1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
9 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-04-25 14:27+0000\n"
13 "Last-Translator: stefanb <chemobejk@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
21 #: ../src/core/sip-transport.c:209
22 msgid "Failed to authenticate to server"
23 msgstr "A autenticação com o servidor falhou"
25 #: ../src/core/sip-transport.c:1162
26 msgid "Authentication failed"
27 msgstr "Falha de autenticação"
29 #: ../src/core/sip-transport.c:1177
30 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
31 msgstr "Um esquema de autenticação incompatível foi escolhido"
33 #: ../src/core/sip-transport.c:1197 ../src/core/sipe.c:1522
35 msgid "You have been rejected by the server: %s"
36 msgstr "Você foi rejeitado pelo servidor: %s"
38 #: ../src/core/sip-transport.c:1198 ../src/core/sip-transport.c:1214
39 #: ../src/core/sip-transport.c:1238 ../src/core/sip-transport.c:1262
40 #: ../src/core/sipe.c:1522 ../src/core/sipe-conf.c:269
41 msgid "no reason given"
42 msgstr "nenhum motivo especificado"
44 #: ../src/core/sip-transport.c:1213
46 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
48 "Não encontrado: %s. Por favor, entre em contato com seu Administrador de "
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1215
52 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
53 msgstr "SIP não está habilitado para a URI de destino ou a mesma não existe"
55 #: ../src/core/sip-transport.c:1238 ../src/core/sip-transport.c:1262
57 msgid "Service unavailable: %s"
58 msgstr "Serviço indisponível: %s"
60 #: ../src/core/sip-transport.c:1586
61 msgid "Invalid message signature received"
62 msgstr "Assinatura da mensagem inválida recebida"
64 #: ../src/core/sipe.c:139
68 #: ../src/core/sipe.c:140 ../src/core/sipe-cal.c:938
69 #: ../src/purple/purple-plugin.c:184
73 #: ../src/core/sipe.c:141
75 msgstr "Não disponible-inativo"
77 #: ../src/core/sipe.c:143 ../src/purple/purple-plugin.c:206
79 msgstr "Regresso em un momento"
81 #: ../src/core/sipe.c:145
83 msgstr "Saí para almoçar"
85 #: ../src/core/sipe.c:147
87 msgstr "Em uma chamada"
89 #: ../src/core/sipe.c:148
90 msgid "In a conference"
91 msgstr "Em uma conferência"
93 #: ../src/core/sipe.c:149
95 msgstr "Em uma reunião"
97 #: ../src/core/sipe.c:150 ../src/core/sipe-cal.c:939
99 msgstr "Fora do escritório"
101 #: ../src/core/sipe.c:151
102 msgid "Urgent interruptions only"
103 msgstr "Apenas interrupções urgentes"
105 #: ../src/core/sipe.c:540 ../src/core/sipe.c:1351 ../src/core/sipe.c:1361
106 #: ../src/core/sipe.c:1382 ../src/core/sipe.c:5325
107 msgid "Other Contacts"
108 msgstr "Outros contatos"
110 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
111 #: ../src/core/sipe.c:1514
112 msgid "you are already signed in at another location"
113 msgstr "você já se encontra conectado de outro lugar"
115 #: ../src/core/sipe.c:1516
116 msgid "user disabled"
117 msgstr "usuário desabilitado"
119 #: ../src/core/sipe.c:1518
121 msgstr "usuário movido"
123 #: ../src/core/sipe.c:1865 ../src/core/sipe.c:6015
127 #: ../src/core/sipe.c:1866 ../src/core/sipe.c:6011
132 #: ../src/core/sipe.c:1867 ../src/core/sipe.c:6012
136 #: ../src/core/sipe.c:1868 ../src/core/sipe.c:5365 ../src/core/sipe.c:6013
137 #: ../src/core/sipe.c:6314 ../src/purple/purple-plugin.c:597
141 #: ../src/core/sipe.c:1869 ../src/core/sipe.c:6014
145 #: ../src/core/sipe.c:1871
147 msgstr "Desconhecido"
149 #: ../src/core/sipe.c:5166
150 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
151 msgstr "O nome de usuário SIP Exchange contém caracteres inválidos"
153 #: ../src/core/sipe.c:5174
155 "User name should be a valid SIP URI\n"
156 "Example: user@company.com"
158 "O nome de usuário deve ser um SIP URI válido\n"
159 "Exemplo: usuario@dominio.com"
161 #: ../src/core/sipe.c:5184
163 "Email address should be valid if provided\n"
164 "Example: user@company.com"
166 "O endereço de email deve ser válido, se fornecido\n"
167 "Exemplo: usuario@dominio.com"
169 #: ../src/core/sipe.c:5193
170 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
171 msgstr "O nome de usuario SIP Exchange contém espaços em branco"
173 #: ../src/core/sipe.c:5207
175 "Email services URL should be valid if provided\n"
176 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
177 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
179 "Email URL deberia é valida se proporciona\n"
180 "Exemplo: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
181 "Exemplo: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
183 #: ../src/core/sipe.c:5353
184 msgid "Unable to display the search results"
185 msgstr "Não foi possível exibir os resultados da busca"
187 #: ../src/core/sipe.c:5359
191 #: ../src/core/sipe.c:5362
195 #: ../src/core/sipe.c:5368 ../src/core/sipe.c:6323
196 #: ../src/purple/purple-plugin.c:599
200 #: ../src/core/sipe.c:5371
204 #: ../src/core/sipe.c:5398
206 msgid "Found %d contact%s:"
207 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
208 msgstr[0] "%d contato%s encontrado:"
209 msgstr[1] "%d contatos%s encontrados:"
211 #: ../src/core/sipe.c:5400
212 msgid " (more matched your query)"
213 msgstr " (mais correspondências à sua consulta)"
215 #: ../src/core/sipe.c:5551
219 #: ../src/core/sipe.c:5555
223 #: ../src/core/sipe.c:5561
227 #: ../src/core/sipe.c:5566
228 msgid "Meeting about"
229 msgstr "Reunião sobre"
231 #: ../src/core/sipe.c:5571
232 msgid "Out of office note"
233 msgstr "Mensagem de ausência temporária"
235 #: ../src/core/sipe.c:5571
239 #: ../src/core/sipe.c:5575 ../src/core/sipe.c:5939 ../src/core/sipe.c:6010
241 msgstr "O nível de acesso"
243 #. * Translators: replace with URL to localized page
244 #. * If it doesn't exist copy the original URL
245 #: ../src/core/sipe.c:5731
247 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
249 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
251 #: ../src/core/sipe.c:5814
253 msgid "Make leader of '%s'"
254 msgstr "Tornar líder de '%s'"
256 #: ../src/core/sipe.c:5826
258 msgid "Remove from '%s'"
259 msgstr "Remover de '%s'"
261 #: ../src/core/sipe.c:5840
263 msgid "Invite to '%s'"
264 msgstr "Convidar a '%s'"
266 #: ../src/core/sipe.c:5852
268 msgstr "Nova conversa"
270 #: ../src/core/sipe.c:5865
275 #: ../src/core/sipe.c:5878
280 #: ../src/core/sipe.c:5891
285 #: ../src/core/sipe.c:5904
290 #: ../src/core/sipe.c:5917
295 #: ../src/core/sipe.c:5929
296 msgid "Send email..."
297 msgstr "Enviar Email..."
299 #: ../src/core/sipe.c:5967
303 #: ../src/core/sipe.c:6006
307 #: ../src/core/sipe.c:6022 ../src/core/sipe.c:6023
308 msgid "Add new domain"
309 msgstr "Adicionar novo domínio"
311 #: ../src/core/sipe.c:6024
315 #: ../src/core/sipe.c:6025
319 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
320 #: ../src/core/sipe.c:6134
322 msgstr "Indeterminado"
324 #: ../src/core/sipe.c:6157
325 msgid "People in my company"
326 msgstr "As pessoas na minha empresa"
328 #. this is original name, don't edit
329 #: ../src/core/sipe.c:6163
330 msgid "People in domains connected with my company"
331 msgstr "Pessoas em domínios relacionados com a minha empresa"
333 #: ../src/core/sipe.c:6168
334 msgid "People in public domains"
335 msgstr "Pessoas em domínios públicos"
337 #: ../src/core/sipe.c:6178
340 msgstr "Pessoas em% s"
342 #: ../src/core/sipe.c:6193
343 msgid "Add new domain..."
344 msgstr "Adicionar novo domínio..."
346 #: ../src/core/sipe.c:6219
347 msgid "Access groups"
348 msgstr "Grupos de acesso"
350 #: ../src/core/sipe.c:6226
351 msgid "Online help..."
352 msgstr "Ajuda Online"
354 #: ../src/core/sipe.c:6302 ../src/core/sipe.c:6339
358 #: ../src/core/sipe.c:6305
362 #: ../src/core/sipe.c:6308
366 #: ../src/core/sipe.c:6311
367 msgid "Business phone"
368 msgstr "Telefone comercial"
370 #: ../src/core/sipe.c:6317
374 #: ../src/core/sipe.c:6320
378 #: ../src/core/sipe.c:6326 ../src/core/sipe.c:6353
379 msgid "Email address"
382 #: ../src/core/sipe.c:6346
386 #: ../src/core/sipe.c:6359
390 #: ../src/core/sipe.c:6366
391 msgid "Find on LinkedIn"
392 msgstr "Buscar no LinkedIn"
394 #: ../src/core/sipe.c:6373
398 #: ../src/core/sipe-cal.c:936
402 #: ../src/core/sipe-cal.c:937
406 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
410 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048 ../src/core/sipe-cal.c:1075
413 msgstr "Atualmente %s"
415 #: ../src/core/sipe-cal.c:1054
416 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
417 msgstr "Fora do horário de trabalho pelas próximas 8 horas"
419 #: ../src/core/sipe-cal.c:1056
421 msgid "%s for next 8 hours"
422 msgstr "%s pelas próximas 8 horas"
424 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
426 msgstr "Não funcionando"
428 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
430 msgid "%s until %.2d:%.2d"
431 msgstr "%s até %.2d:%.2d"
433 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
435 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
436 msgstr "%s. Fora do horário de trabalho às %.2d:%.2d"
438 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
440 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
441 msgstr "%s. %s às %.2d:%.2d"
444 #: ../src/core/sipe-chat.c:232
447 msgstr "Conversa #%d"
449 #: ../src/core/sipe-conf.c:268 ../src/core/sipe-conf.c:312
450 msgid "Failed to join the conference"
453 #: ../src/core/sipe-conf.c:310
455 msgid "\"%s\" is not a valid focus URI"
458 #: ../src/core/sipe-conf.c:843
462 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
465 #: ../src/core/sipe-conf.c:851
467 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
470 #: ../src/core/sipe-conf.c:865
474 #: ../src/core/sipe-conf.c:866
478 #: ../src/core/sipe-conf.c:1081
480 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
482 "Esta conferência não está mais bloqueada. Participantes adicionais podem se "
485 #: ../src/core/sipe-conf.c:1085
487 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
490 "Esta conferência está bloqueada. Nenhum novo participante pode se conectar "
491 "enquanto a mesma se encontrar bloqueada."
493 #: ../src/core/sipe-conf.c:1118
494 msgid "You have been disconnected from this conference."
495 msgstr "Você foi desconectado desta conferência."
497 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
498 #. About note, part 1/13: introduction
499 #: ../src/core/sipe-core.c:144
501 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
504 "Um plugin desenvolvido por terceiros que implementa uma versão do protocolo "
505 "SIP/SIMPLE usado por vários produtos"
507 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
508 #: ../src/core/sipe-core.c:146
512 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
513 #: ../src/core/sipe-core.c:148
517 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
518 #: ../src/core/sipe-core.c:150
520 msgstr "Fórum de ajuda"
522 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
523 #: ../src/core/sipe-core.c:152
524 msgid "Report Problems"
525 msgstr "Problemas de relatório"
527 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
528 #: ../src/core/sipe-core.c:154
530 msgstr "completa bug"
532 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
533 #: ../src/core/sipe-core.c:156
537 #. About note, part 8/13: license type (label)
538 #: ../src/core/sipe-core.c:158
542 #. About note, part 9/13: known users
543 #: ../src/core/sipe-core.c:160
544 msgid "We support users in such organizations as"
545 msgstr "Nós suportamos usuários em organizações como"
547 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
548 #. append a space if text is not empty
549 #: ../src/core/sipe-core.c:163
550 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
551 msgstr "Por favor nos ajude a traduzir o SIPE para seu idioma nativo em "
553 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
554 #. start with a space if text is not empty
555 #: ../src/core/sipe-core.c:166
556 msgid " using convenient web interface"
557 msgstr "usando uma conveniente interface web"
559 #. About note, part 12/13: author list (header)
560 #: ../src/core/sipe-core.c:168
564 #. About note, part 13/13: Localization credit
565 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
566 #. but write something similar to the following sentence:
567 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
568 #: ../src/core/sipe-core.c:173
569 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
570 msgstr "Textos originais em Português (pt_BR): ?"
572 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
573 #. extract meeting location
574 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
576 msgstr "Localização:"
578 #: ../src/core/sipe-ft.c:220 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
579 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
580 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
581 msgid "Socket read failed"
582 msgstr "Leitura do socket falhou"
584 #: ../src/core/sipe-ft.c:355
585 msgid "Received encryption key has wrong size."
586 msgstr "Chave de encriptação recebida tem tamanho incorreto."
588 #: ../src/core/sipe-ft.c:370
589 msgid "Received hash key has wrong size."
590 msgstr "Chave de hash recebida tem tamanho incorreto."
592 #: ../src/core/sipe-ft.c:390
593 msgid "Could not create listen socket"
594 msgstr "Não foi possível criar soquete de escuta"
596 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
597 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
598 msgid "Socket write failed"
599 msgstr "Escrita no socket falhou"
601 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
602 msgid "File size is different from the advertised value."
603 msgstr "O tamanho do arquivo é diferente do valor anunciado."
605 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
606 msgid "Received MAC is corrupted"
607 msgstr "MAC recebido está corrompido"
609 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
610 msgid "Received file is corrupted"
611 msgstr "O arquivo recebido está corrompido"
613 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
614 msgid "File transfer initialization failed."
615 msgstr "Transferência de arquivo de inicialização falhou."
617 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
618 msgid "File transfer authentication failed."
619 msgstr "A autenticação para transferência de arquivos falhou."
621 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
622 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
623 msgid "Out of memory"
624 msgstr "Fora do escritório"
626 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
629 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
633 "Please update your Account."
635 "Grupo Chat configuração do proxy está incorreto:\n"
639 "Por favor, atualize sua conta."
641 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:335
642 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
643 msgstr "Não foi possível encontrar o grupo do servidor de chat!"
645 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:432
647 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
649 "Esta mensagem não foi enviada a %s porque o serviço se encontra indisponível"
651 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:507
652 msgid "Error retrieving room list"
653 msgstr "Erro ao recuperar a lista de salas"
655 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:610
656 msgid "Error joining chat room"
657 msgstr "Erro ao ingressar chat"
659 #. generate one error and remove all unprocessed messages
660 #: ../src/core/sipe-im.c:196
662 msgid "Failed to invite %s"
663 msgstr "O convite a %s falhou"
665 #: ../src/core/sipe-incoming.c:659
667 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
668 msgstr "Uma mensagem com conteúdo desconhecido for recebida de %s"
670 #: ../src/core/sipe-media.c:528 ../src/core/sipe-media.c:1061
671 msgid "Unable to establish a call"
672 msgstr "Não é possível estabelecer uma chamada"
674 #: ../src/core/sipe-media.c:529
675 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
676 msgstr "Configurações de criptografia de pares são incompatíveis com a nossa."
678 #: ../src/core/sipe-media.c:716 ../src/core/sipe-media.c:728
679 #: ../src/core/sipe-media.c:792 ../src/core/sipe-media.c:1060
680 msgid "Error occured"
681 msgstr "Ocorreu um erro"
683 #: ../src/core/sipe-media.c:717 ../src/core/sipe-media.c:793
684 msgid "Error creating audio stream"
685 msgstr "Erro ao criar fluxo de áudio"
687 #: ../src/core/sipe-media.c:729
688 msgid "Error creating video stream"
689 msgstr "Erro ao criar fluxo de vídeo"
691 #: ../src/core/sipe-media.c:1031
692 msgid "User unavailable"
693 msgstr "Usuário não disponível"
695 #: ../src/core/sipe-media.c:1034
697 msgid "%s does not want to be disturbed"
698 msgstr "%s não quer ser incomodado"
700 #: ../src/core/sipe-media.c:1036
702 msgid "User %s is not available"
703 msgstr "Usuário %s não disponível"
705 #: ../src/core/sipe-media.c:1041
706 msgid "Call rejected"
707 msgstr "Chamada rejeitada"
709 #: ../src/core/sipe-media.c:1042
711 msgid "User %s rejected call"
712 msgstr "Usuário %s chamada rejeitada"
714 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
715 #. Not acceptable all.
716 #. Message contents not allowed by policy
717 #: ../src/core/sipe-user.c:74
719 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
720 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
722 "Sua mensagem ou o convite não foi entregue, possivelmente porque ele contém "
723 "um hiperlink, ou outro índice que o administrador do sistema tenha "
726 #: ../src/core/sipe-user.c:78
729 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
731 "Esta mensagem não foi enviada a %s porque o serviço se encontra indisponível"
734 #: ../src/core/sipe-user.c:80
737 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
738 "want to be disturbed"
740 "Esta mensagem não foi enviada a %s porque um ou mais destinatários desejam "
741 "não serem incomodados"
743 #. Unsupported media type
744 #: ../src/core/sipe-user.c:82
747 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
748 "support this type of message"
750 "Esta mensagem não foi entregue ao% s porque um ou mais destinatários não "
751 "suportam esse tipo de mensagem"
753 #: ../src/core/sipe-user.c:84
756 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
759 "Esta mensagem não foi enviada a %s porque um ou mais destinatários estão "
762 #: ../src/purple/purple-buddy.c:229 ../src/purple/purple-buddy.c:247
766 #: ../src/purple/purple-chat.c:250
770 #: ../src/purple/purple-chat.c:255
774 #: ../src/purple/purple-chat.c:269
775 msgid "Join conference call"
776 msgstr "Junte-se a chamada de conferência"
778 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:46
782 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:136
786 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:139
790 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:142
794 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:145
798 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:148
802 #: ../src/purple/purple-im.c:67
804 msgid "Conversation subject: %s"
807 #. Macros to reduce code repetition.
809 #: ../src/purple/purple-plugin.c:171
813 #: ../src/purple/purple-plugin.c:307
817 #: ../src/purple/purple-plugin.c:403
818 msgid "user@company.com"
819 msgstr "usuario@dominio.com"
821 #: ../src/purple/purple-plugin.c:593
825 #: ../src/purple/purple-plugin.c:595
829 #: ../src/purple/purple-plugin.c:603
833 #: ../src/purple/purple-plugin.c:604
834 msgid "Search for a contact"
835 msgstr "Buscar por um contato"
837 #: ../src/purple/purple-plugin.c:605
839 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
842 "Insira os dados da pessoa que você deseja encontrar. Campos vazios serão "
845 #: ../src/purple/purple-plugin.c:607
849 #: ../src/purple/purple-plugin.c:608 ../src/purple/purple-plugin.c:652
853 #: ../src/purple/purple-plugin.c:640
854 msgid "Meeting location"
857 #: ../src/purple/purple-plugin.c:644
858 msgid "Join conference"
861 #: ../src/purple/purple-plugin.c:645
862 msgid "Join scheduled conference"
865 #: ../src/purple/purple-plugin.c:646
867 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
869 "Valid location will be something like\n"
870 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234"
873 #: ../src/purple/purple-plugin.c:651
877 #: ../src/purple/purple-plugin.c:674
878 msgid "About SIPE plugin..."
879 msgstr "Sobre o plugin SIPE"
881 #: ../src/purple/purple-plugin.c:677
882 msgid "Contact search..."
883 msgstr "Busca de contatos..."
885 #: ../src/purple/purple-plugin.c:680
886 msgid "Join scheduled conference..."
889 #: ../src/purple/purple-plugin.c:683
890 msgid "Republish Calendar"
891 msgstr "Republicar Calendário"
893 #: ../src/purple/purple-plugin.c:686
895 msgstr "Reinicializar status"
898 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
901 #. * api/sipe-backend.h
902 #. * purple-settings.c:setting_name[]
904 #: ../src/purple/purple-plugin.c:743
907 " user or DOMAIN\\user or\n"
911 " usuario o DOMINIO\\usuario o\n"
912 " usuario@dominio.com"
914 #: ../src/purple/purple-plugin.c:747
917 "(leave empty for auto-discovery)"
920 "(deixar vazio para autoconfiguração)"
922 #: ../src/purple/purple-plugin.c:750
923 msgid "Connection type"
924 msgstr "Tipo de conexão"
926 #: ../src/purple/purple-plugin.c:751
930 #: ../src/purple/purple-plugin.c:752
934 #: ../src/purple/purple-plugin.c:753
938 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
939 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
940 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
941 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
942 #: ../src/purple/purple-plugin.c:759
944 msgstr "Agente do Usuário"
946 #: ../src/purple/purple-plugin.c:763
948 msgstr "Usar Kerberos"
950 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
951 #. * No login/password is taken into account if this option present,
952 #. * instead used default credentials stored in OS.
954 #: ../src/purple/purple-plugin.c:770
955 msgid "Use Single Sign-On"
956 msgstr "Usar Single Sign-On"
958 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
959 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
961 #: ../src/purple/purple-plugin.c:777
963 "Email services URL\n"
964 "(leave empty for auto-discovery)"
966 "URL dos serviços de Email\n"
967 "(deixar vazio para autoconfiguração)"
969 #: ../src/purple/purple-plugin.c:780
972 "(if different from Username)"
974 "Endereço de email\n"
975 "(se diferente do Nome do Usuário)"
977 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
978 #. * Example (Domino) : email_address
980 #: ../src/purple/purple-plugin.c:786
983 "(if different from Login)"
986 "(se diferente do Login)"
988 #: ../src/purple/purple-plugin.c:789
991 "(if different from Password)"
994 "(se diferente da Senha)"
996 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
997 #. * Example (non-default user): user@company.com
999 #: ../src/purple/purple-plugin.c:796
1001 "Group Chat Proxy\n"
1002 " company.com or user@company.com\n"
1003 "(leave empty to determine from Username)"
1005 "Grupo Chat Proxy\n"
1006 " company.com o user@company.com\n"
1007 "(deixe em branco para determinar a partir de Usuário)"
1009 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
1011 msgstr "Erro de leitura"
1013 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
1014 msgid "Server has disconnected"
1015 msgstr "O servidor desconectou-se"
1017 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
1018 msgid "Could not connect"
1019 msgstr "Não foi possível conectar"
1021 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
1022 msgid "Could not create SSL context"
1023 msgstr "Não foi possível criar contexto SSL"
1025 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
1026 msgid "Could not create socket"
1027 msgstr "Não foi possível criar socket"
1029 #: ../src/purple/purple-transport.c:327
1031 msgstr "Erro de gravação"