fix broken localization files
[siplcs.git] / po / fr.po
blob7faa04fc944414a508fcf1ed50960fe3d542867f
1 # French translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-07-10 16:13+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-17 11:35+0000\n"
12 "Last-Translator: elequeux <Unknown>\n"
13 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
14 "Language: fr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-05 17:52+0000\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 #: ../src/core/sip-transport.c:216
23 msgid "Failed to authenticate to server"
24 msgstr "Échec de l'authentification sur le serveur"
26 #: ../src/core/sip-transport.c:1110 ../src/core/sip-transport.c:1502
27 #, fuzzy
28 msgid "Authentication failed"
29 msgstr "Échec de la connexion"
31 #: ../src/core/sip-transport.c:1119 ../src/core/sip-transport.c:1385
32 #, fuzzy
33 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
34 msgstr "schéma d'authentification choisi incompatible"
36 #: ../src/core/sip-transport.c:1143 ../src/core/sipe.c:1541
37 #, c-format
38 msgid "You have been rejected by the server: %s"
39 msgstr "Vous avez été rejeté par le serveur : %s"
41 #: ../src/core/sip-transport.c:1144 ../src/core/sip-transport.c:1163
42 #: ../src/core/sip-transport.c:1183 ../src/core/sipe.c:1541
43 msgid "no reason given"
44 msgstr "pas de raison donnée"
46 #: ../src/core/sip-transport.c:1162
47 #, c-format
48 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
49 msgstr "Non trouvé : %s Merci de contacter l'Administrateur"
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1164
52 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
53 msgstr ""
55 #: ../src/core/sip-transport.c:1183
56 #, c-format
57 msgid "Service unavailable: %s"
58 msgstr "Service non disponible : %s"
60 #: ../src/core/sip-transport.c:1497
61 msgid "Invalid message signature received"
62 msgstr "Signature de message reçue non valide"
64 #: ../src/core/sipe.c:134
65 msgid "Inactive"
66 msgstr "Inactif"
68 #: ../src/core/sipe.c:135 ../src/core/sipe-cal.c:938
69 #: ../src/purple/purple-plugin.c:183
70 msgid "Busy"
71 msgstr "Occupé"
73 #: ../src/core/sipe.c:136
74 #, fuzzy
75 msgid "Busy-Idle"
76 msgstr "Occupé(e)"
78 #: ../src/core/sipe.c:138 ../src/purple/purple-plugin.c:205
79 #, fuzzy
80 msgid "Be right back"
81 msgstr "Bientôt de retour"
83 #: ../src/core/sipe.c:140
84 msgid "Out to lunch"
85 msgstr "Parti(e) manger"
87 #: ../src/core/sipe.c:142
88 msgid "In a call"
89 msgstr "Au téléphone"
91 #: ../src/core/sipe.c:143
92 msgid "In a conference"
93 msgstr "En conférence"
95 #: ../src/core/sipe.c:144
96 msgid "In a meeting"
97 msgstr "En réunion"
99 #: ../src/core/sipe.c:145 ../src/core/sipe-cal.c:939
100 #, fuzzy
101 msgid "Out of office"
102 msgstr "Out of Office"
104 #: ../src/core/sipe.c:146
105 msgid "Urgent interruptions only"
106 msgstr "Interruptions urgentes uniquement"
108 #: ../src/core/sipe.c:316 ../src/core/sipe.c:2811
109 msgid "you"
110 msgstr "vous"
112 #: ../src/core/sipe.c:542 ../src/core/sipe.c:1365 ../src/core/sipe.c:1375
113 #: ../src/core/sipe.c:1396 ../src/core/sipe.c:5972
114 msgid "Other Contacts"
115 msgstr "Autres Contacts"
117 #. [MS-SIPREGE]
118 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
119 #: ../src/core/sipe.c:1531
120 #, fuzzy
121 msgid "you are already signed in at another location"
122 msgstr "Vous êtes déjà connecté ailleurs"
124 #: ../src/core/sipe.c:1534
125 #, fuzzy
126 msgid "user disabled"
127 msgstr "utilisateur non permis"
129 #: ../src/core/sipe.c:1537
130 #, fuzzy
131 msgid "user moved"
132 msgstr "Nom d'utilisateur"
134 #: ../src/core/sipe.c:1874 ../src/core/sipe.c:6654
135 msgid "Blocked"
136 msgstr "Blocké"
138 #: ../src/core/sipe.c:1875 ../src/core/sipe.c:6650
139 msgid "Personal"
140 msgstr "Personnel"
142 #. index 0
143 #: ../src/core/sipe.c:1876 ../src/core/sipe.c:6651
144 msgid "Team"
145 msgstr "Équipe"
147 #: ../src/core/sipe.c:1877 ../src/core/sipe.c:6012 ../src/core/sipe.c:6652
148 #: ../src/core/sipe.c:6972 ../src/purple/purple-plugin.c:566
149 msgid "Company"
150 msgstr "Société"
152 #: ../src/core/sipe.c:1878 ../src/core/sipe.c:6653
153 msgid "Public"
154 msgstr "Public"
156 #: ../src/core/sipe.c:1880
157 msgid "Unknown"
158 msgstr "Inconnu"
160 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
161 #. Not acceptable all.
162 #. Message contents not allowed by policy
163 #: ../src/core/sipe.c:2995
164 #, fuzzy
165 msgid ""
166 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a "
167 "hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
168 msgstr ""
169 "Votre message ou invitation n'a pas été envoyé, il contient peut-être un "
170 "hyperlien ou tout autres contenus que l'administrateur du système a bloqué."
172 #: ../src/core/sipe.c:2999
173 #, fuzzy, c-format
174 msgid ""
175 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
176 msgstr "Ce message n'a pas été delivré à %s car le service est indisponible."
178 #. Busy Here
179 #: ../src/core/sipe.c:3001
180 #, fuzzy, c-format
181 msgid ""
182 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
183 "want to be disturbed"
184 msgstr ""
185 "Ce message n'a pas été délivré à %s car un ou plusieurs destinataires ne "
186 "veulent pas être dérangés."
188 #. Unsupported media type
189 #: ../src/core/sipe.c:3003
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid ""
192 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
193 "support this type of message"
194 msgstr ""
195 "Ce message n'a pas été délivré à %s car un ou plusieurs destinataires ne "
196 "supportent pas ce type de message."
198 #: ../src/core/sipe.c:3005
199 #, fuzzy, c-format
200 msgid ""
201 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
202 "offline"
203 msgstr ""
204 "Ce message n'a pas été délivré à %s car un ou plusieurs destinataires sont "
205 "hors ligne."
207 #: ../src/core/sipe.c:3309
208 #, c-format
209 msgid "Failed to invite %s"
210 msgstr "L'invitation de %s a échouée"
212 #: ../src/core/sipe.c:5821
213 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
214 msgstr "Le nom d'utilisateur SIP Exchange contient des caractères non valides"
216 #: ../src/core/sipe.c:5829
217 msgid ""
218 "User name should be a valid SIP URI\n"
219 "Example: user@company.com"
220 msgstr ""
221 "Le nom d'utilisateur doit être une URI SIP valide\n"
222 "Exemple: utilisateur@company.com"
224 #: ../src/core/sipe.c:5839
225 msgid ""
226 "Email address should be valid if provided\n"
227 "Example: user@company.com"
228 msgstr ""
229 "Si l'adresse email est fournie, elle doit être valide\n"
230 "Exemple: utilisateur@company.com"
232 #: ../src/core/sipe.c:5848
233 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
234 msgstr "Les noms SIP Exchange ne peuvent contenir d'espace"
236 #: ../src/core/sipe.c:5862
237 msgid ""
238 "Email services URL should be valid if provided\n"
239 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
240 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
241 msgstr ""
243 #: ../src/core/sipe.c:6000
244 #, fuzzy
245 msgid "Unable to display the search results"
246 msgstr "Impossible d'afficher les résultats de la recherche."
248 #: ../src/core/sipe.c:6006
249 #, fuzzy
250 msgid "User name"
251 msgstr "Nom d'utilisateur"
253 #: ../src/core/sipe.c:6009
254 msgid "Name"
255 msgstr "Nom"
257 #: ../src/core/sipe.c:6015 ../src/core/sipe.c:6981
258 #: ../src/purple/purple-plugin.c:568
259 msgid "Country"
260 msgstr "Pays"
262 #: ../src/core/sipe.c:6018
263 msgid "Email"
264 msgstr "Adresse électronique"
266 #: ../src/core/sipe.c:6045
267 #, c-format
268 msgid "Found %d contact%s:"
269 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
270 msgstr[0] "%d contact%s trouvé :"
271 msgstr[1] "%d contacts%s trouvés :"
273 #: ../src/core/sipe.c:6047
274 msgid " (more matched your query)"
275 msgstr " (il y avait plus de résultats pour votre requête)"
277 #: ../src/core/sipe.c:6196
278 msgid "Status"
279 msgstr "Status"
281 #: ../src/core/sipe.c:6200
282 msgid "Calendar"
283 msgstr "Calendrier"
285 #: ../src/core/sipe.c:6206
286 #, fuzzy
287 msgid "Meeting in"
288 msgstr "Réunion à"
290 #: ../src/core/sipe.c:6210
291 msgid "Meeting about"
292 msgstr "Réunion au sujet de"
294 #: ../src/core/sipe.c:6215
295 msgid "Out of office note"
296 msgstr ""
298 #: ../src/core/sipe.c:6215
299 msgid "Note"
300 msgstr "Note"
302 #: ../src/core/sipe.c:6219 ../src/core/sipe.c:6580 ../src/core/sipe.c:6649
303 msgid "Access level"
304 msgstr "Niveau d'accès"
306 #. * Translators: replace with URL to localized page
307 #. * If it doesn't exist copy the original URL
308 #: ../src/core/sipe.c:6378
309 #, fuzzy
310 msgid ""
311 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
312 msgstr ""
313 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
315 #: ../src/core/sipe.c:6460
316 #, c-format
317 msgid "Make leader of '%s'"
318 msgstr "Promouvoir chef de '% s'"
320 #: ../src/core/sipe.c:6471
321 #, c-format
322 msgid "Remove from '%s'"
323 msgstr "Supprimer de '%s'"
325 #: ../src/core/sipe.c:6484
326 #, c-format
327 msgid "Invite to '%s'"
328 msgstr "Inviter à '%s'"
330 #: ../src/core/sipe.c:6495
331 msgid "New chat"
332 msgstr "Nouvelle discussion"
334 #: ../src/core/sipe.c:6506
335 #, fuzzy, c-format
336 msgid "Work %s"
337 msgstr "Travail %s"
339 #: ../src/core/sipe.c:6519
340 #, c-format
341 msgid "Mobile %s"
342 msgstr "Téléphone portable %s"
344 #: ../src/core/sipe.c:6532
345 #, fuzzy, c-format
346 msgid "Home %s"
347 msgstr "Accueil %s"
349 #: ../src/core/sipe.c:6545
350 #, c-format
351 msgid "Other %s"
352 msgstr "Autres %s"
354 #: ../src/core/sipe.c:6558
355 #, fuzzy, c-format
356 msgid "Custom1 %s"
357 msgstr "Custom1 %s"
359 #: ../src/core/sipe.c:6570
360 msgid "Send email..."
361 msgstr "Envoyer un email ..."
363 #: ../src/core/sipe.c:6606
364 msgid "Copy to"
365 msgstr "Copier sur"
367 #: ../src/core/sipe.c:6645
368 #, fuzzy
369 msgid "Domain"
370 msgstr "Domaine"
372 #: ../src/core/sipe.c:6661 ../src/core/sipe.c:6662
373 #, fuzzy
374 msgid "Add new domain"
375 msgstr "Ajouter un nouveau domaine"
377 #: ../src/core/sipe.c:6663
378 msgid "Add"
379 msgstr "Ajouter"
381 #: ../src/core/sipe.c:6664
382 #, fuzzy
383 msgid "Cancel"
384 msgstr "_Annuler"
386 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
387 #: ../src/core/sipe.c:6733
388 msgid "Unspecify"
389 msgstr "Non spécifié"
391 #: ../src/core/sipe.c:6756
392 msgid "People in my company"
393 msgstr "Personne de ma société"
395 #. this is original name, don't edit
396 #: ../src/core/sipe.c:6762
397 #, fuzzy
398 msgid "People in domains connected with my company"
399 msgstr "Les gens dans les domaines liés à mon entreprise"
401 #: ../src/core/sipe.c:6767
402 #, fuzzy
403 msgid "People in public domains"
404 msgstr "Les gens dans le domaine public"
406 #: ../src/core/sipe.c:6777
407 #, c-format
408 msgid "People at %s"
409 msgstr "Personnes à %s"
411 #: ../src/core/sipe.c:6792
412 #, fuzzy
413 msgid "Add new domain..."
414 msgstr "Ajouter un nouveau domaine..."
416 #: ../src/core/sipe.c:6815
417 #, fuzzy
418 msgid "Access groups"
419 msgstr "Accès des groupes"
421 #: ../src/core/sipe.c:6822
422 msgid "Online help..."
423 msgstr "Aide en ligne..."
425 #: ../src/core/sipe.c:6876
426 msgid "Unlock"
427 msgstr "Débloquer"
429 #: ../src/core/sipe.c:6881
430 msgid "Lock"
431 msgstr "Bloquer"
433 #: ../src/core/sipe.c:6960 ../src/core/sipe.c:6997
434 msgid "Display name"
435 msgstr "Afficher le nom"
437 #: ../src/core/sipe.c:6963
438 #, fuzzy
439 msgid "Job title"
440 msgstr "Titre de l'emploi"
442 #: ../src/core/sipe.c:6966
443 msgid "Office"
444 msgstr ""
446 #: ../src/core/sipe.c:6969
447 msgid "Business phone"
448 msgstr ""
450 #: ../src/core/sipe.c:6975
451 msgid "City"
452 msgstr "Ville"
454 #: ../src/core/sipe.c:6978
455 msgid "State"
456 msgstr "Pays"
458 #: ../src/core/sipe.c:6984 ../src/core/sipe.c:7011
459 msgid "Email address"
460 msgstr "Adresse email"
462 #: ../src/core/sipe.c:7004
463 msgid "Alias"
464 msgstr "Alias"
466 #: ../src/core/sipe.c:7017
467 msgid "Site"
468 msgstr "Site"
470 #: ../src/core/sipe.c:7024
471 msgid "Find on LinkedIn"
472 msgstr "Chercher sur LinkedIn"
474 #: ../src/core/sipe.c:7031
475 msgid "Device"
476 msgstr ""
478 #: ../src/core/sipe-cal.c:936
479 msgid "Free"
480 msgstr ""
482 #: ../src/core/sipe-cal.c:937
483 msgid "Tentative"
484 msgstr ""
486 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
487 msgid "No data"
488 msgstr ""
490 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048 ../src/core/sipe-cal.c:1075
491 #, c-format
492 msgid "Currently %s"
493 msgstr ""
495 #: ../src/core/sipe-cal.c:1054
496 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
497 msgstr ""
499 #: ../src/core/sipe-cal.c:1056
500 #, c-format
501 msgid "%s for next 8 hours"
502 msgstr ""
504 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
505 msgid "Not working"
506 msgstr ""
508 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
509 #, c-format
510 msgid "%s until %.2d:%.2d"
511 msgstr ""
513 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
514 #, c-format
515 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
516 msgstr ""
518 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
519 #, c-format
520 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
521 msgstr "%s. %s à %.2d:%.2d"
523 #: ../src/core/sipe-chat.c:98
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "Chat #%d"
526 msgstr "Chat #% d"
528 #: ../src/core/sipe-conf.c:800
529 msgid ""
530 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
531 msgstr ""
532 "Cette conférence n'est plus verrouillée. D'autres participants peuvent "
533 "maintenant se joindre à celle-ci."
535 #: ../src/core/sipe-conf.c:804
536 msgid ""
537 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
538 "locked."
539 msgstr ""
540 "Cette conférence est verrouillée. Personne d'autres ne peut participer à "
541 "celle-ci tant qu'elle le sera."
543 #: ../src/core/sipe-conf.c:837
544 #, fuzzy
545 msgid "You have been disconnected from this conference."
546 msgstr "Vous avez été déconnecté de cette conférence."
548 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
549 #. About note, part 1/13: introduction
550 #: ../src/core/sipe-core.c:138
551 msgid ""
552 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
553 "various products"
554 msgstr ""
556 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
557 #: ../src/core/sipe-core.c:140
558 msgid "Home"
559 msgstr "Accueil"
561 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
562 #: ../src/core/sipe-core.c:142
563 msgid "Support"
564 msgstr "Support"
566 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
567 #: ../src/core/sipe-core.c:144
568 msgid "Help Forum"
569 msgstr "Forum d'aide"
571 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
572 #: ../src/core/sipe-core.c:146
573 msgid "Report Problems"
574 msgstr "Signaler un problème"
576 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
577 #: ../src/core/sipe-core.c:148
578 #, fuzzy
579 msgid "Bug Tracker"
580 msgstr "Bug Tracker"
582 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
583 #: ../src/core/sipe-core.c:150
584 msgid "Translations"
585 msgstr "Traductions"
587 #. About note, part 8/13: license type (label)
588 #: ../src/core/sipe-core.c:152
589 msgid "License"
590 msgstr "Licence"
592 #. About note, part 9/13: known users
593 #: ../src/core/sipe-core.c:154
594 msgid "We support users in such organizations as"
595 msgstr "Nous supportons les utilisateurs dans plusieurs organisations comme"
597 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
598 #. append a space if text is not empty
599 #: ../src/core/sipe-core.c:157
600 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
601 msgstr "Merci de nous aider à traduire SIP dans votre langue de naissance ici"
603 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
604 #. start with a space if text is not empty
605 #: ../src/core/sipe-core.c:160
606 #, fuzzy
607 msgid " using convenient web interface"
608 msgstr "en utilisant l'interface web pratique"
610 #. About note, part 12/13: author list (header)
611 #: ../src/core/sipe-core.c:162
612 msgid "Authors"
613 msgstr "Auteurs"
615 #. About note, part 13/13: Localization credit
616 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
617 #. but write something similar to the following sentence:
618 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
619 #: ../src/core/sipe-core.c:167
620 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
621 msgstr "Text original en Anglais (en) : développeur SIPE"
623 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to extract meeting location
624 #: ../src/core/sipe-domino.c:259 ../src/core/sipe-domino.c:260
625 msgid "Location:"
626 msgstr ""
628 #: ../src/core/sipe-ft.c:110 ../src/core/sipe-ft.c:613
629 #: ../src/core/sipe-ft.c:642 ../src/core/sipe-ft.c:700
630 #: ../src/purple/purple-ft.c:317
631 msgid "Socket read failed"
632 msgstr "La lecture du socket a échoué."
634 #: ../src/core/sipe-ft.c:115 ../src/core/sipe-ft.c:744
635 #: ../src/core/sipe-ft.c:753
636 msgid "Socket write failed"
637 msgstr "L'écritture du socket a échoué."
639 #: ../src/core/sipe-ft.c:400
640 msgid "File size is different from the advertised value."
641 msgstr "La taille du fichier est différente de la valeur annoncée."
643 #: ../src/core/sipe-ft.c:439
644 msgid "Received MAC is corrupted"
645 msgstr ""
647 #: ../src/core/sipe-ft.c:450
648 msgid "Received file is corrupted"
649 msgstr ""
651 #: ../src/core/sipe-ft.c:518
652 msgid "File transfer initialization failed."
653 msgstr "L'initialisation du transfert de fichier a échoué."
655 #: ../src/core/sipe-ft.c:549
656 msgid "File transfer authentication failed."
657 msgstr "L'authentification du transfert de fichier a échoué."
659 #: ../src/core/sipe-ft.c:634 ../src/core/sipe-ft.c:652
660 #: ../src/core/sipe-ft.c:714
661 #, fuzzy
662 msgid "Out of memory"
663 msgstr "Out of memory"
665 #: ../src/core/sipe-ft.c:831
666 msgid "Received encryption key has wrong size."
667 msgstr "La clé de chiffrement reçue a une longueur incorrecte."
669 #: ../src/core/sipe-ft.c:846
670 msgid "Received hash key has wrong size."
671 msgstr "La clé de hachage reçue a une longueur incorrecte."
673 #: ../src/core/sipe-ft.c:868
674 msgid "Could not create listen socket"
675 msgstr "Impossible de créer le socket d'écoute"
677 #: ../src/core/sipe-incoming.c:642
678 #, fuzzy, c-format
679 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
680 msgstr "Un message avec du contenu non reconnu a été reçu de %s"
682 #: ../src/core/sipe-media.c:699 ../src/core/sipe-media.c:988
683 msgid "Unable to establish a call"
684 msgstr ""
686 #: ../src/core/sipe-media.c:700
687 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
688 msgstr ""
690 #: ../src/core/sipe-media.c:979
691 #, fuzzy
692 msgid "User unavailable"
693 msgstr "Service non disponible : %s"
695 #: ../src/core/sipe-media.c:980
696 #, c-format
697 msgid "User %s is not available"
698 msgstr ""
700 #: ../src/core/sipe-media.c:983
701 msgid "Call rejected"
702 msgstr ""
704 #: ../src/core/sipe-media.c:984
705 #, c-format
706 msgid "User %s rejected call"
707 msgstr ""
709 #: ../src/core/sipe-media.c:987
710 msgid "Error occured"
711 msgstr ""
713 #. Macros to reduce code repetition.
714 #. Translators: noun
715 #: ../src/purple/purple-plugin.c:170
716 msgid "Message"
717 msgstr "Message"
719 #: ../src/purple/purple-plugin.c:304
720 msgid "Connecting"
721 msgstr "Connexion"
723 #: ../src/purple/purple-plugin.c:397
724 msgid "user@company.com"
725 msgstr "utilisateur@company.com"
727 #: ../src/purple/purple-plugin.c:562
728 #, fuzzy
729 msgid "First name"
730 msgstr "Prénom"
732 #: ../src/purple/purple-plugin.c:564
733 #, fuzzy
734 msgid "Last name"
735 msgstr "Nom"
737 #: ../src/purple/purple-plugin.c:572
738 msgid "Search"
739 msgstr "Recherche"
741 #: ../src/purple/purple-plugin.c:573
742 #, fuzzy
743 msgid "Search for a contact"
744 msgstr "Recherche de contact"
746 #: ../src/purple/purple-plugin.c:574
747 msgid ""
748 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
749 "ignored."
750 msgstr ""
751 "Entrez les critères de recherche de la personne. Les champs vides seront "
752 "ignorés."
754 #: ../src/purple/purple-plugin.c:576
755 msgid "_Search"
756 msgstr "_Recherche"
758 #: ../src/purple/purple-plugin.c:577
759 msgid "_Cancel"
760 msgstr "_Annuler"
762 #: ../src/purple/purple-plugin.c:599
763 #, fuzzy
764 msgid "About SIPE plugin..."
765 msgstr "À propos du plugin SIPE ..."
767 #: ../src/purple/purple-plugin.c:602
768 msgid "Contact search..."
769 msgstr "Recherche de contact..."
771 #: ../src/purple/purple-plugin.c:605
772 msgid "Republish Calendar"
773 msgstr "Calendrier républicain"
775 #: ../src/purple/purple-plugin.c:608
776 msgid "Reset status"
777 msgstr ""
779 #. *
780 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
781 #. * in sync:
782 #. *
783 #. *     api/sipe-backend.h
784 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
786 #: ../src/purple/purple-plugin.c:665
787 msgid ""
788 "Login\n"
789 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
790 "   user@company.com"
791 msgstr ""
793 #: ../src/purple/purple-plugin.c:669
794 msgid ""
795 "Server[:Port]\n"
796 "(leave empty for auto-discovery)"
797 msgstr ""
799 #: ../src/purple/purple-plugin.c:672
800 #, fuzzy
801 msgid "Connection type"
802 msgstr "Type de connexion"
804 #: ../src/purple/purple-plugin.c:673
805 msgid "Auto"
806 msgstr "Auto"
808 #: ../src/purple/purple-plugin.c:674
809 msgid "SSL/TLS"
810 msgstr "SSL/TLS"
812 #: ../src/purple/purple-plugin.c:675
813 msgid "TCP"
814 msgstr "TCP"
816 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
817 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
818 #: ../src/purple/purple-plugin.c:681
819 msgid "User Agent"
820 msgstr "Agent utilisateur"
822 #: ../src/purple/purple-plugin.c:685
823 msgid "Use Kerberos"
824 msgstr ""
826 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
827 #. * No login/password is taken into account if this option present,
828 #. * instead used default credentials stored in OS.
830 #: ../src/purple/purple-plugin.c:692
831 msgid "Use Single Sign-On"
832 msgstr ""
834 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
835 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
837 #: ../src/purple/purple-plugin.c:699
838 msgid ""
839 "Email services URL\n"
840 "(leave empty for auto-discovery)"
841 msgstr ""
843 #: ../src/purple/purple-plugin.c:702
844 msgid ""
845 "Email address\n"
846 "(if different from Username)"
847 msgstr ""
849 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
850 #. *  Example (Domino)  : email_address
852 #: ../src/purple/purple-plugin.c:708
853 msgid ""
854 "Email login\n"
855 "(if different from Login)"
856 msgstr ""
858 #: ../src/purple/purple-plugin.c:711
859 msgid ""
860 "Email password\n"
861 "(if different from Password)"
862 msgstr ""
864 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
865 #, fuzzy
866 msgid "Read error"
867 msgstr "Erreur lecture SSL"
869 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
870 msgid "Server has disconnected"
871 msgstr "Déconnexion du serveur"
873 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
874 msgid "Could not connect"
875 msgstr "Impossible de se connecter"
877 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
878 msgid "Could not create SSL context"
879 msgstr "Impossible de créer contexte SSL"
881 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
882 #, fuzzy
883 msgid "Could not create socket"
884 msgstr "Impossible de créer le socket"
886 #: ../src/purple/purple-transport.c:329
887 #, fuzzy
888 msgid "Write error"
889 msgstr "Erreur lecture SSL"