1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
8 # Anibal Avelar <debianmx@gmail.com>, 2012
9 # Bruno Martins <bruno@bmartins.eu>, 2012
10 # Filipe Boleto <fboleto@gmail.com>, 2011
13 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-08-26 14:28+0000\n"
17 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin-sipe/language/pt/)\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
26 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
27 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
28 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
30 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
31 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
33 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
34 #. * What about other backends?
35 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
36 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
37 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
38 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
39 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:37 ../src/core/sipe-status.c:60
44 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:38 ../src/core/sipe-cal.c:906
45 #: ../src/core/sipe-status.c:61
49 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
50 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:39 ../src/core/sipe-status.c:62
52 msgstr "Ocupado-Ocioso"
56 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:41 ../src/core/sipe-status.c:64
61 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
62 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:43 ../src/core/sipe-status.c:66
64 msgstr "Ausente para almoço"
66 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
67 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
68 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
69 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:46 ../src/core/sipe-status.c:69
73 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
74 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:47 ../src/core/sipe-status.c:70
75 msgid "In a conference"
76 msgstr "Numa conferência"
78 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
79 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:48 ../src/core/sipe-status.c:71
84 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:49 ../src/core/sipe-cal.c:907
85 #: ../src/core/sipe-status.c:72
87 msgstr "Fora do escritório"
89 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
90 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:50 ../src/core/sipe-status.c:73
91 msgid "Urgent interruptions only"
92 msgstr "Apenas interrupções urgentes"
94 #: ../src/core/sip-transport.c:232 ../src/core/sip-transport.c:294
95 msgid "Failed to authenticate to server"
96 msgstr "Falhou a autenticação ao servidor"
98 #: ../src/core/sip-transport.c:252
100 msgid "Can't request certificate from %s"
101 msgstr "Não é possível solicitar o certificado de %s"
103 #: ../src/core/sip-transport.c:262
104 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
105 msgstr "Não URI para o serviço de provisionamento certificado previsto"
107 #: ../src/core/sip-transport.c:1157
108 msgid "Authentication failed"
109 msgstr "Autenticação falhou"
111 #: ../src/core/sip-transport.c:1165
112 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
113 msgstr "O método de autenticação escolhido é incompatível"
115 #: ../src/core/sip-transport.c:1182 ../src/core/sipe-notify.c:1067
117 msgid "You have been rejected by the server: %s"
118 msgstr "O pedido foi rejeitado pelo servidor: %s"
120 #: ../src/core/sip-transport.c:1183 ../src/core/sip-transport.c:1199
121 #: ../src/core/sip-transport.c:1223 ../src/core/sip-transport.c:1247
122 #: ../src/core/sipe-conf.c:249 ../src/core/sipe-notify.c:1067
123 msgid "no reason given"
124 msgstr "nenhuma razão apresentada"
126 #: ../src/core/sip-transport.c:1198
128 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
129 msgstr "Não encontrado: %s. Por favor contacte o seu administrador "
131 #: ../src/core/sip-transport.c:1200
132 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
133 msgstr "Ou o SIP não está habilitado no URI de destino, ou não existe"
135 #: ../src/core/sip-transport.c:1223 ../src/core/sip-transport.c:1247
137 msgid "Service unavailable: %s"
138 msgstr "Serviço indisponível: %s"
140 #: ../src/core/sip-transport.c:1609
141 msgid "Invalid message signature received"
142 msgstr "Recebida uma assinatura de mensagem inválida"
144 #: ../src/core/sipe-buddy.c:819
148 #: ../src/core/sipe-buddy.c:822
152 #: ../src/core/sipe-buddy.c:827
156 #: ../src/core/sipe-buddy.c:831
157 msgid "Meeting about"
158 msgstr "Reunião sobre"
160 #: ../src/core/sipe-buddy.c:836
161 msgid "Out of office note"
162 msgstr "nota de fora do escritório"
164 #: ../src/core/sipe-buddy.c:836
168 #: ../src/core/sipe-buddy.c:841 ../src/core/sipe-buddy.c:2095
169 #: ../src/purple/purple-buddy.c:583
171 msgstr "Nivel de acesso "
173 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1025
175 msgid "Found %d contact%s:"
176 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
177 msgstr[0] "Encontrados %d contactos%s:"
178 msgstr[1] "Encontrados %d contactos%s:"
180 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1027
181 msgid " (more matched your query)"
182 msgstr "(mais correspondente à sua consulta)"
184 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1058 ../src/core/sipe-buddy.c:1195
185 msgid "No contacts found"
186 msgstr "Nenhum contacto encontrado"
188 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1070 ../src/core/sipe-buddy.c:1208
189 msgid "Unable to display the search results"
190 msgstr "Impossivel de apresentar resultados da pesquisa "
192 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1173 ../src/core/sipe-buddy.c:1185
193 msgid "Contact search failed"
194 msgstr "Busca contato falhou"
196 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1307
197 msgid "Invalid contact search query"
200 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1987
202 msgid "Make leader of '%s'"
203 msgstr "Tornar líder de '%s'"
205 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2000
207 msgid "Remove from '%s'"
208 msgstr "Remover de '%s'"
210 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2014
212 msgid "Invite to '%s'"
213 msgstr "Convidar para '%s'"
215 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2030
219 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2043
223 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2050
227 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2058
231 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2066
235 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2074
239 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2084
240 msgid "Send email..."
241 msgstr "Enviar email..."
243 #: ../src/core/sipe-cal.c:904
247 #: ../src/core/sipe-cal.c:905
251 #: ../src/core/sipe-cal.c:908
255 #: ../src/core/sipe-cal.c:1016 ../src/core/sipe-cal.c:1043
258 msgstr "Atualmente %s"
260 #: ../src/core/sipe-cal.c:1022
261 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
262 msgstr "Fora das horas de trabalho nas próximas 8 horas"
264 #: ../src/core/sipe-cal.c:1024
266 msgid "%s for next 8 hours"
267 msgstr "%s para as próximas 8 horas"
269 #: ../src/core/sipe-cal.c:1033
271 msgstr "Não funciona"
273 #: ../src/core/sipe-cal.c:1037
275 msgid "%s until %.2d:%.2d"
276 msgstr "%s até %.2d:%.2d"
278 #: ../src/core/sipe-cal.c:1045
280 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
281 msgstr "%s. Fora das horas de trabalho de %.2d:%.2d"
283 #: ../src/core/sipe-cal.c:1050
285 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
286 msgstr "%s. %s at %.2d:%.2d"
288 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
290 msgid "Certificate request to %s failed"
291 msgstr "Pedido de certificado para %s falhou"
293 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
295 msgid "Web ticket request to %s failed"
296 msgstr "Solicitação da Web bilhete para %s falhou"
299 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
304 #: ../src/core/sipe-conf.c:248 ../src/core/sipe-conf.c:370
305 msgid "Failed to join the conference"
306 msgstr "Falhou a entrada na conferência"
308 #: ../src/core/sipe-conf.c:367
310 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
313 #: ../src/core/sipe-conf.c:898
317 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
318 msgstr "\n\nComo este cliente não foi compilado com suporte a chamadas de voz, se você aceitar, você poderá entrar em contato com os outros participantes da sessão somente via IM."
320 #: ../src/core/sipe-conf.c:906
322 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
323 msgstr "%s quer convidá-lo para a conferência chamada%s"
325 #: ../src/core/sipe-conf.c:920
329 #: ../src/core/sipe-conf.c:921
333 #: ../src/core/sipe-conf.c:1135
335 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
336 msgstr "Esta conferência não é mais protegida. Participantes adicionais podem agora juntar-se."
338 #: ../src/core/sipe-conf.c:1139
340 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
342 msgstr "Esta conferência está bloqueada. Ninguém mais pode participar na conferência, enquanto esta estiver bloqueada."
344 #: ../src/core/sipe-conf.c:1172
345 msgid "You have been disconnected from this conference."
346 msgstr "Você foi desconectado desta conferência."
348 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
349 #. About note, part 1/13: introduction
350 #: ../src/core/sipe-core.c:192
352 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
354 msgstr "Um plugin de terceiros implementa versão estendida do SIP / SIMPLE usado por vários produtos"
356 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
357 #: ../src/core/sipe-core.c:194
361 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
362 #: ../src/core/sipe-core.c:196
366 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
367 #: ../src/core/sipe-core.c:198
369 msgstr "Forum de Ajuda"
371 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
372 #: ../src/core/sipe-core.c:200
373 msgid "Report Problems"
374 msgstr "Reportar problemas"
376 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
377 #: ../src/core/sipe-core.c:202
381 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
382 #: ../src/core/sipe-core.c:204
386 #. About note, part 8/13: license type (label)
387 #: ../src/core/sipe-core.c:206
391 #. About note, part 9/13: known users
392 #: ../src/core/sipe-core.c:208
393 msgid "We support users in such organizations as"
394 msgstr "Apoiamos os utilizadores em organizações como"
396 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
397 #. append a space if text is not empty
398 #: ../src/core/sipe-core.c:211
399 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
400 msgstr "Por favor, ajude-nos a traduzir SIPE à sua língua nativa aqui no"
402 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
403 #. start with a space if text is not empty
404 #: ../src/core/sipe-core.c:214
405 msgid " using convenient web interface"
406 msgstr "utilizar web interface conviniente "
408 #. About note, part 12/13: author list (header)
409 #: ../src/core/sipe-core.c:216
413 #. About note, part 13/13: Localization credit
414 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
415 #. but write something similar to the following sentence:
416 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
417 #: ../src/core/sipe-core.c:221
418 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
419 msgstr "Textos originais em Inglês (en): desenvolvedores SIPE"
421 #: ../src/core/sipe-core.c:241
422 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
423 msgstr "Utilizador de SIP Exchange contém caracteres inválidos"
425 #: ../src/core/sipe-core.c:249 ../src/purple/purple-buddy.c:452
426 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
427 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
430 "User name should be a valid SIP URI\n"
431 "Example: user@company.com"
432 msgstr "Nome do utilizador deve ser um URI SIP\nExemplo: user@company.com"
434 #: ../src/core/sipe-core.c:255
435 msgid "Login and password are required when Single Sign-On is not enabled"
438 #: ../src/core/sipe-core.c:265
440 "Email address should be valid if provided\n"
441 "Example: user@company.com"
442 msgstr "Endereço de e-mail deve ser válido se especificado\nExemplo: user@company.com"
444 #: ../src/core/sipe-core.c:274
445 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
446 msgstr "SIP Exchange contém espaços em branco"
448 #: ../src/core/sipe-core.c:288
450 "Email services URL should be valid if provided\n"
451 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
452 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
453 msgstr "URL serviços de e-mail deve ser válido se especificados\nExample: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nExample: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
455 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
456 #. extract meeting location
457 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
459 msgstr "Localização:"
461 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
462 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
463 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
464 msgid "Socket read failed"
465 msgstr "Leitura de Socket falhou"
467 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
468 msgid "Received encryption key has wrong size."
469 msgstr "Chave de criptografia recebida tem tamanho errado."
471 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
472 msgid "Received hash key has wrong size."
473 msgstr "Chave recebida de hash tem tamanho errado."
475 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
476 msgid "Could not create listen socket"
477 msgstr "Não foi possível criar socket de escuta"
479 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
480 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
481 msgid "Socket write failed"
482 msgstr "Escrita de Socket falhou"
484 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
485 msgid "File size is different from the advertised value."
486 msgstr "Tamanho do arquivo é diferente do valor anunciado."
488 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
489 msgid "Received MAC is corrupted"
490 msgstr "Endereço de MAC recebido está corrompido"
492 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
493 msgid "Received file is corrupted"
494 msgstr "Arquivo recebido está corrompido"
496 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
497 msgid "File transfer initialization failed."
498 msgstr "Transferência de arquivos de inicialização falhou."
500 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
501 msgid "File transfer authentication failed."
502 msgstr "Autenticação de transferência de arquivo falhou."
504 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
505 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
506 msgid "Out of memory"
509 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1081
510 #: ../src/core/sipe-notify.c:1108 ../src/core/sipe-notify.c:1212
511 #: ../src/purple/purple-search.c:110
512 msgid "Other Contacts"
513 msgstr "Outros Contactos"
515 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
518 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
522 "Please update your Account."
523 msgstr "Definições de Chat Proxy de grupo estão incorrectas:\n\n<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%s\n\nPor favor actualize a sua conta."
525 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
526 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
527 msgstr "Não foi possível localizar o servidor de bate-papo do grupo!"
529 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:478
531 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
532 msgstr "Esta mensagem não foi entregue ao chat room '%s'"
534 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:554
535 msgid "Error retrieving room list"
536 msgstr "Erro lista sala de recuperação"
538 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:658
539 msgid "Error joining chat room"
540 msgstr "Erro juntando sala de chat"
542 #. generate one error and remove all unprocessed messages
543 #: ../src/core/sipe-im.c:197
545 msgid "Failed to invite %s"
546 msgstr "Falhou o convite %s"
548 #: ../src/core/sipe-incoming.c:748
550 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
551 msgstr "Recebeu uma mensagem com conteúdo não reconhecido de %s"
553 #: ../src/core/sipe-media.c:574 ../src/core/sipe-media.c:904
554 #: ../src/core/sipe-media.c:914 ../src/core/sipe-media.c:1201
555 #: ../src/core/sipe-media.c:1213
556 msgid "Unable to establish a call"
557 msgstr "Não é possível estabelecer a chamada"
559 #: ../src/core/sipe-media.c:575 ../src/core/sipe-media.c:1202
560 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
561 msgstr "Configurações de criptografia de pares são incompatíveis com o nossa."
563 #: ../src/core/sipe-media.c:770 ../src/core/sipe-media.c:783
564 #: ../src/core/sipe-media.c:851 ../src/core/sipe-media.c:1212
565 msgid "Error occured"
566 msgstr "Ocorreu um erro"
568 #: ../src/core/sipe-media.c:771 ../src/core/sipe-media.c:852
569 msgid "Error creating audio stream"
570 msgstr "Erro ao criar fluxo de áudio"
572 #: ../src/core/sipe-media.c:784
573 msgid "Error creating video stream"
574 msgstr "Erro ao criar fluxo de vídeo"
576 #: ../src/core/sipe-media.c:905
577 msgid "Invalid phone number"
580 #: ../src/core/sipe-media.c:915
581 msgid "Audio Test Service is not available."
584 #: ../src/core/sipe-media.c:1166
585 msgid "User unavailable"
586 msgstr "Usuário não está disponível"
588 #: ../src/core/sipe-media.c:1169
590 msgid "%s does not want to be disturbed"
591 msgstr "%s não quer ser incomodado"
593 #: ../src/core/sipe-media.c:1171
595 msgid "User %s is not available"
596 msgstr "%s usuário não está disponível"
598 #: ../src/core/sipe-media.c:1176
599 msgid "Call rejected"
600 msgstr "Chamada rejeitada"
602 #: ../src/core/sipe-media.c:1177
604 msgid "User %s rejected call"
605 msgstr "Utilizador %s rejeitou a chamada"
607 #: ../src/core/sipe-media.c:1185
608 msgid "Unsupported media type"
611 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
612 #: ../src/core/sipe-notify.c:1059
613 msgid "you are already signed in at another location"
614 msgstr "Já está ligado noutro local"
616 #: ../src/core/sipe-notify.c:1061
617 msgid "user disabled"
618 msgstr "Utilizador desabilitado"
620 #: ../src/core/sipe-notify.c:1063
622 msgstr "Utilizador movido"
624 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:458 ../src/purple/purple-buddy.c:589
628 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:585
633 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:586
637 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
638 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
639 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:55
640 #: ../src/purple/purple-buddy.c:587 ../src/purple/purple-plugin.c:844
641 #: ../src/purple/purple-search.c:58
645 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:588
649 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464
651 msgstr "Desconhecido"
653 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
654 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2539
658 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2558
659 msgid "People in my company"
660 msgstr "Pessoas na minha empresa"
662 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2568
663 msgid "People in domains connected with my company"
664 msgstr "Pessoas em domínios conectados com a minha empresa"
666 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2577
667 msgid "People in public domains"
668 msgstr "Pessoas em dominios publicos "
670 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2587
673 msgstr "Pessoas em %s"
675 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2612
676 msgid "Add new domain..."
677 msgstr "Adicionar novo domínio... "
679 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2641
680 msgid "Online help..."
681 msgstr "Ajuda Online..."
683 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2649
684 msgid "Access groups"
685 msgstr "Grupos de acesso "
687 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
688 #. Not acceptable all.
689 #. Message contents not allowed by policy
690 #: ../src/core/sipe-user.c:78
692 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
693 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
694 msgstr "A sua mensagem ou convite não foram entregues, possivelmente porque o contém um link ou outro conteúdo bloqueado pelo administrador"
696 #: ../src/core/sipe-user.c:82
699 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
700 msgstr "Esta mensagem não foi entregue a %s porque o serviço não está disponível."
703 #: ../src/core/sipe-user.c:84
706 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
707 "want to be disturbed"
708 msgstr "Esta mensagem não foi entregue a %s porque um ou mais recipientes não quer ser distribuído "
710 #. Unsupported media type
711 #: ../src/core/sipe-user.c:86
714 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
715 "support this type of message"
716 msgstr "Esta mensagem não foi entregue a %s porque um ou mais recipientes não suporta este tipo de mensagem"
718 #: ../src/core/sipe-user.c:88
721 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
723 msgstr "Esta mensagem não foi entregue a %s um ou mais recipientes porque estão offline"
725 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
726 #: ../src/purple/purple-buddy.c:46
728 msgstr "Nome de exibição"
730 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
731 #: ../src/purple/purple-buddy.c:47
733 msgstr "Titulo profissional"
735 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
736 #: ../src/purple/purple-buddy.c:48
740 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
741 #: ../src/purple/purple-buddy.c:49
745 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
746 #: ../src/purple/purple-buddy.c:50
750 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
751 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
752 #: ../src/purple/purple-buddy.c:52 ../src/purple/purple-plugin.c:846
753 #: ../src/purple/purple-search.c:61
757 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
758 #: ../src/purple/purple-buddy.c:53
759 msgid "Business phone"
760 msgstr "Telefone profissional"
762 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
763 #: ../src/purple/purple-buddy.c:56
764 msgid "Email address"
765 msgstr "Endereço de email"
767 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
768 #: ../src/purple/purple-buddy.c:57
772 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
773 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
774 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
775 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
776 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
777 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
778 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
779 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
780 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
781 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
782 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
783 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
787 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
788 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
792 #: ../src/purple/purple-buddy.c:239 ../src/purple/purple-buddy.c:257
796 #: ../src/purple/purple-buddy.c:544
798 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
799 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
801 #: ../src/purple/purple-buddy.c:576
805 #: ../src/purple/purple-buddy.c:596 ../src/purple/purple-buddy.c:597
806 msgid "Add new domain"
807 msgstr "Adicionar Dominio "
809 #: ../src/purple/purple-buddy.c:598
813 #: ../src/purple/purple-buddy.c:599
817 #: ../src/purple/purple-buddy.c:738
821 #: ../src/purple/purple-chat.c:262
825 #: ../src/purple/purple-chat.c:267
829 #: ../src/purple/purple-chat.c:281
830 msgid "Join conference call"
831 msgstr "Entrar em chamada de conferência"
833 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
837 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
839 msgstr "Utilizadores"
841 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
845 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
849 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
853 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
857 #: ../src/purple/purple-im.c:71
859 msgid "Conversation subject: %s"
860 msgstr "Assunto da conversa: %s"
862 #. Macros to reduce code repetition.
864 #: ../src/purple/purple-plugin.c:185
868 #: ../src/purple/purple-plugin.c:379
872 #: ../src/purple/purple-plugin.c:411
873 msgid "Password required"
876 #: ../src/purple/purple-plugin.c:570
877 msgid "user@company.com"
878 msgstr "user@company.com"
880 #: ../src/purple/purple-plugin.c:838
882 msgstr "Primeiro nome"
884 #: ../src/purple/purple-plugin.c:840
888 #: ../src/purple/purple-plugin.c:842 ../src/purple/purple-search.c:64
892 #: ../src/purple/purple-plugin.c:850
896 #: ../src/purple/purple-plugin.c:851
897 msgid "Search for a contact"
898 msgstr "Procurar por um contacto"
900 #: ../src/purple/purple-plugin.c:852
902 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
904 msgstr "Digite informações sobre a pessoa que você deseja encontrar. Campos vazios serão ignorados."
906 #: ../src/purple/purple-plugin.c:854
910 #: ../src/purple/purple-plugin.c:855 ../src/purple/purple-plugin.c:915
911 #: ../src/purple/purple-plugin.c:952
915 #: ../src/purple/purple-plugin.c:906
919 #: ../src/purple/purple-plugin.c:910 ../src/purple/purple-plugin.c:911
920 msgid "Call a phone number"
923 #: ../src/purple/purple-plugin.c:914
927 #: ../src/purple/purple-plugin.c:937
928 msgid "Meeting location"
929 msgstr "Local da reunião"
931 #: ../src/purple/purple-plugin.c:941
932 msgid "Join conference"
933 msgstr "Entrar na conferência"
935 #: ../src/purple/purple-plugin.c:942
936 msgid "Join scheduled conference"
937 msgstr "Entrar na conferência agendada"
939 #: ../src/purple/purple-plugin.c:943
941 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
943 "Valid location will be something like\n"
944 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
945 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
947 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
950 #: ../src/purple/purple-plugin.c:951
954 #: ../src/purple/purple-plugin.c:963 ../src/purple/purple-plugin.c:977
955 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
958 #: ../src/purple/purple-plugin.c:990
959 msgid "About SIPE plugin..."
960 msgstr "Sobre plugin SIPE..."
962 #: ../src/purple/purple-plugin.c:993
963 msgid "Contact search..."
964 msgstr "Pesquisar contacto..."
966 #: ../src/purple/purple-plugin.c:997
967 msgid "Call a phone number..."
970 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1000
974 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1004
975 msgid "Join scheduled conference..."
976 msgstr "Junte-se conferência agendada ..."
978 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1007
979 msgid "Republish Calendar"
980 msgstr "Re-publicar calendario "
982 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1010
984 msgstr "Redefinir o estado"
987 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
990 #. * api/sipe-backend.h
991 #. * purple-settings.c:setting_name[]
993 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1068
996 " user or DOMAIN\\user or\n"
998 msgstr "Login\n utilizador ou DOMINIO\\utilizador ou\n user@company.com"
1000 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1072
1003 "(leave empty for auto-discovery)"
1004 msgstr "Servidor [: porta]\n (deixe em branco para auto-descoberta)"
1006 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1075
1007 msgid "Connection type"
1008 msgstr "Tipo de conexão"
1010 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1076
1014 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1077
1018 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1078
1022 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1023 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1024 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1025 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1026 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1084
1030 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1087
1031 msgid "Authentication scheme"
1032 msgstr "Esquema de autenticação"
1034 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1088
1038 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1090
1042 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1092
1046 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1047 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1048 #. * default credentials provided by the OS.
1050 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1051 #. * SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1053 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1055 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1056 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1057 #. * - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit): Kerberos
1059 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1110
1060 msgid "Use Single Sign-On"
1061 msgstr "Utilizar Single Sign-On"
1063 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1064 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1066 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1117
1067 msgid "Don't publish my calendar information"
1070 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1120
1072 "Email services URL\n"
1073 "(leave empty for auto-discovery)"
1074 msgstr "URL serviços de e-mail \n(deixe em branco para auto-descoberta)"
1076 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1123
1079 "(if different from Username)"
1080 msgstr "Endereço de email\n (se for diferente do nome do utilizador)"
1082 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
1083 #. * Example (Domino) : email_address
1085 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1129
1088 "(if different from Login)"
1089 msgstr "Login E-mail\n (se diferente do Login)"
1091 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1132
1094 "(if different from Password)"
1095 msgstr "Password de e-mail\n(se diferente da Password)"
1097 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
1098 #. * Example (non-default user): user@company.com
1100 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1144
1102 "Group Chat Proxy\n"
1103 " company.com or user@company.com\n"
1104 "(leave empty to determine from Username)"
1105 msgstr "Proxy de chat de grupo \n company.com ou user@company.com \n(deixe em branco para determinar a partir de nome de utilizador)"
1107 #: ../src/purple/purple-search.c:52
1109 msgstr "Nome do utilizador"
1111 #: ../src/purple/purple-search.c:55
1115 #: ../src/purple/purple-transport.c:119
1117 msgstr "Erro de leitura"
1119 #: ../src/purple/purple-transport.c:123
1120 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1121 msgid "Server has disconnected"
1122 msgstr "Servidor foi desligado"
1124 #: ../src/purple/purple-transport.c:185
1125 msgid "Could not connect"
1126 msgstr "Não foi possível conectar"
1128 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
1129 msgid "Could not create SSL context"
1130 msgstr "Não foi possível criar contexto SSL"
1132 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
1133 msgid "Could not create socket"
1134 msgstr "Não foi possível criar socket"
1136 #: ../src/purple/purple-transport.c:356
1138 msgstr "Erro de escrita"