1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
9 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-04-25 14:27+0000\n"
13 "Last-Translator: stefanb <chemobejk@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21 #: ../src/core/sip-transport.c:209
22 msgid "Failed to authenticate to server"
23 msgstr "Fallo de autenticación con el servidor"
25 #: ../src/core/sip-transport.c:1162
26 msgid "Authentication failed"
27 msgstr "Fallo de autenticación"
29 #: ../src/core/sip-transport.c:1177
30 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
31 msgstr "Seleccionado un esquema de autenticación incompatible"
33 #: ../src/core/sip-transport.c:1197 ../src/core/sipe.c:1522
35 msgid "You have been rejected by the server: %s"
36 msgstr "El servidor %s ha rechazado al usuario"
38 #: ../src/core/sip-transport.c:1198 ../src/core/sip-transport.c:1214
39 #: ../src/core/sip-transport.c:1238 ../src/core/sip-transport.c:1262
40 #: ../src/core/sipe.c:1522 ../src/core/sipe-conf.c:269
41 msgid "no reason given"
42 msgstr "no se indicó una razón"
44 #: ../src/core/sip-transport.c:1213
46 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
47 msgstr "No encontró: %s. Por favor, contacte a su administrador"
49 #: ../src/core/sip-transport.c:1215
50 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
51 msgstr "SIP está deshabilitado para la URI de destino o la URI no existe"
53 #: ../src/core/sip-transport.c:1238 ../src/core/sip-transport.c:1262
55 msgid "Service unavailable: %s"
56 msgstr "Servicio no disponible: %s"
58 #: ../src/core/sip-transport.c:1586
59 msgid "Invalid message signature received"
60 msgstr "Recibida firma de mensaje no valida"
62 #: ../src/core/sipe.c:139
66 #: ../src/core/sipe.c:140 ../src/core/sipe-cal.c:938
67 #: ../src/purple/purple-plugin.c:184
71 #: ../src/core/sipe.c:141
73 msgstr "Ocupado-Inactivo"
75 #: ../src/core/sipe.c:143 ../src/purple/purple-plugin.c:206
77 msgstr "Regreso en un momento"
79 #: ../src/core/sipe.c:145
81 msgstr "He salido a comer"
83 #: ../src/core/sipe.c:147
85 msgstr "En una llamada"
87 #: ../src/core/sipe.c:148
88 msgid "In a conference"
89 msgstr "En una conferencia"
91 #: ../src/core/sipe.c:149
93 msgstr "En una reunión"
95 #: ../src/core/sipe.c:150 ../src/core/sipe-cal.c:939
97 msgstr "Fuera de la oficina"
99 #: ../src/core/sipe.c:151
100 msgid "Urgent interruptions only"
101 msgstr "Sólo interrupciones urgentes"
103 #: ../src/core/sipe.c:540 ../src/core/sipe.c:1351 ../src/core/sipe.c:1361
104 #: ../src/core/sipe.c:1382 ../src/core/sipe.c:5325
105 msgid "Other Contacts"
106 msgstr "Otros contactos"
108 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
109 #: ../src/core/sipe.c:1514
110 msgid "you are already signed in at another location"
111 msgstr "ya está conectado desde otro lugar"
113 #: ../src/core/sipe.c:1516
114 msgid "user disabled"
115 msgstr "usuario deshabilitado"
117 #: ../src/core/sipe.c:1518
119 msgstr "usuario movido"
121 #: ../src/core/sipe.c:1865 ../src/core/sipe.c:6015
125 #: ../src/core/sipe.c:1866 ../src/core/sipe.c:6011
130 #: ../src/core/sipe.c:1867 ../src/core/sipe.c:6012
134 #: ../src/core/sipe.c:1868 ../src/core/sipe.c:5365 ../src/core/sipe.c:6013
135 #: ../src/core/sipe.c:6314 ../src/purple/purple-plugin.c:597
139 #: ../src/core/sipe.c:1869 ../src/core/sipe.c:6014
143 #: ../src/core/sipe.c:1871
147 #: ../src/core/sipe.c:5166
148 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
149 msgstr "El nombre de usuario de SIP Exchange contiene caracteres inválidos"
151 #: ../src/core/sipe.c:5174
153 "User name should be a valid SIP URI\n"
154 "Example: user@company.com"
156 "El nombre de usuario debe ser una URI SIP válida\n"
157 "Ejemplo: usuario@dominio.com"
159 #: ../src/core/sipe.c:5184
161 "Email address should be valid if provided\n"
162 "Example: user@company.com"
164 "Si se proporciona una direccion de correo, debe ser válida\n"
165 "Ejemplo: usuario@dominio.com"
167 #: ../src/core/sipe.c:5193
168 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
169 msgstr "El nombre de cuenta SIP Exchange contiene espacios"
171 #: ../src/core/sipe.c:5207
173 "Email services URL should be valid if provided\n"
174 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
175 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
177 "Si se proporciona una URL para el servicio de correo debe ser válida\n"
178 "Ejemplo: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
179 "Ejemplo: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
181 #: ../src/core/sipe.c:5353
182 msgid "Unable to display the search results"
183 msgstr "Imposible mostrar los resultados de la búsqueda."
185 #: ../src/core/sipe.c:5359
189 #: ../src/core/sipe.c:5362
193 #: ../src/core/sipe.c:5368 ../src/core/sipe.c:6323
194 #: ../src/purple/purple-plugin.c:599
198 #: ../src/core/sipe.c:5371
200 msgstr "Correo electrónico"
202 #: ../src/core/sipe.c:5398
204 msgid "Found %d contact%s:"
205 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
206 msgstr[0] "Se ha encontrado %d contacto%s:"
207 msgstr[1] "Se han encontrado %d contactos%s:"
209 #: ../src/core/sipe.c:5400
210 msgid " (more matched your query)"
211 msgstr " (hay más que coinciden con la consulta)"
213 #: ../src/core/sipe.c:5551
217 #: ../src/core/sipe.c:5555
221 #: ../src/core/sipe.c:5561
225 #: ../src/core/sipe.c:5566
226 msgid "Meeting about"
227 msgstr "Reunión sobre"
229 #: ../src/core/sipe.c:5571
230 msgid "Out of office note"
231 msgstr "Mensaje de ausencia"
233 #: ../src/core/sipe.c:5571
237 #: ../src/core/sipe.c:5575 ../src/core/sipe.c:5939 ../src/core/sipe.c:6010
239 msgstr "Nivel de Acceso"
241 #. * Translators: replace with URL to localized page
242 #. * If it doesn't exist copy the original URL
243 #: ../src/core/sipe.c:5731
245 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
247 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
249 #: ../src/core/sipe.c:5814
251 msgid "Make leader of '%s'"
252 msgstr "Hazte líder de '%s'"
254 #: ../src/core/sipe.c:5826
256 msgid "Remove from '%s'"
257 msgstr "Eliminar de '%s'"
259 #: ../src/core/sipe.c:5840
261 msgid "Invite to '%s'"
262 msgstr "Invitar a '%s'"
264 #: ../src/core/sipe.c:5852
268 #: ../src/core/sipe.c:5865
273 #: ../src/core/sipe.c:5878
278 #: ../src/core/sipe.c:5891
283 #: ../src/core/sipe.c:5904
288 #: ../src/core/sipe.c:5917
293 #: ../src/core/sipe.c:5929
294 msgid "Send email..."
295 msgstr "Enviar E-Mail..."
297 #: ../src/core/sipe.c:5967
301 #: ../src/core/sipe.c:6006
305 #: ../src/core/sipe.c:6022 ../src/core/sipe.c:6023
306 msgid "Add new domain"
307 msgstr "Agregar nuevo dominio"
309 #: ../src/core/sipe.c:6024
313 #: ../src/core/sipe.c:6025
317 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
318 #: ../src/core/sipe.c:6134
320 msgstr "No especificado"
322 #: ../src/core/sipe.c:6157
323 msgid "People in my company"
324 msgstr "Personas de mi compañia"
326 #. this is original name, don't edit
327 #: ../src/core/sipe.c:6163
328 msgid "People in domains connected with my company"
329 msgstr "Personas de dominios conectados con mi compañia"
331 #: ../src/core/sipe.c:6168
332 msgid "People in public domains"
333 msgstr "Personas de dominios públicos"
335 #: ../src/core/sipe.c:6178
338 msgstr "Persona en %s"
340 #: ../src/core/sipe.c:6193
341 msgid "Add new domain..."
342 msgstr "Agregar nuevo dominio..."
344 #: ../src/core/sipe.c:6219
345 msgid "Access groups"
346 msgstr "Agregar grupos"
348 #: ../src/core/sipe.c:6226
349 msgid "Online help..."
350 msgstr "Ayuda en linea ..."
352 #: ../src/core/sipe.c:6302 ../src/core/sipe.c:6339
354 msgstr "Nombre completo"
356 #: ../src/core/sipe.c:6305
360 #: ../src/core/sipe.c:6308
364 #: ../src/core/sipe.c:6311
365 msgid "Business phone"
366 msgstr "Telefono de oficina"
368 #: ../src/core/sipe.c:6317
372 #: ../src/core/sipe.c:6320
376 #: ../src/core/sipe.c:6326 ../src/core/sipe.c:6353
377 msgid "Email address"
378 msgstr "Dirección de E-Mail"
380 #: ../src/core/sipe.c:6346
384 #: ../src/core/sipe.c:6359
388 #: ../src/core/sipe.c:6366
389 msgid "Find on LinkedIn"
390 msgstr "Buscar en Linkedin"
392 #: ../src/core/sipe.c:6373
396 #: ../src/core/sipe-cal.c:936
400 #: ../src/core/sipe-cal.c:937
404 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
408 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048 ../src/core/sipe-cal.c:1075
411 msgstr "Actualmente %s"
413 #: ../src/core/sipe-cal.c:1054
414 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
415 msgstr "Fuera de horas de trabajo durante las siguientes 8 horas"
417 #: ../src/core/sipe-cal.c:1056
419 msgid "%s for next 8 hours"
420 msgstr "%s durante las siguientes 8 horas"
422 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
424 msgstr "Sin trabajar"
426 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
428 msgid "%s until %.2d:%.2d"
429 msgstr "%s hasta que %.2d:%.2d"
431 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
433 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
434 msgstr "%s. Fuera del trabajo a las %.2d:%.2d"
436 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
438 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
439 msgstr "%s. %s en %.2d:%.2d"
442 #: ../src/core/sipe-chat.c:232
445 msgstr "Conversación #%d"
447 #: ../src/core/sipe-conf.c:268 ../src/core/sipe-conf.c:312
448 msgid "Failed to join the conference"
451 #: ../src/core/sipe-conf.c:310
453 msgid "\"%s\" is not a valid focus URI"
456 #: ../src/core/sipe-conf.c:843
460 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
463 #: ../src/core/sipe-conf.c:851
465 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
468 #: ../src/core/sipe-conf.c:865
472 #: ../src/core/sipe-conf.c:866
476 #: ../src/core/sipe-conf.c:1081
478 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
480 "Esta conferencia ya no esta bloqueada. Mas participantes pueden unirse."
482 #: ../src/core/sipe-conf.c:1085
484 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
487 "Esta conferencia esta bloqueada. Nadie mas puede unirse a la conferencia "
488 "mientras esté bloqueada."
490 #: ../src/core/sipe-conf.c:1118
491 msgid "You have been disconnected from this conference."
492 msgstr "Usted ha sido desconectado de esta conferencia."
494 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
495 #. About note, part 1/13: introduction
496 #: ../src/core/sipe-core.c:144
498 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
501 "Un plugin desarrollado por terceros que implementa una versión del protocolo"
502 " SIP/SIMPLE usado por varios productos."
504 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
505 #: ../src/core/sipe-core.c:146
509 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
510 #: ../src/core/sipe-core.c:148
514 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
515 #: ../src/core/sipe-core.c:150
517 msgstr "Foro de Ayuda"
519 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
520 #: ../src/core/sipe-core.c:152
521 msgid "Report Problems"
522 msgstr "Reportar Problemas"
524 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
525 #: ../src/core/sipe-core.c:154
527 msgstr "Seguimiento de Errores"
529 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
530 #: ../src/core/sipe-core.c:156
532 msgstr "Traducciones"
534 #. About note, part 8/13: license type (label)
535 #: ../src/core/sipe-core.c:158
539 #. About note, part 9/13: known users
540 #: ../src/core/sipe-core.c:160
541 msgid "We support users in such organizations as"
542 msgstr "Soportamos usuarios en organizaciones como"
544 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
545 #. append a space if text is not empty
546 #: ../src/core/sipe-core.c:163
547 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
548 msgstr "Por favor, ayudanos a traducir SIPE para su lenguaje nativo en"
550 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
551 #. start with a space if text is not empty
552 #: ../src/core/sipe-core.c:166
553 msgid " using convenient web interface"
554 msgstr "usando una interfaz web"
556 #. About note, part 12/13: author list (header)
557 #: ../src/core/sipe-core.c:168
561 #. About note, part 13/13: Localization credit
562 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
563 #. but write something similar to the following sentence:
564 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
565 #: ../src/core/sipe-core.c:173
566 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
567 msgstr "Textos originales en Ingles (en): Desarrolladores de SIPE"
569 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
570 #. extract meeting location
571 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
573 msgstr "Localización:"
575 #: ../src/core/sipe-ft.c:220 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
576 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
577 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
578 msgid "Socket read failed"
579 msgstr "Fallo en lectura de socket"
581 #: ../src/core/sipe-ft.c:355
582 msgid "Received encryption key has wrong size."
583 msgstr "La clave cifrada recibida tiene un tamaño erroneo."
585 #: ../src/core/sipe-ft.c:370
586 msgid "Received hash key has wrong size."
587 msgstr "La clave hash recibida tiene un tamaño incorrecto."
589 #: ../src/core/sipe-ft.c:390
590 msgid "Could not create listen socket"
591 msgstr "Imposible crear el socket de escucha"
593 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
594 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
595 msgid "Socket write failed"
596 msgstr "Fallo en escritura de socket"
598 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
599 msgid "File size is different from the advertised value."
600 msgstr "El tamaño del archivo es diferente del valor anunciado."
602 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
603 msgid "Received MAC is corrupted"
604 msgstr "La dirección MAC está corrupta"
606 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
607 msgid "Received file is corrupted"
608 msgstr "El archivo recibido está corrupto"
610 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
611 msgid "File transfer initialization failed."
612 msgstr "Fallo en la inicializacion de la transferencia de archivos"
614 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
615 msgid "File transfer authentication failed."
616 msgstr "Fallo en la autenticación de la transferencia de archivos"
618 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
619 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
620 msgid "Out of memory"
621 msgstr "Memoria insuficiente"
623 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
626 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
630 "Please update your Account."
632 "Proxy de chat de grupo is incorrecto:\n"
636 "Por favor, actualiza tu cuenta."
638 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:335
639 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
640 msgstr "No encontró servidor de Chat de Grupo"
642 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:432
644 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
645 msgstr "Este mensaje no fue enviado a la sala chat '%s'"
647 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:507
648 msgid "Error retrieving room list"
649 msgstr "Error en recuperación de lista de salas"
651 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:610
652 msgid "Error joining chat room"
653 msgstr "Error al unirse a la sala de chat"
655 #. generate one error and remove all unprocessed messages
656 #: ../src/core/sipe-im.c:196
658 msgid "Failed to invite %s"
659 msgstr "Fallo invitando a %s"
661 #: ../src/core/sipe-incoming.c:659
663 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
664 msgstr "Se recibió un mensaje con contenido no reconocido de %s"
666 #: ../src/core/sipe-media.c:528 ../src/core/sipe-media.c:1061
667 msgid "Unable to establish a call"
668 msgstr "Imposible establecer la llamada"
670 #: ../src/core/sipe-media.c:529
671 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
673 "La configuración de encriptación del destino es incompatible con la nuestra."
675 #: ../src/core/sipe-media.c:716 ../src/core/sipe-media.c:728
676 #: ../src/core/sipe-media.c:792 ../src/core/sipe-media.c:1060
677 msgid "Error occured"
680 #: ../src/core/sipe-media.c:717 ../src/core/sipe-media.c:793
681 msgid "Error creating audio stream"
682 msgstr "Error creando el flujo de audio"
684 #: ../src/core/sipe-media.c:729
685 msgid "Error creating video stream"
686 msgstr "Error creando el flujo de video"
688 #: ../src/core/sipe-media.c:1031
689 msgid "User unavailable"
690 msgstr "Usuario no disponible"
692 #: ../src/core/sipe-media.c:1034
694 msgid "%s does not want to be disturbed"
695 msgstr "%s no quiere ser molestado"
697 #: ../src/core/sipe-media.c:1036
699 msgid "User %s is not available"
700 msgstr "El usuario %s no esta disponible"
702 #: ../src/core/sipe-media.c:1041
703 msgid "Call rejected"
704 msgstr "Llamada rechazada"
706 #: ../src/core/sipe-media.c:1042
708 msgid "User %s rejected call"
709 msgstr "El usuario %s rechazo la llamada"
711 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
712 #. Not acceptable all.
713 #. Message contents not allowed by policy
714 #: ../src/core/sipe-user.c:74
716 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
717 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
719 "Su mensaje o invitación no fue enviado, posiblemente porque contiene un "
720 "hipervínculo u otro contenido que el administrador del sistema ha bloqueado."
722 #: ../src/core/sipe-user.c:78
725 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
727 "Este mensaje no fue enviado a %s porque el servicio no esta disponible"
730 #: ../src/core/sipe-user.c:80
733 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
734 "want to be disturbed"
736 "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes no desean ser "
739 #. Unsupported media type
740 #: ../src/core/sipe-user.c:82
743 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
744 "support this type of message"
746 "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes no soportan "
747 "este tipo de mensajes"
749 #: ../src/core/sipe-user.c:84
752 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
755 "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes desconectados"
757 #: ../src/purple/purple-buddy.c:229 ../src/purple/purple-buddy.c:247
761 #: ../src/purple/purple-chat.c:250
765 #: ../src/purple/purple-chat.c:255
769 #: ../src/purple/purple-chat.c:269
770 msgid "Join conference call"
771 msgstr "Unirse a llamada de conferencia"
773 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:46
777 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:136
781 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:139
785 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:142
789 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:145
793 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:148
797 #: ../src/purple/purple-im.c:67
799 msgid "Conversation subject: %s"
802 #. Macros to reduce code repetition.
804 #: ../src/purple/purple-plugin.c:171
808 #: ../src/purple/purple-plugin.c:307
812 #: ../src/purple/purple-plugin.c:403
813 msgid "user@company.com"
814 msgstr "usuario@dominio.com"
816 #: ../src/purple/purple-plugin.c:593
820 #: ../src/purple/purple-plugin.c:595
824 #: ../src/purple/purple-plugin.c:603
828 #: ../src/purple/purple-plugin.c:604
829 msgid "Search for a contact"
830 msgstr "Buscar un contacto"
832 #: ../src/purple/purple-plugin.c:605
834 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
837 "Introduce la información de la persona que usted desea encontrar. Los campos"
838 " en blanco serán ignorados."
840 #: ../src/purple/purple-plugin.c:607
844 #: ../src/purple/purple-plugin.c:608 ../src/purple/purple-plugin.c:652
848 #: ../src/purple/purple-plugin.c:640
849 msgid "Meeting location"
852 #: ../src/purple/purple-plugin.c:644
853 msgid "Join conference"
856 #: ../src/purple/purple-plugin.c:645
857 msgid "Join scheduled conference"
860 #: ../src/purple/purple-plugin.c:646
862 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
864 "Valid location will be something like\n"
865 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234"
868 #: ../src/purple/purple-plugin.c:651
872 #: ../src/purple/purple-plugin.c:674
873 msgid "About SIPE plugin..."
874 msgstr "Acerca del plugin SIPE"
876 #: ../src/purple/purple-plugin.c:677
877 msgid "Contact search..."
878 msgstr "Búsqueda de Contactos..."
880 #: ../src/purple/purple-plugin.c:680
881 msgid "Join scheduled conference..."
884 #: ../src/purple/purple-plugin.c:683
885 msgid "Republish Calendar"
886 msgstr "Republicar calendario"
888 #: ../src/purple/purple-plugin.c:686
890 msgstr "Reinicializar status"
893 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
896 #. * api/sipe-backend.h
897 #. * purple-settings.c:setting_name[]
899 #: ../src/purple/purple-plugin.c:743
902 " user or DOMAIN\\user or\n"
906 " usuario o DOMINIO\\usuario o\n"
907 " usuario@dominio.com"
909 #: ../src/purple/purple-plugin.c:747
912 "(leave empty for auto-discovery)"
915 "(dejar vacio para autoconfiguración)"
917 #: ../src/purple/purple-plugin.c:750
918 msgid "Connection type"
919 msgstr "Tipo de conexión"
921 #: ../src/purple/purple-plugin.c:751
925 #: ../src/purple/purple-plugin.c:752
929 #: ../src/purple/purple-plugin.c:753
933 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
934 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
935 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
936 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
937 #: ../src/purple/purple-plugin.c:759
941 #: ../src/purple/purple-plugin.c:763
943 msgstr "Usar Kerberos"
945 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
946 #. * No login/password is taken into account if this option present,
947 #. * instead used default credentials stored in OS.
949 #: ../src/purple/purple-plugin.c:770
950 msgid "Use Single Sign-On"
951 msgstr "Usar Single Sign-On"
953 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
954 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
956 #: ../src/purple/purple-plugin.c:777
958 "Email services URL\n"
959 "(leave empty for auto-discovery)"
960 msgstr "URL de servicios de E-mail"
962 #: ../src/purple/purple-plugin.c:780
965 "(if different from Username)"
967 "Dirección de E-mail\n"
968 "(si es diferente al Usuario)"
970 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
971 #. * Example (Domino) : email_address
973 #: ../src/purple/purple-plugin.c:786
976 "(if different from Login)"
979 "(si es diferente al Login)"
981 #: ../src/purple/purple-plugin.c:789
984 "(if different from Password)"
987 "(si es diferente a la clave)"
989 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
990 #. * Example (non-default user): user@company.com
992 #: ../src/purple/purple-plugin.c:796
995 " company.com or user@company.com\n"
996 "(leave empty to determine from Username)"
998 "Proxy para Chat de Grupo\n"
999 " company.com o user@company.com\n"
1000 " (dejar vácio para dejar el Username)"
1002 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
1004 msgstr "Error de lectura"
1006 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
1007 msgid "Server has disconnected"
1008 msgstr "El servidor ha desconectado"
1010 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
1011 msgid "Could not connect"
1012 msgstr "No es posible conectar"
1014 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
1015 msgid "Could not create SSL context"
1016 msgstr "No es posible crear el contexto SSL"
1018 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
1019 msgid "Could not create socket"
1020 msgstr "No se pudo crear el socket"
1022 #: ../src/purple/purple-transport.c:327
1024 msgstr "Error de escritura"