
825 "offline"
826 msgstr "Bu mesaj %s adlı kişiye iletilemedi çünkü bir veya daha fazla alıcı çevrim dışı"
828 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
829 #: ../src/purple/purple-buddy.c:67
830 msgid "Display name"
831 msgstr "Görüntü adı"
833 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
834 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
835 msgid "Job title"
836 msgstr "İş unvanı"
838 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
839 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
840 msgid "City"
841 msgstr "Şehir"
843 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
844 #: ../src/purple/purple-buddy.c:70
845 msgid "State"
846 msgstr "Eyalet"
848 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
849 #: ../src/purple/purple-buddy.c:71
850 msgid "Office"
851 msgstr "Ofis"
853 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
854 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
855 #: ../src/purple/purple-buddy.c:73 ../src/purple/purple-search.c:69
856 #: ../src/purple/purple-search.c:231
857 msgid "Country"
858 msgstr "Ülke"
860 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
861 #: ../src/purple/purple-buddy.c:74
862 msgid "Business phone"
863 msgstr "İş telefonu"
865 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
866 #: ../src/purple/purple-buddy.c:77
867 msgid "Email address"
868 msgstr "E-posta adresi"
870 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
871 #: ../src/purple/purple-buddy.c:78
872 msgid "Site"
873 msgstr "Yer"
875 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
876 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
877 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
878 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
879 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
880 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
881 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
882 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
883 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
884 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
885 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
886 #: ../src/purple/purple-buddy.c:89
887 msgid "Alias"
888 msgstr "Takma ad "
890 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
891 #: ../src/purple/purple-buddy.c:90
892 msgid "Device"
893 msgstr "Cihaz"
895 #: ../src/purple/purple-buddy.c:260 ../src/purple/purple-buddy.c:278
896 msgid "you"
897 msgstr "sen"
899 #: ../src/purple/purple-buddy.c:584
900 msgid ""
901 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
902 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
904 #: ../src/purple/purple-buddy.c:626
905 msgid "Domain"
906 msgstr "Alan"
908 #: ../src/purple/purple-buddy.c:655 ../src/purple/purple-buddy.c:656
909 msgid "Add new domain"
910 msgstr "Yeni alan ekle"
912 #: ../src/purple/purple-buddy.c:657
913 msgid "Add"
914 msgstr "Ekle"
916 #: ../src/purple/purple-buddy.c:658
917 msgid "Cancel"
918 msgstr "İptal et"
920 #: ../src/purple/purple-buddy.c:810
921 msgid "Copy to"
922 msgstr "Kopyala"
924 #: ../src/purple/purple-chat.c:313
925 msgid "Lock"
926 msgstr "Kilitle"
928 #: ../src/purple/purple-chat.c:318
929 msgid "Unlock"
930 msgstr "Kilidi kaldır"
932 #: ../src/purple/purple-chat.c:345
933 msgid "Show presentation"
934 msgstr "Sunum göster."
936 #: ../src/purple/purple-chat.c:352
937 msgid "Meeting entry info"
938 msgstr "Toplantı girişi bilgileri"
940 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:56
941 msgid "_URI:"
942 msgstr "_URI:"
944 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:160
945 msgid "Users"
946 msgstr "Kullanıcılar"
948 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:163
949 msgid "Invite"
950 msgstr "Davet et"
952 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:166
953 msgid "Private"
954 msgstr "Özel"
956 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:169
957 msgid "Log"
958 msgstr "Sistem günlüğü"
960 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:172
961 msgid "Description"
962 msgstr "Açıklama"
964 #: ../src/purple/purple-im.c:86
965 #, c-format
966 msgid "Conversation subject: %s"
967 msgstr "Görüşme konusu: %s"
969 #. Macro to reduce code repetition
970 #. Translators: noun
971 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:193
972 msgid "Message"
973 msgstr "Mesaj"
975 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:435
976 msgid "Connecting"
977 msgstr "Bağlanıyor"
979 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:465
980 msgid "Password required"
981 msgstr "Şifre gerekiyor"
983 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:625
984 msgid "user@company.com"
985 msgstr "kullanıcı@firma.com"
987 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:747
988 msgid "Phone number"
989 msgstr "Telefon numarası"
991 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:751
992 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:752
993 msgid "Call a phone number"
994 msgstr "Bir telefon numarası ara"
996 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:755
997 msgid "_Call"
998 msgstr "_Ara"
1000 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:756
1001 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:804 ../src/purple/purple-search.c:240
1002 msgid "_Cancel"
1003 msgstr "_İptal et"
1005 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:783
1006 msgid "Meeting location"
1007 msgstr "Toplantı yeri"
1009 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:785
1010 msgid "Alternatively"
1011 msgstr "Alternatif olarak"
1013 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:787
1014 msgid "Organizer email"
1015 msgstr "Düzenleyenin e-postası"
1017 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:789
1018 msgid "Meeting ID"
1019 msgstr "Toplantı kimliği"
1021 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:793
1022 msgid "Join conference"
1023 msgstr "Konferansa katıl"
1025 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:794
1026 msgid "Join scheduled conference"
1027 msgstr "Planlanmış konferansa katıl"
1029 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:795
1030 msgid ""
1031 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
1032 "\n"
1033 "Valid location will be something like\n"
1034 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
1035 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
1036 "or\n"
1037 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
1038 msgstr "Davetiyede almış olduğunuz toplantı yeri dizinini giriniz.\n\nGeçerli toplantı yeri şu şekilde olacaktır:\nmeet:sip:kişi@firma.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nconf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nveya\nhttps://meet.firma.com/kişi/abcdef1234"
1040 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:803
1041 msgid "_Join"
1042 msgstr "_Katıl"
1044 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:818
1045 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:836
1046 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
1047 msgstr "Takvim bilgisinin yayımlanması durdurulmuştur"
1049 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:855
1050 msgid "About SIPE plugin..."
1051 msgstr "SIPE eklentisi hakkında..."
1053 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:858
1054 msgid "Contact search..."
1055 msgstr "Kişi araması..."
1057 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:862
1058 msgid "Call a phone number..."
1059 msgstr "Bir telefon numarası ara..."
1061 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:865
1062 msgid "Test call"
1063 msgstr "Test çağrısı"
1065 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:869
1066 msgid "Join scheduled conference..."
1067 msgstr "Planlanmış konferansa katıl..."
1069 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:872
1070 msgid "Republish Calendar"
1071 msgstr "Takvimi tekrar yayımla"
1073 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:875
1074 msgid "Reset status"
1075 msgstr "Durumu yenile"
1077 #. *
1078 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
1079 #. * in sync:
1080 #. *
1081 #. *     api/sipe-backend.h
1082 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
1083 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:893
1084 msgid ""
1085 "Server[:Port]\n"
1086 "(leave empty for auto-discovery)"
1087 msgstr "Sunucu[:Bağlantı noktası]\n(otomatik-bulma için boş bırakın)"
1089 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:896
1090 msgid "Connection type"
1091 msgstr "Bağlantı türü"
1093 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:897
1094 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:909
1095 msgid "Auto"
1096 msgstr "Otomatik"
1098 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:898
1099 msgid "SSL/TLS"
1100 msgstr "SSL/TLS"
1102 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:899
1103 msgid "TCP"
1104 msgstr "TCP"
1106 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1107 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1108 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1109 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1110 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:905
1111 msgid "User Agent"
1112 msgstr "Kullanıcı Aracısı"
1114 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:908
1115 msgid "Authentication scheme"
1116 msgstr "Kimlik doğrulama düzeni"
1118 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:910
1119 msgid "NTLM"
1120 msgstr "NTLM"
1122 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:912
1123 msgid "Kerberos"
1124 msgstr "Kerberos"
1126 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:914
1127 msgid "TLS-DSK"
1128 msgstr "TLS-DSK"
1130 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1131 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1132 #. * default credentials provided by the OS.
1133 #. *
1134 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1135 #. *       SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1136 #. *
1137 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1138 #. *
1139 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1140 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1141 #. *  - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit):  Kerberos
1142 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:932
1143 msgid "Use Single Sign-On"
1144 msgstr "Tek yerden oturum açmayı kullan"
1146 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1147 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1148 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:939
1149 msgid "Don't publish my calendar information"
1150 msgstr "Takvim bilgimi yayımlama"
1152 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:942
1153 msgid ""
1154 "Show profile pictures from web\n"
1155 "(potentially dangerous)"
1156 msgstr "Ağdan profil resimlerini göster\n(güvenlik açığı oluşturabilir)"
1158 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:945
1159 msgid ""
1160 "Email services URL\n"
1161 "(leave empty for auto-discovery)"
1162 msgstr "E-posta hizmetleri URL'si\n(otomatik-bulma için boş bırakın)"
1164 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:948
1165 msgid ""
1166 "Email address\n"
1167 "(if different from Username)"
1168 msgstr "E-posta adresi\n(Kullanıcı Adı ile aynı değilse)"
1170 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1171 #. *  Example (Domino)  : email_address
1172 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:954
1173 msgid ""
1174 "Email login\n"
1175 "(if different from Login)"
1176 msgstr "E-posta girişi\n(Giriş Adı ile aynı değilse)"
1178 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:957
1179 msgid ""
1180 "Email password\n"
1181 "(if different from Password)"
1182 msgstr "E-posta şifresi\n(Şifre ile aynı değilse)"
1184 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1185 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1186 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:964
1187 msgid ""
1188 "Group Chat Proxy\n"
1189 "   company.com  or  user@company.com\n"
1190 "(leave empty to determine from Username)"
1191 msgstr "Grup Sohbet Proxy'si\nfirma.com veya kullanıcı@firma.com\n(Kullanıcı Adı üzerinden belirlemek için boş bırakın)"
1193 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:968
1194 msgid "Remote desktop client"
1195 msgstr "Uzak masaüstü istemcisi"
1197 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:973
1198 msgid "Media encryption"
1199 msgstr "Ortam şifrelemesi"
1201 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:974
1202 msgid "Obey server policy"
1203 msgstr "Sunucu ilkerine uy"
1205 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:975
1206 msgid "Always"
1207 msgstr "Her zaman"
1209 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:976
1210 msgid "Optional"
1211 msgstr "İsteğe bağlı"
1213 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:977
1214 msgid "Disabled"
1215 msgstr "Devre dışı"
1217 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:987
1218 msgid ""
1219 "Login\n"
1220 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
1221 "   user@company.com"
1222 msgstr "Giriş Adı\nkullanıcı veya ALAN\\kullanıcı veya\nkullanıcı@firma.com"
1224 #: ../src/purple/purple-search.c:60
1225 msgid "User name"
1226 msgstr "Kullanıcı adı"
1228 #: ../src/purple/purple-search.c:63
1229 msgid "Name"
1230 msgstr "İsim"
1232 #: ../src/purple/purple-search.c:72 ../src/purple/purple-search.c:225
1233 msgid "Email"
1234 msgstr "E-posta"
1236 #: ../src/purple/purple-search.c:221
1237 msgid "First name"
1238 msgstr "Ad"
1240 #: ../src/purple/purple-search.c:223
1241 msgid "Last name"
1242 msgstr "Soyad"
1244 #: ../src/purple/purple-search.c:227
1245 msgid "SIP ID"
1246 msgstr "SIP Kimliği"
1248 #: ../src/purple/purple-search.c:235
1249 msgid "Search"
1250 msgstr "Ara"
1252 #: ../src/purple/purple-search.c:236
1253 msgid "Search for a contact"
1254 msgstr "Bir kişiyi ara"
1256 #: ../src/purple/purple-search.c:237
1257 msgid ""
1258 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
1259 "ignored."
1260 msgstr "Bulmak istediğiniz kişiyle ilgili bilgileri girin. Boş alanlar göz ardı edilecektir."
1262 #: ../src/purple/purple-search.c:239
1263 msgid "_Search"
1264 msgstr "_Ara"
1266 #: ../src/purple/purple-transport.c:149
1267 msgid "Read error"
1268 msgstr "Okuma hatası"
1270 #: ../src/purple/purple-transport.c:153
1271 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1272 msgid "Server has disconnected"
1273 msgstr "Sunucu bağlantısını kesti"
1275 #: ../src/purple/purple-transport.c:215
1276 msgid "Could not connect"
1277 msgstr "Bağlanamadı"
1279 #: ../src/purple/purple-transport.c:285
1280 msgid "Could not create SSL context"
1281 msgstr "SSL ortamı oluşturulamadı"
1283 #: ../src/purple/purple-transport.c:307
1284 msgid "Could not create socket"
1285 msgstr "Soket oluşturulamadı"
1287 #: ../src/purple/purple-transport.c:431
1288 msgid "Write error"
1289 msgstr "Yazma hatası"