security: initialize security context for Negotiate
[siplcs.git] / po / nb.po
blobfa8980cde90d884f643d448e6a97699013324f4c
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # Espen Stefansen <libbe@stefansen.net>, 2011.
9 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-02-25 17:14+0000\n"
16 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: nb\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: ../src/core/sip-transport.c:230 ../src/core/sip-transport.c:297
25 msgid "Failed to authenticate to server"
26 msgstr "Klarte ikke å autentisere til tjener"
28 #: ../src/core/sip-transport.c:255
29 #, c-format
30 msgid "Can't request certificate from %s"
31 msgstr ""
33 #: ../src/core/sip-transport.c:265
34 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
35 msgstr ""
37 #: ../src/core/sip-transport.c:1206
38 msgid "Authentication failed"
39 msgstr "Autentisering feilet"
41 #: ../src/core/sip-transport.c:1214
42 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
43 msgstr ""
45 #: ../src/core/sip-transport.c:1231 ../src/core/sipe-notify.c:1028
46 #, c-format
47 msgid "You have been rejected by the server: %s"
48 msgstr "Du har blitt avslått av tjeneren: %s"
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1232 ../src/core/sip-transport.c:1248
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1272 ../src/core/sip-transport.c:1296
52 #: ../src/core/sipe-conf.c:266 ../src/core/sipe-notify.c:1028
53 msgid "no reason given"
54 msgstr "ingen grunn gitt"
56 #: ../src/core/sip-transport.c:1247
57 #, c-format
58 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
59 msgstr "Ikke funnet: %s. Vennligst ta kontakt med administrator"
61 #: ../src/core/sip-transport.c:1249
62 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
63 msgstr ""
65 #: ../src/core/sip-transport.c:1272 ../src/core/sip-transport.c:1296
66 #, c-format
67 msgid "Service unavailable: %s"
68 msgstr "Tjeneste utilgjengelig: %s"
70 #: ../src/core/sip-transport.c:1638
71 msgid "Invalid message signature received"
72 msgstr "Ugyldig meldingssignatur mottatt"
74 #: ../src/core/sipe-buddy.c:372
75 msgid "Status"
76 msgstr "Status"
78 #: ../src/core/sipe-buddy.c:375
79 msgid "Calendar"
80 msgstr "Kalender"
82 #: ../src/core/sipe-buddy.c:380
83 msgid "Meeting in"
84 msgstr "Møte i"
86 #: ../src/core/sipe-buddy.c:384
87 msgid "Meeting about"
88 msgstr "Møte om"
90 #: ../src/core/sipe-buddy.c:389
91 msgid "Out of office note"
92 msgstr "Ute av kontoret merknad"
94 #: ../src/core/sipe-buddy.c:389
95 msgid "Note"
96 msgstr "Merknad"
98 #: ../src/core/sipe-buddy.c:394 ../src/core/sipe-buddy.c:1651
99 #: ../src/purple/purple-buddy.c:583
100 msgid "Access level"
101 msgstr "Tilgangsnivå"
103 #: ../src/core/sipe-buddy.c:583
104 #, c-format
105 msgid "Found %d contact%s:"
106 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
107 msgstr[0] "Fant %d kontakt%s:"
108 msgstr[1] "Fant %d kontakter%s:"
110 #: ../src/core/sipe-buddy.c:585
111 msgid " (more matched your query)"
112 msgstr ""
114 #: ../src/core/sipe-buddy.c:616 ../src/core/sipe-buddy.c:753
115 msgid "No contacts found"
116 msgstr ""
118 #: ../src/core/sipe-buddy.c:628 ../src/core/sipe-buddy.c:766
119 msgid "Unable to display the search results"
120 msgstr "Klarte ikke vise søkeresultater"
122 #: ../src/core/sipe-buddy.c:731 ../src/core/sipe-buddy.c:743
123 msgid "Contact search failed"
124 msgstr ""
126 #: ../src/core/sipe-buddy.c:865
127 msgid "Invalid contact search query"
128 msgstr ""
130 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1543
131 #, c-format
132 msgid "Make leader of '%s'"
133 msgstr ""
135 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1556
136 #, c-format
137 msgid "Remove from '%s'"
138 msgstr "Fjern fra '%s'"
140 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1570
141 #, c-format
142 msgid "Invite to '%s'"
143 msgstr "Inviter til '%s'"
145 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1586
146 msgid "New chat"
147 msgstr "Ny chat"
149 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1599
150 msgid "Work"
151 msgstr ""
153 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1606
154 msgid "Mobile"
155 msgstr ""
157 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1614
158 msgid "Home"
159 msgstr "Hjemmeside"
161 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1622
162 msgid "Other"
163 msgstr ""
165 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1630
166 msgid "Custom1"
167 msgstr ""
169 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1640
170 msgid "Send email..."
171 msgstr "Send e-post..."
173 #: ../src/core/sipe-cal.c:945
174 msgid "Free"
175 msgstr "Ledig"
177 #: ../src/core/sipe-cal.c:946
178 msgid "Tentative"
179 msgstr "Foreløpig"
181 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
182 #: ../src/core/sipe-cal.c:947 ../src/core/sipe-status.c:61
183 msgid "Busy"
184 msgstr "Opptatt"
186 #. SIPE_ACTIVITY_OOF
187 #: ../src/core/sipe-cal.c:948 ../src/core/sipe-status.c:72
188 msgid "Out of office"
189 msgstr "Ikke på kontoret"
191 #: ../src/core/sipe-cal.c:949
192 msgid "No data"
193 msgstr "Ingen informasjon"
195 #: ../src/core/sipe-cal.c:1057 ../src/core/sipe-cal.c:1084
196 #, c-format
197 msgid "Currently %s"
198 msgstr "I øyeblikket %s"
200 #: ../src/core/sipe-cal.c:1063
201 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
202 msgstr "Utenfor arbeidstid de neste 8 timene"
204 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
205 #, c-format
206 msgid "%s for next 8 hours"
207 msgstr "%s for de neste 8 timene"
209 #: ../src/core/sipe-cal.c:1074
210 msgid "Not working"
211 msgstr "Fritid"
213 #: ../src/core/sipe-cal.c:1078
214 #, c-format
215 msgid "%s until %.2d:%.2d"
216 msgstr "%s til %.2d:%.2d"
218 #: ../src/core/sipe-cal.c:1086
219 #, c-format
220 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
221 msgstr ""
223 #: ../src/core/sipe-cal.c:1091
224 #, c-format
225 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
226 msgstr ""
228 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
229 #, c-format
230 msgid "Certificate request to %s failed"
231 msgstr ""
233 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
234 #, c-format
235 msgid "Web ticket request to %s failed"
236 msgstr ""
238 #. Generate next ID
239 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
240 #, c-format
241 msgid "Chat #%d"
242 msgstr ""
244 #: ../src/core/sipe-conf.c:265 ../src/core/sipe-conf.c:385
245 msgid "Failed to join the conference"
246 msgstr ""
248 #: ../src/core/sipe-conf.c:382
249 #, c-format
250 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
251 msgstr ""
253 #: ../src/core/sipe-conf.c:911
254 msgid ""
255 "\n"
256 "\n"
257 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
258 msgstr ""
260 #: ../src/core/sipe-conf.c:919
261 #, c-format
262 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
263 msgstr ""
265 #: ../src/core/sipe-conf.c:933
266 msgid "Accept"
267 msgstr "Aksepter"
269 #: ../src/core/sipe-conf.c:934
270 msgid "Decline"
271 msgstr "Avslå"
273 #: ../src/core/sipe-conf.c:1148
274 msgid ""
275 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
276 msgstr "Konferansen er ikke lengre låst. Nå kan andre deltakere koble til"
278 #: ../src/core/sipe-conf.c:1152
279 msgid ""
280 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
281 "locked."
282 msgstr "Konferansen er låst. Ingen andre kan koble til så lenge konferansen er låst."
284 #: ../src/core/sipe-conf.c:1185
285 msgid "You have been disconnected from this conference."
286 msgstr "Du har blitt koblet fra denne konferansen."
288 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
289 #. About note, part 1/13: introduction
290 #: ../src/core/sipe-core.c:181
291 msgid ""
292 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
293 "various products"
294 msgstr "Et tredjeparts programtillegg som implementerer en utvidet versjon av SIP/SIMPLE i bruk av diverse produkter"
296 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
297 #: ../src/core/sipe-core.c:183
298 msgid "Home Page"
299 msgstr ""
301 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
302 #: ../src/core/sipe-core.c:185
303 msgid "Support"
304 msgstr ""
306 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
307 #: ../src/core/sipe-core.c:187
308 msgid "Help Forum"
309 msgstr "Hjelpeforum (på engelsk)"
311 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
312 #: ../src/core/sipe-core.c:189
313 msgid "Report Problems"
314 msgstr "Rapporter problemer"
316 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
317 #: ../src/core/sipe-core.c:191
318 msgid "Bug Tracker"
319 msgstr ""
321 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
322 #: ../src/core/sipe-core.c:193
323 msgid "Translations"
324 msgstr "Oversettelser"
326 #. About note, part 8/13: license type (label)
327 #: ../src/core/sipe-core.c:195
328 msgid "License"
329 msgstr "Lisens"
331 #. About note, part 9/13: known users
332 #: ../src/core/sipe-core.c:197
333 msgid "We support users in such organizations as"
334 msgstr ""
336 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
337 #. append a space if text is not empty
338 #: ../src/core/sipe-core.c:200
339 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
340 msgstr "Hjelp oss å oversette SIPE til flere språk på"
342 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
343 #. start with a space if text is not empty
344 #: ../src/core/sipe-core.c:203
345 msgid " using convenient web interface"
346 msgstr "ved å bruke et lettvindt vev-grensesnitt"
348 #. About note, part 12/13: author list (header)
349 #: ../src/core/sipe-core.c:205
350 msgid "Authors"
351 msgstr "Utviklere"
353 #. About note, part 13/13: Localization credit
354 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
355 #. but write something similar to the following sentence:
356 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
357 #: ../src/core/sipe-core.c:210
358 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
359 msgstr "Norsk oversettelse (nb): Andreas Angerman"
361 #: ../src/core/sipe-core.c:258
362 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
363 msgstr "SIP Exchange brukernavn inneholder ugyldige tegn"
365 #: ../src/core/sipe-core.c:266 ../src/purple/purple-buddy.c:452
366 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
367 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:179
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "User name should be a valid SIP URI\n"
371 "Example: user@company.com"
372 msgstr "Brukernavn skal være en gyldig SIP URI\nEksempel: bruker@firma.no"
374 #: ../src/core/sipe-core.c:276
375 msgid ""
376 "Email address should be valid if provided\n"
377 "Example: user@company.com"
378 msgstr "E-postadresse skal være gyldig hvis oppgitt\nEksempel: bruker@firma.no"
380 #: ../src/core/sipe-core.c:285
381 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
382 msgstr "Brukernavnet til SIP Exchange inneholder mellomrom"
384 #: ../src/core/sipe-core.c:299
385 msgid ""
386 "Email services URL should be valid if provided\n"
387 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
388 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
389 msgstr ""
391 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
392 #. extract meeting location
393 #: ../src/core/sipe-domino.c:263 ../src/core/sipe-domino.c:264
394 msgid "Location:"
395 msgstr "Lokasjon:"
397 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
398 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
399 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
400 msgid "Socket read failed"
401 msgstr "Forbindelse feilet"
403 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
404 msgid "Received encryption key has wrong size."
405 msgstr "Mottatt krypteringsnøkkel har feil størrelse"
407 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
408 msgid "Received hash key has wrong size."
409 msgstr "Mottatt hash-nøkkel har feil størrelse."
411 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
412 msgid "Could not create listen socket"
413 msgstr "Kunne ikke lage lytte-sokkel"
415 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
416 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
417 msgid "Socket write failed"
418 msgstr ""
420 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
421 msgid "File size is different from the advertised value."
422 msgstr "Størrelsen er ulik fra forespeilet verdi."
424 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
425 msgid "Received MAC is corrupted"
426 msgstr "Mottatt MAC-adresse er skadet"
428 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
429 msgid "Received file is corrupted"
430 msgstr "Mottatt fil er skadet"
432 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
433 msgid "File transfer initialization failed."
434 msgstr "Start av filoverføring feilet."
436 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
437 msgid "File transfer authentication failed."
438 msgstr "Autentisering av filoverføring feilet."
440 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
441 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
442 msgid "Out of memory"
443 msgstr "Tomt for minne"
445 #: ../src/core/sipe-group.c:160 ../src/core/sipe-notify.c:1116
446 #: ../src/core/sipe-notify.c:1147 ../src/core/sipe-notify.c:1252
447 #: ../src/purple/purple-search.c:110
448 msgid "Other Contacts"
449 msgstr "Andre kontakter"
451 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:336
452 #, c-format
453 msgid ""
454 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
455 "\n"
456 "\t%s\n"
457 "\n"
458 "Please update your Account."
459 msgstr ""
461 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:339
462 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
463 msgstr ""
465 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:446
466 #, c-format
467 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
468 msgstr ""
470 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:522
471 msgid "Error retrieving room list"
472 msgstr ""
474 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:626
475 msgid "Error joining chat room"
476 msgstr ""
478 #. generate one error and remove all unprocessed messages
479 #: ../src/core/sipe-im.c:197
480 #, c-format
481 msgid "Failed to invite %s"
482 msgstr "Mislykkes med å invitere %s"
484 #: ../src/core/sipe-incoming.c:745
485 #, c-format
486 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
487 msgstr "Mottok en melding med ukjent innhold fra %s"
489 #: ../src/core/sipe-media.c:555 ../src/core/sipe-media.c:856
490 #: ../src/core/sipe-media.c:1112 ../src/core/sipe-media.c:1134
491 msgid "Unable to establish a call"
492 msgstr "Kunne ikke etablere en samtale"
494 #: ../src/core/sipe-media.c:556 ../src/core/sipe-media.c:1113
495 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
496 msgstr ""
498 #: ../src/core/sipe-media.c:751 ../src/core/sipe-media.c:764
499 #: ../src/core/sipe-media.c:832 ../src/core/sipe-media.c:1133
500 msgid "Error occured"
501 msgstr ""
503 #: ../src/core/sipe-media.c:752 ../src/core/sipe-media.c:833
504 msgid "Error creating audio stream"
505 msgstr ""
507 #: ../src/core/sipe-media.c:765
508 msgid "Error creating video stream"
509 msgstr ""
511 #: ../src/core/sipe-media.c:857
512 msgid "Audio Test Service is not available."
513 msgstr ""
515 #: ../src/core/sipe-media.c:1085
516 msgid "User unavailable"
517 msgstr "Bruker utilgjengelig"
519 #: ../src/core/sipe-media.c:1088
520 #, c-format
521 msgid "%s does not want to be disturbed"
522 msgstr "%s ønsker ikke å bli forstyrret"
524 #: ../src/core/sipe-media.c:1090
525 #, c-format
526 msgid "User %s is not available"
527 msgstr "Bruker %s er ikke tilgjengelig"
529 #: ../src/core/sipe-media.c:1095
530 msgid "Call rejected"
531 msgstr ""
533 #: ../src/core/sipe-media.c:1096
534 #, c-format
535 msgid "User %s rejected call"
536 msgstr ""
538 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
539 #: ../src/core/sipe-notify.c:1020
540 msgid "you are already signed in at another location"
541 msgstr "du er allerede logget på et annet sted"
543 #: ../src/core/sipe-notify.c:1022
544 msgid "user disabled"
545 msgstr "bruker er deaktivert"
547 #: ../src/core/sipe-notify.c:1024
548 msgid "user moved"
549 msgstr ""
551 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:469 ../src/purple/purple-buddy.c:589
552 msgid "Blocked"
553 msgstr "Blokkert"
555 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:470 ../src/purple/purple-buddy.c:585
556 msgid "Personal"
557 msgstr ""
559 #. index 0
560 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:471 ../src/purple/purple-buddy.c:586
561 msgid "Team"
562 msgstr ""
564 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
565 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
566 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:472 ../src/purple/purple-buddy.c:55
567 #: ../src/purple/purple-buddy.c:587 ../src/purple/purple-plugin.c:809
568 #: ../src/purple/purple-search.c:58
569 msgid "Company"
570 msgstr "Firma"
572 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:473 ../src/purple/purple-buddy.c:588
573 msgid "Public"
574 msgstr ""
576 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:475
577 msgid "Unknown"
578 msgstr "Ukjent"
580 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
581 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2529
582 msgid "Unspecify"
583 msgstr ""
585 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2548
586 msgid "People in my company"
587 msgstr "Personer i mitt firma"
589 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2558
590 msgid "People in domains connected with my company"
591 msgstr "Personer i domener koblet til mitt firma"
593 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2567
594 msgid "People in public domains"
595 msgstr "Personer i offentlige domener"
597 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2577
598 #, c-format
599 msgid "People at %s"
600 msgstr "Personer hos %s"
602 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2602
603 msgid "Add new domain..."
604 msgstr "Legg til nytt domene..."
606 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2631
607 msgid "Online help..."
608 msgstr ""
610 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2639
611 msgid "Access groups"
612 msgstr ""
614 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
615 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
616 #. 
617 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
618 #. *        What about other backends?
619 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
620 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
621 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
622 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
623 #: ../src/core/sipe-status.c:60
624 msgid "Inactive"
625 msgstr "Ikke tilgjengelig"
627 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
628 #: ../src/core/sipe-status.c:62
629 msgid "Busy-Idle"
630 msgstr ""
632 #. SIPE_ACTIVITY_DND
633 #. SIPE_ACTIVITY_BRB
634 #: ../src/core/sipe-status.c:64
635 msgid "Be right back"
636 msgstr "Er snart tilbake"
638 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
639 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
640 #: ../src/core/sipe-status.c:66
641 msgid "Out to lunch"
642 msgstr "Ute til lunsj"
644 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
645 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
646 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
647 #: ../src/core/sipe-status.c:69
648 msgid "In a call"
649 msgstr "I en samtale"
651 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
652 #: ../src/core/sipe-status.c:70
653 msgid "In a conference"
654 msgstr "I en konferanse"
656 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
657 #: ../src/core/sipe-status.c:71
658 msgid "In a meeting"
659 msgstr "I et møte"
661 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
662 #: ../src/core/sipe-status.c:73
663 msgid "Urgent interruptions only"
664 msgstr "Bare viktige forstyrrelser"
666 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
667 #. Not acceptable all.
668 #. Message contents not allowed by policy
669 #: ../src/core/sipe-user.c:78
670 msgid ""
671 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
672 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
673 msgstr "Meldingen eller invitasjonen ble ikke levert, sansynligvis fordi den inneholder en hyperlenke eller annet innhold som systemadministratoren har blokkert."
675 #: ../src/core/sipe-user.c:82
676 #, c-format
677 msgid ""
678 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
679 msgstr "Denne meldingen ble ikke levert til %s fordi tjenesten ikke er tilgjengelig"
681 #. Busy Here
682 #: ../src/core/sipe-user.c:84
683 #, c-format
684 msgid ""
685 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
686 "want to be disturbed"
687 msgstr "Denne meldingen ble ikke levert til %s fordi en eller flere av mottakerne ikke ville bli forstyrret"
689 #. Unsupported media type
690 #: ../src/core/sipe-user.c:86
691 #, c-format
692 msgid ""
693 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
694 "support this type of message"
695 msgstr "Denne meldingen ble ikke levert til %s fordi en eller flere av mottakerne støtter ikke denne type melding"
697 #: ../src/core/sipe-user.c:88
698 #, c-format
699 msgid ""
700 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
701 "offline"
702 msgstr "Denne meldingen ble ikke levert til %s fordi en eller flere av mottakerne er frakoblet"
704 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
705 #: ../src/purple/purple-buddy.c:46
706 msgid "Display name"
707 msgstr "Skjermnavn"
709 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
710 #: ../src/purple/purple-buddy.c:47
711 msgid "Job title"
712 msgstr "Stillingstittel"
714 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
715 #: ../src/purple/purple-buddy.c:48
716 msgid "City"
717 msgstr "By"
719 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
720 #: ../src/purple/purple-buddy.c:49
721 msgid "State"
722 msgstr "Fylke"
724 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
725 #: ../src/purple/purple-buddy.c:50
726 msgid "Office"
727 msgstr "Kontor"
729 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
730 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
731 #: ../src/purple/purple-buddy.c:52 ../src/purple/purple-plugin.c:811
732 #: ../src/purple/purple-search.c:61
733 msgid "Country"
734 msgstr "Land"
736 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
737 #: ../src/purple/purple-buddy.c:53
738 msgid "Business phone"
739 msgstr "Arbeidstelefon"
741 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
742 #: ../src/purple/purple-buddy.c:56
743 msgid "Email address"
744 msgstr "E-postadresse"
746 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
747 #: ../src/purple/purple-buddy.c:57
748 msgid "Site"
749 msgstr ""
751 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
752 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
753 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
754 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
755 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
756 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
757 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
758 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
759 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
760 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
761 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
762 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
763 msgid "Alias"
764 msgstr "Alias"
766 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
767 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
768 msgid "Device"
769 msgstr ""
771 #: ../src/purple/purple-buddy.c:239 ../src/purple/purple-buddy.c:257
772 msgid "you"
773 msgstr "du"
775 #: ../src/purple/purple-buddy.c:544
776 msgid ""
777 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
778 msgstr ""
780 #: ../src/purple/purple-buddy.c:576
781 msgid "Domain"
782 msgstr "Domene"
784 #: ../src/purple/purple-buddy.c:596 ../src/purple/purple-buddy.c:597
785 msgid "Add new domain"
786 msgstr "Legg til nytt domene"
788 #: ../src/purple/purple-buddy.c:598
789 msgid "Add"
790 msgstr "Legg til"
792 #: ../src/purple/purple-buddy.c:599
793 msgid "Cancel"
794 msgstr "Avbryt"
796 #: ../src/purple/purple-buddy.c:738
797 msgid "Copy to"
798 msgstr "Kopier til"
800 #: ../src/purple/purple-chat.c:262
801 msgid "Lock"
802 msgstr "Lås"
804 #: ../src/purple/purple-chat.c:267
805 msgid "Unlock"
806 msgstr "Lås opp"
808 #: ../src/purple/purple-chat.c:281
809 msgid "Join conference call"
810 msgstr ""
812 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
813 msgid "_URI:"
814 msgstr ""
816 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
817 msgid "Users"
818 msgstr "Brukere"
820 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
821 msgid "Invite"
822 msgstr "Inviter"
824 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
825 msgid "Private"
826 msgstr "Privat"
828 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
829 msgid "Log"
830 msgstr "Logg"
832 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
833 msgid "Description"
834 msgstr "Beskrivelse"
836 #: ../src/purple/purple-im.c:71
837 #, c-format
838 msgid "Conversation subject: %s"
839 msgstr ""
841 #. Macros to reduce code repetition.
842 #. Translators: noun
843 #: ../src/purple/purple-plugin.c:173
844 msgid "Message"
845 msgstr "Melding"
847 #: ../src/purple/purple-plugin.c:352
848 msgid "Connecting"
849 msgstr "Kobler til"
851 #: ../src/purple/purple-plugin.c:384
852 msgid "Password required"
853 msgstr ""
855 #: ../src/purple/purple-plugin.c:535
856 msgid "user@company.com"
857 msgstr "bruker@firma.no"
859 #: ../src/purple/purple-plugin.c:803
860 msgid "First name"
861 msgstr "Fornavn"
863 #: ../src/purple/purple-plugin.c:805
864 msgid "Last name"
865 msgstr "Etternavn"
867 #: ../src/purple/purple-plugin.c:807 ../src/purple/purple-search.c:64
868 msgid "Email"
869 msgstr "E-post"
871 #: ../src/purple/purple-plugin.c:815
872 msgid "Search"
873 msgstr "Søk"
875 #: ../src/purple/purple-plugin.c:816
876 msgid "Search for a contact"
877 msgstr "Søk etter en kontakt"
879 #: ../src/purple/purple-plugin.c:817
880 msgid ""
881 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
882 "ignored."
883 msgstr "Legg inn informasjon om personen du ønsker å finne. Tomme felt vil bli ignorert."
885 #: ../src/purple/purple-plugin.c:819
886 msgid "_Search"
887 msgstr "_Søk"
889 #: ../src/purple/purple-plugin.c:820 ../src/purple/purple-plugin.c:875
890 msgid "_Cancel"
891 msgstr "_Avbryt"
893 #: ../src/purple/purple-plugin.c:860
894 msgid "Meeting location"
895 msgstr ""
897 #: ../src/purple/purple-plugin.c:864
898 msgid "Join conference"
899 msgstr ""
901 #: ../src/purple/purple-plugin.c:865
902 msgid "Join scheduled conference"
903 msgstr ""
905 #: ../src/purple/purple-plugin.c:866
906 msgid ""
907 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
908 "\n"
909 "Valid location will be something like\n"
910 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
911 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
912 "or\n"
913 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
914 msgstr ""
916 #: ../src/purple/purple-plugin.c:874
917 msgid "_Join"
918 msgstr ""
920 #: ../src/purple/purple-plugin.c:897
921 msgid "About SIPE plugin..."
922 msgstr "Om SIPE-programtillegget..."
924 #: ../src/purple/purple-plugin.c:900
925 msgid "Contact search..."
926 msgstr "Kontaktsøk..."
928 #: ../src/purple/purple-plugin.c:904
929 msgid "Test call"
930 msgstr ""
932 #: ../src/purple/purple-plugin.c:908
933 msgid "Join scheduled conference..."
934 msgstr ""
936 #: ../src/purple/purple-plugin.c:911
937 msgid "Republish Calendar"
938 msgstr "Republiser kalender"
940 #: ../src/purple/purple-plugin.c:914
941 msgid "Reset status"
942 msgstr "Tilbakestill status"
944 #. *
945 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
946 #. * in sync:
947 #. *
948 #. *     api/sipe-backend.h
949 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
950 #. 
951 #: ../src/purple/purple-plugin.c:971
952 msgid ""
953 "Login\n"
954 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
955 "   user@company.com"
956 msgstr "Pålogging\n brukernavn eller DOMENE\\brukernavn eller\n brukernavn@firma.no"
958 #: ../src/purple/purple-plugin.c:975
959 msgid ""
960 "Server[:Port]\n"
961 "(leave empty for auto-discovery)"
962 msgstr "Tjener[:port]\n(la stå tom for automatisk søk)"
964 #: ../src/purple/purple-plugin.c:978
965 msgid "Connection type"
966 msgstr "Tilkoplingstype"
968 #: ../src/purple/purple-plugin.c:979
969 msgid "Auto"
970 msgstr "Automatisk"
972 #: ../src/purple/purple-plugin.c:980
973 msgid "SSL/TLS"
974 msgstr "SSL/TLS"
976 #: ../src/purple/purple-plugin.c:981
977 msgid "TCP"
978 msgstr "TCP"
980 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
981 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
982 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
983 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
984 #: ../src/purple/purple-plugin.c:987
985 msgid "User Agent"
986 msgstr "Brukeragent"
988 #: ../src/purple/purple-plugin.c:990
989 msgid "Authentication scheme"
990 msgstr ""
992 #: ../src/purple/purple-plugin.c:991
993 msgid "NTLM"
994 msgstr ""
996 #: ../src/purple/purple-plugin.c:993
997 msgid "Kerberos"
998 msgstr ""
1000 #. see above
1001 #: ../src/purple/purple-plugin.c:997
1002 msgid "TLS-DSK"
1003 msgstr ""
1005 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
1006 #. * No login/password is taken into account if this option present,
1007 #. * instead used default credentials stored in OS.
1008 #. 
1009 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1006
1010 msgid "Use Single Sign-On"
1011 msgstr "Bruk Single Sign-On"
1013 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1014 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1015 #. 
1016 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1013
1017 msgid ""
1018 "Email services URL\n"
1019 "(leave empty for auto-discovery)"
1020 msgstr "E-posttjeneste URL\n(lå stå tom for automatisk søk)"
1022 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1016
1023 msgid ""
1024 "Email address\n"
1025 "(if different from Username)"
1026 msgstr "E-postadresse\n(hvis ulik fra brukernavn)"
1028 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1029 #. *  Example (Domino)  : email_address
1030 #. 
1031 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1022
1032 msgid ""
1033 "Email login\n"
1034 "(if different from Login)"
1035 msgstr "E-post brukernavn\n(hvis ulik brukernavn)"
1037 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1025
1038 msgid ""
1039 "Email password\n"
1040 "(if different from Password)"
1041 msgstr "(E-post passord\n(hvis ulik passord)"
1043 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1044 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1045 #. 
1046 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1037
1047 msgid ""
1048 "Group Chat Proxy\n"
1049 "   company.com  or  user@company.com\n"
1050 "(leave empty to determine from Username)"
1051 msgstr ""
1053 #: ../src/purple/purple-search.c:52
1054 msgid "User name"
1055 msgstr "Brukernavn"
1057 #: ../src/purple/purple-search.c:55
1058 msgid "Name"
1059 msgstr "Navn"
1061 #: ../src/purple/purple-transport.c:116
1062 msgid "Read error"
1063 msgstr "Lesefeil"
1065 #: ../src/purple/purple-transport.c:120
1066 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:92
1067 msgid "Server has disconnected"
1068 msgstr "Tjener har koblet fra"
1070 #: ../src/purple/purple-transport.c:197
1071 msgid "Could not connect"
1072 msgstr "Kunne ikke koble til"
1074 #: ../src/purple/purple-transport.c:262
1075 msgid "Could not create SSL context"
1076 msgstr ""
1078 #: ../src/purple/purple-transport.c:276
1079 msgid "Could not create socket"
1080 msgstr ""
1082 #: ../src/purple/purple-transport.c:334
1083 msgid "Write error"
1084 msgstr "Skrivefeil"