l10n: sync translations with transifex.net
[siplcs.git] / po / sv.po
blob58805f55745e0d6bc04f5c9917e467970ca4c0f1
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-04-25 14:27+0000\n"
13 "Last-Translator: stefanb <chemobejk@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: sv\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21 #: ../src/core/sip-transport.c:209
22 msgid "Failed to authenticate to server"
23 msgstr "Misslyckades att autentisera till servern"
25 #: ../src/core/sip-transport.c:1162
26 msgid "Authentication failed"
27 msgstr "Autentiseringen  misslyckades"
29 #: ../src/core/sip-transport.c:1177
30 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
31 msgstr "Inkompatibelt autentiseringsschema valt"
33 #: ../src/core/sip-transport.c:1197 ../src/core/sipe.c:1522
34 #, c-format
35 msgid "You have been rejected by the server: %s"
36 msgstr "Du nekades av servern: %s"
38 #: ../src/core/sip-transport.c:1198 ../src/core/sip-transport.c:1214
39 #: ../src/core/sip-transport.c:1238 ../src/core/sip-transport.c:1262
40 #: ../src/core/sipe.c:1522 ../src/core/sipe-conf.c:269
41 msgid "no reason given"
42 msgstr "ingen motivering angiven"
44 #: ../src/core/sip-transport.c:1213
45 #, c-format
46 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
47 msgstr "Hittades inte: %s. Vänligen kontakta administratören"
49 #: ../src/core/sip-transport.c:1215
50 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
51 msgstr ""
52 "SIP är antingen inte aktiverad för den destinationen (URI) eller så den "
53 "finns inte"
55 #: ../src/core/sip-transport.c:1238 ../src/core/sip-transport.c:1262
56 #, c-format
57 msgid "Service unavailable: %s"
58 msgstr "Tjänsten är ej tillgänglig: %s"
60 #: ../src/core/sip-transport.c:1586
61 msgid "Invalid message signature received"
62 msgstr "En ogiltig meddelandesignatur togs emot"
64 #: ../src/core/sipe.c:139
65 msgid "Inactive"
66 msgstr "Inaktiv"
68 #: ../src/core/sipe.c:140 ../src/core/sipe-cal.c:938
69 #: ../src/purple/purple-plugin.c:184
70 msgid "Busy"
71 msgstr "Upptagen"
73 #: ../src/core/sipe.c:141
74 msgid "Busy-Idle"
75 msgstr "Upptagen"
77 #: ../src/core/sipe.c:143 ../src/purple/purple-plugin.c:206
78 msgid "Be right back"
79 msgstr "Strax tillbaka"
81 #: ../src/core/sipe.c:145
82 msgid "Out to lunch"
83 msgstr "På lunch"
85 #: ../src/core/sipe.c:147
86 msgid "In a call"
87 msgstr "I ett telefonsamtal"
89 #: ../src/core/sipe.c:148
90 msgid "In a conference"
91 msgstr "I en konferens"
93 #: ../src/core/sipe.c:149
94 msgid "In a meeting"
95 msgstr "I ett möte"
97 #: ../src/core/sipe.c:150 ../src/core/sipe-cal.c:939
98 msgid "Out of office"
99 msgstr "Inte på kontoret"
101 #: ../src/core/sipe.c:151
102 msgid "Urgent interruptions only"
103 msgstr "Enbart brådskade ärenden får avbryta"
105 #: ../src/core/sipe.c:540 ../src/core/sipe.c:1351 ../src/core/sipe.c:1361
106 #: ../src/core/sipe.c:1382 ../src/core/sipe.c:5325
107 msgid "Other Contacts"
108 msgstr "Övriga Kontakter"
110 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
111 #: ../src/core/sipe.c:1514
112 msgid "you are already signed in at another location"
113 msgstr "Är du redan är inloggad på en annan plats"
115 #: ../src/core/sipe.c:1516
116 msgid "user disabled"
117 msgstr "Användaren inaktiv"
119 #: ../src/core/sipe.c:1518
120 msgid "user moved"
121 msgstr "Användarn flyttad"
123 #: ../src/core/sipe.c:1865 ../src/core/sipe.c:6015
124 msgid "Blocked"
125 msgstr "Blockerad"
127 #: ../src/core/sipe.c:1866 ../src/core/sipe.c:6011
128 msgid "Personal"
129 msgstr "Personligt"
131 #. index 0
132 #: ../src/core/sipe.c:1867 ../src/core/sipe.c:6012
133 msgid "Team"
134 msgstr "Team"
136 #: ../src/core/sipe.c:1868 ../src/core/sipe.c:5365 ../src/core/sipe.c:6013
137 #: ../src/core/sipe.c:6314 ../src/purple/purple-plugin.c:597
138 msgid "Company"
139 msgstr "Företag"
141 #: ../src/core/sipe.c:1869 ../src/core/sipe.c:6014
142 msgid "Public"
143 msgstr "Publikt"
145 #: ../src/core/sipe.c:1871
146 msgid "Unknown"
147 msgstr "Okänt"
149 #: ../src/core/sipe.c:5166
150 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
151 msgstr "SIP Exchange-användarnamn får inte innehålla blanksteg"
153 #: ../src/core/sipe.c:5174
154 msgid ""
155 "User name should be a valid SIP URI\n"
156 "Example: user@company.com"
157 msgstr ""
158 "Användarnamnet måste vara ett giltigt SIP URI\n"
159 "Exempel: user@company.com"
161 #: ../src/core/sipe.c:5184
162 msgid ""
163 "Email address should be valid if provided\n"
164 "Example: user@company.com"
165 msgstr ""
166 "E-postadressen bör vara giltig enligt nedan\n"
167 "\n"
168 "Exempel: user@company.com"
170 #: ../src/core/sipe.c:5193
171 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
172 msgstr "SIP Exchange-användarnamn får inte innehålla blanksteg"
174 #: ../src/core/sipe.c:5207
175 msgid ""
176 "Email services URL should be valid if provided\n"
177 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
178 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
179 msgstr ""
180 "E-tjänstens webbadress ska vara giltig om det föreskrivs\n"
181 "\n"
182 "Exempel: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
183 " Exempel: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
185 #: ../src/core/sipe.c:5353
186 msgid "Unable to display the search results"
187 msgstr "Det går inte att visa sökresultatet."
189 #: ../src/core/sipe.c:5359
190 msgid "User name"
191 msgstr "Användarnamn"
193 #: ../src/core/sipe.c:5362
194 msgid "Name"
195 msgstr "Namn"
197 #: ../src/core/sipe.c:5368 ../src/core/sipe.c:6323
198 #: ../src/purple/purple-plugin.c:599
199 msgid "Country"
200 msgstr "Land"
202 #: ../src/core/sipe.c:5371
203 msgid "Email"
204 msgstr "E-post"
206 #: ../src/core/sipe.c:5398
207 #, c-format
208 msgid "Found %d contact%s:"
209 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
210 msgstr[0] "Hittade %d kontakt%s:"
211 msgstr[1] "Hittade %d kontakter%s:"
213 #: ../src/core/sipe.c:5400
214 msgid " (more matched your query)"
215 msgstr " (flera matchade din fråga)"
217 #: ../src/core/sipe.c:5551
218 msgid "Status"
219 msgstr "Status"
221 #: ../src/core/sipe.c:5555
222 msgid "Calendar"
223 msgstr "Kalender"
225 #: ../src/core/sipe.c:5561
226 msgid "Meeting in"
227 msgstr "Möte om"
229 #: ../src/core/sipe.c:5566
230 msgid "Meeting about"
231 msgstr "Möte gällande"
233 #: ../src/core/sipe.c:5571
234 msgid "Out of office note"
235 msgstr "Inte på kontoret - Notifiering"
237 #: ../src/core/sipe.c:5571
238 msgid "Note"
239 msgstr "Notifiering"
241 #: ../src/core/sipe.c:5575 ../src/core/sipe.c:5939 ../src/core/sipe.c:6010
242 msgid "Access level"
243 msgstr "Åtkomst nivå"
245 #. * Translators: replace with URL to localized page
246 #. * If it doesn't exist copy the original URL
247 #: ../src/core/sipe.c:5731
248 msgid ""
249 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
250 msgstr ""
251 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
253 #: ../src/core/sipe.c:5814
254 #, c-format
255 msgid "Make leader of '%s'"
256 msgstr "Gör ledare för \"% s\""
258 #: ../src/core/sipe.c:5826
259 #, c-format
260 msgid "Remove from '%s'"
261 msgstr "Ta bort från '% s'"
263 #: ../src/core/sipe.c:5840
264 #, c-format
265 msgid "Invite to '%s'"
266 msgstr "Bjud in till '% s'"
268 #: ../src/core/sipe.c:5852
269 msgid "New chat"
270 msgstr "Ny chatt"
272 #: ../src/core/sipe.c:5865
273 #, c-format
274 msgid "Work %s"
275 msgstr "Arbete %s"
277 #: ../src/core/sipe.c:5878
278 #, c-format
279 msgid "Mobile %s"
280 msgstr "Mobil %s"
282 #: ../src/core/sipe.c:5891
283 #, c-format
284 msgid "Home %s"
285 msgstr "Hem %s"
287 #: ../src/core/sipe.c:5904
288 #, c-format
289 msgid "Other %s"
290 msgstr "Övrigt %s"
292 #: ../src/core/sipe.c:5917
293 #, c-format
294 msgid "Custom1 %s"
295 msgstr "Anpassad1 %s"
297 #: ../src/core/sipe.c:5929
298 msgid "Send email..."
299 msgstr "Skicka e-post..."
301 #: ../src/core/sipe.c:5967
302 msgid "Copy to"
303 msgstr "Kopiera till"
305 #: ../src/core/sipe.c:6006
306 msgid "Domain"
307 msgstr "Autentisera domän"
309 #: ../src/core/sipe.c:6022 ../src/core/sipe.c:6023
310 msgid "Add new domain"
311 msgstr "Lägg till ny domän"
313 #: ../src/core/sipe.c:6024
314 msgid "Add"
315 msgstr "Lägg till"
317 #: ../src/core/sipe.c:6025
318 msgid "Cancel"
319 msgstr "Avbryt"
321 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
322 #: ../src/core/sipe.c:6134
323 msgid "Unspecify"
324 msgstr "Ospecificerad"
326 #: ../src/core/sipe.c:6157
327 msgid "People in my company"
328 msgstr "Personer i mitt företag"
330 #. this is original name, don't edit
331 #: ../src/core/sipe.c:6163
332 msgid "People in domains connected with my company"
333 msgstr "Personer i domäner kopplade till mitt företag"
335 #: ../src/core/sipe.c:6168
336 msgid "People in public domains"
337 msgstr "Personer i offentliga domäner"
339 #: ../src/core/sipe.c:6178
340 #, c-format
341 msgid "People at %s"
342 msgstr "Personer i %s"
344 #: ../src/core/sipe.c:6193
345 msgid "Add new domain..."
346 msgstr "Lägg till ny domän..."
348 #: ../src/core/sipe.c:6219
349 msgid "Access groups"
350 msgstr "Anslut grupper"
352 #: ../src/core/sipe.c:6226
353 msgid "Online help..."
354 msgstr "Online hjälp ..."
356 #: ../src/core/sipe.c:6302 ../src/core/sipe.c:6339
357 msgid "Display name"
358 msgstr "Visa namn"
360 #: ../src/core/sipe.c:6305
361 msgid "Job title"
362 msgstr "Befattning"
364 #: ../src/core/sipe.c:6308
365 msgid "Office"
366 msgstr "Kontor"
368 #: ../src/core/sipe.c:6311
369 msgid "Business phone"
370 msgstr "Arbetstelefon"
372 #: ../src/core/sipe.c:6317
373 msgid "City"
374 msgstr "Stad"
376 #: ../src/core/sipe.c:6320
377 msgid "State"
378 msgstr "Stat/Region"
380 #: ../src/core/sipe.c:6326 ../src/core/sipe.c:6353
381 msgid "Email address"
382 msgstr "E-postadress"
384 #: ../src/core/sipe.c:6346
385 msgid "Alias"
386 msgstr "Initialer"
388 #: ../src/core/sipe.c:6359
389 msgid "Site"
390 msgstr "Plats"
392 #: ../src/core/sipe.c:6366
393 msgid "Find on LinkedIn"
394 msgstr "Hitta på LinkedIn"
396 #: ../src/core/sipe.c:6373
397 msgid "Device"
398 msgstr "Enhet"
400 #: ../src/core/sipe-cal.c:936
401 msgid "Free"
402 msgstr "Ledig"
404 #: ../src/core/sipe-cal.c:937
405 msgid "Tentative"
406 msgstr "Preliminärt"
408 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
409 msgid "No data"
410 msgstr "Inga uppgifter"
412 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048 ../src/core/sipe-cal.c:1075
413 #, c-format
414 msgid "Currently %s"
415 msgstr "För närvarande %s"
417 #: ../src/core/sipe-cal.c:1054
418 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
419 msgstr "Utanför arbetstid (närmsta 8 timmarna)"
421 #: ../src/core/sipe-cal.c:1056
422 #, c-format
423 msgid "%s for next 8 hours"
424 msgstr "%s (närmsta 8 timmarna)"
426 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
427 msgid "Not working"
428 msgstr "Fungerar ej"
430 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
431 #, c-format
432 msgid "%s until %.2d:%.2d"
433 msgstr "%s till och med %.2d:%.2d"
435 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
436 #, c-format
437 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
438 msgstr "%s. Utanför arbetstid mellan %.2d:%.2d"
440 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
441 #, c-format
442 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
443 msgstr "%s. %s till %.2d%.2d"
445 #. Generate next ID
446 #: ../src/core/sipe-chat.c:232
447 #, c-format
448 msgid "Chat #%d"
449 msgstr "Chatta med  #%d"
451 #: ../src/core/sipe-conf.c:268 ../src/core/sipe-conf.c:312
452 msgid "Failed to join the conference"
453 msgstr ""
455 #: ../src/core/sipe-conf.c:310
456 #, c-format
457 msgid "\"%s\" is not a valid focus URI"
458 msgstr ""
460 #: ../src/core/sipe-conf.c:843
461 msgid ""
462 "\n"
463 "\n"
464 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
465 msgstr ""
467 #: ../src/core/sipe-conf.c:851
468 #, c-format
469 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
470 msgstr ""
472 #: ../src/core/sipe-conf.c:865
473 msgid "Accept"
474 msgstr ""
476 #: ../src/core/sipe-conf.c:866
477 msgid "Decline"
478 msgstr ""
480 #: ../src/core/sipe-conf.c:1081
481 msgid ""
482 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
483 msgstr ""
484 "Denna konferens är inte längre låst. Ytterligare deltagare kan nu gå med."
486 #: ../src/core/sipe-conf.c:1085
487 msgid ""
488 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
489 "locked."
490 msgstr ""
491 "Denna konferens är låst. Ingen annan kan delta i konferensen medan den är "
492 "låst."
494 #: ../src/core/sipe-conf.c:1118
495 msgid "You have been disconnected from this conference."
496 msgstr "Du har kopplats bort från denna konferens."
498 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
499 #. About note, part 1/13: introduction
500 #: ../src/core/sipe-core.c:144
501 msgid ""
502 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
503 "various products"
504 msgstr ""
505 "En tredje parts tillägg med stöd för den utökade versionen av SIP/SIMPLE som"
506 " kan användas av olika produkter"
508 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
509 #: ../src/core/sipe-core.c:146
510 msgid "Home"
511 msgstr "Hem"
513 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
514 #: ../src/core/sipe-core.c:148
515 msgid "Support"
516 msgstr "Support"
518 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
519 #: ../src/core/sipe-core.c:150
520 msgid "Help Forum"
521 msgstr "Hjälp Forum"
523 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
524 #: ../src/core/sipe-core.c:152
525 msgid "Report Problems"
526 msgstr "Rapportera fel"
528 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
529 #: ../src/core/sipe-core.c:154
530 msgid "Bug Tracker"
531 msgstr "Bug Uppföljning"
533 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
534 #: ../src/core/sipe-core.c:156
535 msgid "Translations"
536 msgstr "Översättningar"
538 #. About note, part 8/13: license type (label)
539 #: ../src/core/sipe-core.c:158
540 msgid "License"
541 msgstr "Licenser"
543 #. About note, part 9/13: known users
544 #: ../src/core/sipe-core.c:160
545 msgid "We support users in such organizations as"
546 msgstr "Vi stöder användarna i sådana organisationer som"
548 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
549 #. append a space if text is not empty
550 #: ../src/core/sipe-core.c:163
551 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
552 msgstr "Hjälp oss att översätta sipe till ditt modersmål här på"
554 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
555 #. start with a space if text is not empty
556 #: ../src/core/sipe-core.c:166
557 msgid " using convenient web interface"
558 msgstr "använder ett bekvämt webbgränssnitt"
560 #. About note, part 12/13: author list (header)
561 #: ../src/core/sipe-core.c:168
562 msgid "Authors"
563 msgstr "Författare"
565 #. About note, part 13/13: Localization credit
566 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
567 #. but write something similar to the following sentence:
568 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
569 #: ../src/core/sipe-core.c:173
570 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
571 msgstr "Originaltexter på Engelska (en): SIPE utvecklarna"
573 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
574 #. extract meeting location
575 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
576 msgid "Location:"
577 msgstr "Plats:"
579 #: ../src/core/sipe-ft.c:220 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
580 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
581 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
582 msgid "Socket read failed"
583 msgstr "Socket läsning misslyckades"
585 #: ../src/core/sipe-ft.c:355
586 msgid "Received encryption key has wrong size."
587 msgstr "Mottagen krypteringsnyckel har fel storlek."
589 #: ../src/core/sipe-ft.c:370
590 msgid "Received hash key has wrong size."
591 msgstr "Mottagen hash-nyckel  har fel storlek."
593 #: ../src/core/sipe-ft.c:390
594 msgid "Could not create listen socket"
595 msgstr "Det gick inte att skapa lyssnaruttag"
597 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
598 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
599 msgid "Socket write failed"
600 msgstr "Socket skriva misslyckades"
602 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
603 msgid "File size is different from the advertised value."
604 msgstr "Filstorleken skiljer sig från dess annonserade värde."
606 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
607 msgid "Received MAC is corrupted"
608 msgstr "Mottagen MAC är felaktig"
610 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
611 msgid "Received file is corrupted"
612 msgstr "Mottagna filen är skadad"
614 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
615 msgid "File transfer initialization failed."
616 msgstr "Filöverföringens initiering misslyckades."
618 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
619 msgid "File transfer authentication failed."
620 msgstr "Filöverföringens autentisering misslyckades."
622 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
623 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
624 msgid "Out of memory"
625 msgstr "Slut på minne"
627 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
628 #, c-format
629 msgid ""
630 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
631 "\n"
632 "\t%s\n"
633 "\n"
634 "Please update your Account."
635 msgstr ""
637 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:335
638 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
639 msgstr ""
641 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:432
642 #, c-format
643 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
644 msgstr ""
646 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:507
647 msgid "Error retrieving room list"
648 msgstr ""
650 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:610
651 msgid "Error joining chat room"
652 msgstr ""
654 #. generate one error and remove all unprocessed messages
655 #: ../src/core/sipe-im.c:196
656 #, c-format
657 msgid "Failed to invite %s"
658 msgstr "Misslyckades att bjuda in %s"
660 #: ../src/core/sipe-incoming.c:659
661 #, c-format
662 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
663 msgstr "Meddelande mottaget med okänt innehåll från %s"
665 #: ../src/core/sipe-media.c:528 ../src/core/sipe-media.c:1061
666 msgid "Unable to establish a call"
667 msgstr ""
669 #: ../src/core/sipe-media.c:529
670 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
671 msgstr ""
673 #: ../src/core/sipe-media.c:716 ../src/core/sipe-media.c:728
674 #: ../src/core/sipe-media.c:792 ../src/core/sipe-media.c:1060
675 msgid "Error occured"
676 msgstr ""
678 #: ../src/core/sipe-media.c:717 ../src/core/sipe-media.c:793
679 msgid "Error creating audio stream"
680 msgstr ""
682 #: ../src/core/sipe-media.c:729
683 msgid "Error creating video stream"
684 msgstr ""
686 #: ../src/core/sipe-media.c:1031
687 msgid "User unavailable"
688 msgstr "Användare ej tillgänglig"
690 #: ../src/core/sipe-media.c:1034
691 #, c-format
692 msgid "%s does not want to be disturbed"
693 msgstr ""
695 #: ../src/core/sipe-media.c:1036
696 #, c-format
697 msgid "User %s is not available"
698 msgstr "Användare %s är inte tillgänglig"
700 #: ../src/core/sipe-media.c:1041
701 msgid "Call rejected"
702 msgstr "Samtalet avvisades"
704 #: ../src/core/sipe-media.c:1042
705 #, c-format
706 msgid "User %s rejected call"
707 msgstr "Användare %s avvisade samtalet"
709 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
710 #. Not acceptable all.
711 #. Message contents not allowed by policy
712 #: ../src/core/sipe-user.c:74
713 msgid ""
714 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
715 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
716 msgstr ""
717 "Ditt meddelande eller en inbjudan har inte levererats, möjligen eftersom den"
718 " innehåller en hyperlänk eller annat innehåll som systemadministratören har "
719 "blockerat."
721 #: ../src/core/sipe-user.c:78
722 #, c-format
723 msgid ""
724 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
725 msgstr ""
726 "Detta meddelande har inte levererats till %s eftersom tjänsten tillfälligt "
727 "inte är tillgänglig."
729 #. Busy Here
730 #: ../src/core/sipe-user.c:80
731 #, c-format
732 msgid ""
733 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
734 "want to be disturbed"
735 msgstr ""
736 "Detta meddelande har inte levereras till %s eftersom en eller flera "
737 "mottagare inte vill vara till störda."
739 #. Unsupported media type
740 #: ../src/core/sipe-user.c:82
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
744 "support this type of message"
745 msgstr ""
746 "Detta meddelande  har inte levererats till %s eftersom en eller flera "
747 "mottagare inte stöder denna typ av meddelande"
749 #: ../src/core/sipe-user.c:84
750 #, c-format
751 msgid ""
752 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
753 "offline"
754 msgstr ""
755 "Detta meddelande har inte levereras till %s eftersom en eller flera "
756 "mottagare är inte tillgängliga (Offline)"
758 #: ../src/purple/purple-buddy.c:229 ../src/purple/purple-buddy.c:247
759 msgid "you"
760 msgstr "Du"
762 #: ../src/purple/purple-chat.c:250
763 msgid "Lock"
764 msgstr "Lås"
766 #: ../src/purple/purple-chat.c:255
767 msgid "Unlock"
768 msgstr "Lås upp"
770 #: ../src/purple/purple-chat.c:269
771 msgid "Join conference call"
772 msgstr ""
774 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:46
775 msgid "_URI:"
776 msgstr ""
778 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:136
779 msgid "Users"
780 msgstr ""
782 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:139
783 msgid "Invite"
784 msgstr ""
786 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:142
787 msgid "Private"
788 msgstr ""
790 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:145
791 msgid "Log"
792 msgstr ""
794 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:148
795 msgid "Description"
796 msgstr ""
798 #: ../src/purple/purple-im.c:67
799 #, c-format
800 msgid "Conversation subject: %s"
801 msgstr ""
803 #. Macros to reduce code repetition.
804 #. Translators: noun
805 #: ../src/purple/purple-plugin.c:171
806 msgid "Message"
807 msgstr "Meddelande"
809 #: ../src/purple/purple-plugin.c:307
810 msgid "Connecting"
811 msgstr "Ansluter"
813 #: ../src/purple/purple-plugin.c:403
814 msgid "user@company.com"
815 msgstr "user@company.com"
817 #: ../src/purple/purple-plugin.c:593
818 msgid "First name"
819 msgstr "Förnamn"
821 #: ../src/purple/purple-plugin.c:595
822 msgid "Last name"
823 msgstr "Efternamn"
825 #: ../src/purple/purple-plugin.c:603
826 msgid "Search"
827 msgstr "Sök"
829 #: ../src/purple/purple-plugin.c:604
830 msgid "Search for a contact"
831 msgstr "Sök efter kontakt"
833 #: ../src/purple/purple-plugin.c:605
834 msgid ""
835 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
836 "ignored."
837 msgstr "Ange information om personen som du vill hitta. Tomma fält ignoreras."
839 #: ../src/purple/purple-plugin.c:607
840 msgid "_Search"
841 msgstr "_Sök"
843 #: ../src/purple/purple-plugin.c:608 ../src/purple/purple-plugin.c:652
844 msgid "_Cancel"
845 msgstr "_Avbryt"
847 #: ../src/purple/purple-plugin.c:640
848 msgid "Meeting location"
849 msgstr ""
851 #: ../src/purple/purple-plugin.c:644
852 msgid "Join conference"
853 msgstr ""
855 #: ../src/purple/purple-plugin.c:645
856 msgid "Join scheduled conference"
857 msgstr ""
859 #: ../src/purple/purple-plugin.c:646
860 msgid ""
861 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
862 "\n"
863 "Valid location will be something like\n"
864 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234"
865 msgstr ""
867 #: ../src/purple/purple-plugin.c:651
868 msgid "_Join"
869 msgstr ""
871 #: ../src/purple/purple-plugin.c:674
872 msgid "About SIPE plugin..."
873 msgstr "Om SIPe plugin..."
875 #: ../src/purple/purple-plugin.c:677
876 msgid "Contact search..."
877 msgstr "Kontaktsökning..."
879 #: ../src/purple/purple-plugin.c:680
880 msgid "Join scheduled conference..."
881 msgstr ""
883 #: ../src/purple/purple-plugin.c:683
884 msgid "Republish Calendar"
885 msgstr "Eterpublicera Kalender"
887 #: ../src/purple/purple-plugin.c:686
888 msgid "Reset status"
889 msgstr "Återställ status"
891 #. *
892 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
893 #. * in sync:
894 #. *
895 #. *     api/sipe-backend.h
896 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
897 #. 
898 #: ../src/purple/purple-plugin.c:743
899 msgid ""
900 "Login\n"
901 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
902 "   user@company.com"
903 msgstr ""
904 "Inloggningsnamn\n"
905 " user eller DOMÄN\\ \\user eller\n"
906 " user@company.com"
908 #: ../src/purple/purple-plugin.c:747
909 msgid ""
910 "Server[:Port]\n"
911 "(leave empty for auto-discovery)"
912 msgstr ""
913 "Server[:port]\n"
914 "(lämna tomt för automatiskt upptäckande)"
916 #: ../src/purple/purple-plugin.c:750
917 msgid "Connection type"
918 msgstr "Anslutningstyp"
920 #: ../src/purple/purple-plugin.c:751
921 msgid "Auto"
922 msgstr "Automatiskt"
924 #: ../src/purple/purple-plugin.c:752
925 msgid "SSL/TLS"
926 msgstr "SSL/TLS"
928 #: ../src/purple/purple-plugin.c:753
929 msgid "TCP"
930 msgstr "TCP"
932 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
933 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
934 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
935 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
936 #: ../src/purple/purple-plugin.c:759
937 msgid "User Agent"
938 msgstr "Användaragent"
940 #: ../src/purple/purple-plugin.c:763
941 msgid "Use Kerberos"
942 msgstr "Använd Kerberos"
944 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
945 #. * No login/password is taken into account if this option present,
946 #. * instead used default credentials stored in OS.
947 #. 
948 #: ../src/purple/purple-plugin.c:770
949 msgid "Use Single Sign-On"
950 msgstr "Använd \"Single Sign-On\""
952 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
953 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
954 #. 
955 #: ../src/purple/purple-plugin.c:777
956 msgid ""
957 "Email services URL\n"
958 "(leave empty for auto-discovery)"
959 msgstr ""
960 "E-post tjänstens URL\n"
961 "(lämna tomt för automatiskt upptäckande)"
963 #: ../src/purple/purple-plugin.c:780
964 msgid ""
965 "Email address\n"
966 "(if different from Username)"
967 msgstr ""
968 "E-post adress\n"
969 "(om annan än Användarnamn)"
971 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
972 #. *  Example (Domino)  : email_address
973 #. 
974 #: ../src/purple/purple-plugin.c:786
975 msgid ""
976 "Email login\n"
977 "(if different from Login)"
978 msgstr ""
979 "E-post inloggningsnamn\n"
980 " (om annan än Inloggningsnamn)"
982 #: ../src/purple/purple-plugin.c:789
983 msgid ""
984 "Email password\n"
985 "(if different from Password)"
986 msgstr ""
987 "E-post lösenord\n"
988 "(om annan än lösenord)"
990 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
991 #. *  Example (non-default user): user@company.com
992 #. 
993 #: ../src/purple/purple-plugin.c:796
994 msgid ""
995 "Group Chat Proxy\n"
996 "   company.com  or  user@company.com\n"
997 "(leave empty to determine from Username)"
998 msgstr ""
1000 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
1001 msgid "Read error"
1002 msgstr "Läsfel"
1004 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
1005 msgid "Server has disconnected"
1006 msgstr "Servern har kopplat ifrån"
1008 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
1009 msgid "Could not connect"
1010 msgstr "Det gick inte att ansluta"
1012 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
1013 msgid "Could not create SSL context"
1014 msgstr "Det gick inte att skapa SSL-kontext"
1016 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
1017 msgid "Could not create socket"
1018 msgstr "Kunde inte skapa en socket"
1020 #: ../src/purple/purple-transport.c:327
1021 msgid "Write error"
1022 msgstr "Skrivfel"