fix broken localization files
[siplcs.git] / po / es.po
blob9a7b55fa13b1ec71b1c7905f6d4df8d5062bb24e
1 # Spanish translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Fixxxer
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-07-10 16:13+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-18 17:01-0600\n"
11 "Last-Translator: Anibal Avelar <debianmx@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: es <debianmx@gmail.com>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-19 14:52+0000\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: ../src/core/sip-transport.c:216
22 msgid "Failed to authenticate to server"
23 msgstr "Fallo autenticación con el servidor"
25 #: ../src/core/sip-transport.c:1110 ../src/core/sip-transport.c:1502
26 msgid "Authentication failed"
27 msgstr "Autenticación fallo"
29 #: ../src/core/sip-transport.c:1119 ../src/core/sip-transport.c:1385
30 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
31 msgstr "Se escogió un incomptatible esquema de autenticación"
33 #: ../src/core/sip-transport.c:1143 ../src/core/sipe.c:1541
34 #, c-format
35 msgid "You have been rejected by the server: %s"
36 msgstr "El servidor le ha rechazado: %s"
38 #: ../src/core/sip-transport.c:1144 ../src/core/sip-transport.c:1163
39 #: ../src/core/sip-transport.c:1183 ../src/core/sipe.c:1541
40 msgid "no reason given"
41 msgstr "no se indicó una razón"
43 #: ../src/core/sip-transport.c:1162
44 #, c-format
45 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
46 msgstr "No encontro: %s. Por favor, contacta a tu administrador."
48 #: ../src/core/sip-transport.c:1164
49 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
50 msgstr "SIP esta no habilitado para el URI de destino o el URI no existe."
52 #: ../src/core/sip-transport.c:1183
53 #, c-format
54 msgid "Service unavailable: %s"
55 msgstr "Servicio no disponible: %s"
57 #: ../src/core/sip-transport.c:1497
58 msgid "Invalid message signature received"
59 msgstr "Firma de mensaje no válido recibida"
61 #: ../src/core/sipe.c:134
62 msgid "Inactive"
63 msgstr "Inactivo"
65 #: ../src/core/sipe.c:135 ../src/core/sipe-cal.c:938
66 #: ../src/purple/purple-plugin.c:183
67 msgid "Busy"
68 msgstr "Ocupado"
70 #: ../src/core/sipe.c:136
71 msgid "Busy-Idle"
72 msgstr "No disponible"
74 #: ../src/core/sipe.c:138 ../src/purple/purple-plugin.c:205
75 msgid "Be right back"
76 msgstr "Regreso en un momento"
78 #: ../src/core/sipe.c:140
79 msgid "Out to lunch"
80 msgstr "Sali a comer"
82 #: ../src/core/sipe.c:142
83 msgid "In a call"
84 msgstr "En una llamada"
86 #: ../src/core/sipe.c:143
87 msgid "In a conference"
88 msgstr "En una conferencia"
90 #: ../src/core/sipe.c:144
91 msgid "In a meeting"
92 msgstr "En una reunión"
94 #: ../src/core/sipe.c:145 ../src/core/sipe-cal.c:939
95 msgid "Out of office"
96 msgstr "Fuera de Oficina"
98 #: ../src/core/sipe.c:146
99 msgid "Urgent interruptions only"
100 msgstr "Sólo interrupciones urgentes"
102 #: ../src/core/sipe.c:316 ../src/core/sipe.c:2811
103 msgid "you"
104 msgstr "usted"
106 #: ../src/core/sipe.c:542 ../src/core/sipe.c:1365 ../src/core/sipe.c:1375
107 #: ../src/core/sipe.c:1396 ../src/core/sipe.c:5972
108 msgid "Other Contacts"
109 msgstr "Other Contacts"
111 #. [MS-SIPREGE]
112 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
113 #: ../src/core/sipe.c:1531
114 msgid "you are already signed in at another location"
115 msgstr "usted esta conectado desde otra locación"
117 #: ../src/core/sipe.c:1534
118 msgid "user disabled"
119 msgstr "usuario deshabilitado"
121 #: ../src/core/sipe.c:1537
122 msgid "user moved"
123 msgstr "usuario movido"
125 #: ../src/core/sipe.c:1874 ../src/core/sipe.c:6654
126 msgid "Blocked"
127 msgstr "Bloqueado"
129 #: ../src/core/sipe.c:1875 ../src/core/sipe.c:6650
130 msgid "Personal"
131 msgstr "Personal"
133 #. index 0
134 #: ../src/core/sipe.c:1876 ../src/core/sipe.c:6651
135 msgid "Team"
136 msgstr "Equipo"
138 #: ../src/core/sipe.c:1877 ../src/core/sipe.c:6012 ../src/core/sipe.c:6652
139 #: ../src/core/sipe.c:6972 ../src/purple/purple-plugin.c:566
140 msgid "Company"
141 msgstr "Compañía"
143 #: ../src/core/sipe.c:1878 ../src/core/sipe.c:6653
144 msgid "Public"
145 msgstr "Publico"
147 #: ../src/core/sipe.c:1880
148 msgid "Unknown"
149 msgstr "Desconocido"
151 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
152 #. Not acceptable all.
153 #. Message contents not allowed by policy
154 #: ../src/core/sipe.c:2995
155 msgid ""
156 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a "
157 "hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
158 msgstr ""
159 "Su mensaje o invitación no fue enviada, posiblemente porque contiene un "
160 "hipervínculo u otro contenido que el administrador del sistema ha bloqueado."
162 #: ../src/core/sipe.c:2999
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
166 msgstr ""
167 "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes están fuera de "
168 "linea:"
170 #. Busy Here
171 #: ../src/core/sipe.c:3001
172 #, c-format
173 msgid ""
174 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
175 "want to be disturbed"
176 msgstr ""
177 "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes están fuera de "
178 "linea:"
180 #. Unsupported media type
181 #: ../src/core/sipe.c:3003
182 #, c-format
183 msgid ""
184 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
185 "support this type of message"
186 msgstr ""
187 "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes no soportan "
188 "este tipo de mensajes"
190 #: ../src/core/sipe.c:3005
191 #, c-format
192 msgid ""
193 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
194 "offline"
195 msgstr ""
196 "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes están fuera de "
197 "linea:"
199 #: ../src/core/sipe.c:3309
200 #, c-format
201 msgid "Failed to invite %s"
202 msgstr "Fallo la invitación para %s"
204 #: ../src/core/sipe.c:5821
205 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
206 msgstr "El nombre de usuario de SIP Exchange contiene caracteres inválidos"
208 #: ../src/core/sipe.c:5829
209 msgid ""
210 "User name should be a valid SIP URI\n"
211 "Example: user@company.com"
212 msgstr ""
213 "El nombre de usuario debe ser un SIP URI válido\n"
214 "Ejemplo: usuario@dominio.com"
216 #: ../src/core/sipe.c:5839
217 msgid ""
218 "Email address should be valid if provided\n"
219 "Example: user@company.com"
220 msgstr ""
221 "El nombre de usuario debe ser un SIP URI válido\n"
222 "Ejemplo: usuario@dominio.com"
224 #: ../src/core/sipe.c:5848
225 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
226 msgstr "Los nombres de cuentas de SIP Exchange no contienen espacios"
228 #: ../src/core/sipe.c:5862
229 msgid ""
230 "Email services URL should be valid if provided\n"
231 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
232 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
233 msgstr ""
234 "Email URL debería ser válido si se proporciona\n"
235 "Ejemplo: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
236 "Ejemplo: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
238 #: ../src/core/sipe.c:6000
239 msgid "Unable to display the search results"
240 msgstr "No se puede mostrar los resultados de la búsqueda."
242 #: ../src/core/sipe.c:6006
243 msgid "User name"
244 msgstr "Usuario"
246 #: ../src/core/sipe.c:6009
247 msgid "Name"
248 msgstr "Nombre"
250 #: ../src/core/sipe.c:6015 ../src/core/sipe.c:6981
251 #: ../src/purple/purple-plugin.c:568
252 msgid "Country"
253 msgstr "País"
255 #: ../src/core/sipe.c:6018
256 msgid "Email"
257 msgstr "Correo electrónico"
259 #: ../src/core/sipe.c:6045
260 #, c-format
261 msgid "Found %d contact%s:"
262 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
263 msgstr[0] "Se ha encontrado %d contacto%s:"
264 msgstr[1] "Se han encontrado %d contactos%s:"
266 #: ../src/core/sipe.c:6047
267 msgid " (more matched your query)"
268 msgstr " (hay más que coinciden con la consulta)"
270 #: ../src/core/sipe.c:6196
271 msgid "Status"
272 msgstr "Status"
274 #: ../src/core/sipe.c:6200
275 msgid "Calendar"
276 msgstr "Calendario"
278 #: ../src/core/sipe.c:6206
279 msgid "Meeting in"
280 msgstr "Reunión en"
282 #: ../src/core/sipe.c:6210
283 msgid "Meeting about"
284 msgstr "Reunión sobre"
286 #: ../src/core/sipe.c:6215
287 msgid "Out of office note"
288 msgstr "Mensaje de ausencia"
290 #: ../src/core/sipe.c:6215
291 msgid "Note"
292 msgstr "Nota"
294 #: ../src/core/sipe.c:6219 ../src/core/sipe.c:6580 ../src/core/sipe.c:6649
295 msgid "Access level"
296 msgstr "Nivel de Acceso"
298 #. * Translators: replace with URL to localized page
299 #. * If it doesn't exist copy the original URL
300 #: ../src/core/sipe.c:6378
301 msgid ""
302 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
303 msgstr ""
304 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
306 #: ../src/core/sipe.c:6460
307 #, c-format
308 msgid "Make leader of '%s'"
309 msgstr "Hazte líder de '%s'"
311 #: ../src/core/sipe.c:6471
312 #, c-format
313 msgid "Remove from '%s'"
314 msgstr "Eliminar de '%s'"
316 #: ../src/core/sipe.c:6484
317 #, c-format
318 msgid "Invite to '%s'"
319 msgstr "Invitar a '%s'"
321 #: ../src/core/sipe.c:6495
322 msgid "New chat"
323 msgstr "Chat nuevo"
325 #: ../src/core/sipe.c:6506
326 #, c-format
327 msgid "Work %s"
328 msgstr "Trabajo %s"
330 #: ../src/core/sipe.c:6519
331 #, c-format
332 msgid "Mobile %s"
333 msgstr "Celular %s"
335 #: ../src/core/sipe.c:6532
336 #, c-format
337 msgid "Home %s"
338 msgstr "Casa %s"
340 #: ../src/core/sipe.c:6545
341 #, c-format
342 msgid "Other %s"
343 msgstr "Otros %s"
345 #: ../src/core/sipe.c:6558
346 #, c-format
347 msgid "Custom1 %s"
348 msgstr "Custom1 %s"
350 #: ../src/core/sipe.c:6570
351 msgid "Send email..."
352 msgstr "Enviar E-Mail..."
354 #: ../src/core/sipe.c:6606
355 msgid "Copy to"
356 msgstr "Copiar a"
358 #: ../src/core/sipe.c:6645
359 msgid "Domain"
360 msgstr "Dominio"
362 #: ../src/core/sipe.c:6661 ../src/core/sipe.c:6662
363 msgid "Add new domain"
364 msgstr "Agregar nuevo dominio"
366 #: ../src/core/sipe.c:6663
367 msgid "Add"
368 msgstr "Agregar"
370 #: ../src/core/sipe.c:6664
371 msgid "Cancel"
372 msgstr "Cancelar"
374 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
375 #: ../src/core/sipe.c:6733
376 msgid "Unspecify"
377 msgstr "No especificado"
379 #: ../src/core/sipe.c:6756
380 msgid "People in my company"
381 msgstr "Personas de mi compañia"
383 #. this is original name, don't edit
384 #: ../src/core/sipe.c:6762
385 msgid "People in domains connected with my company"
386 msgstr "Personas de dominios conectados con mi compañia"
388 #: ../src/core/sipe.c:6767
389 msgid "People in public domains"
390 msgstr "Personas de dominios públicos"
392 #: ../src/core/sipe.c:6777
393 #, c-format
394 msgid "People at %s"
395 msgstr "Persona at %s"
397 #: ../src/core/sipe.c:6792
398 msgid "Add new domain..."
399 msgstr "Agregar nuevo dominio..."
401 #: ../src/core/sipe.c:6815
402 msgid "Access groups"
403 msgstr "Agregar grupos"
405 #: ../src/core/sipe.c:6822
406 msgid "Online help..."
407 msgstr "Ayuda en linea ..."
409 #: ../src/core/sipe.c:6876
410 msgid "Unlock"
411 msgstr "Desbloquear"
413 #: ../src/core/sipe.c:6881
414 msgid "Lock"
415 msgstr "Bloquear"
417 #: ../src/core/sipe.c:6960 ../src/core/sipe.c:6997
418 msgid "Display name"
419 msgstr "Display Name"
421 #: ../src/core/sipe.c:6963
422 msgid "Job title"
423 msgstr "Puesto"
425 #: ../src/core/sipe.c:6966
426 msgid "Office"
427 msgstr "Oficina"
429 #: ../src/core/sipe.c:6969
430 msgid "Business phone"
431 msgstr "Telefono de oficina"
433 #: ../src/core/sipe.c:6975
434 msgid "City"
435 msgstr "Ciudad"
437 #: ../src/core/sipe.c:6978
438 msgid "State"
439 msgstr "Estado"
441 #: ../src/core/sipe.c:6984 ../src/core/sipe.c:7011
442 msgid "Email address"
443 msgstr "Dirección de E-Mail"
445 #: ../src/core/sipe.c:7004
446 msgid "Alias"
447 msgstr "Alias"
449 #: ../src/core/sipe.c:7017
450 msgid "Site"
451 msgstr "Site"
453 #: ../src/core/sipe.c:7024
454 msgid "Find on LinkedIn"
455 msgstr "Buscar en Linkedin"
457 #: ../src/core/sipe.c:7031
458 msgid "Device"
459 msgstr "Dispositivo"
461 #: ../src/core/sipe-cal.c:936
462 msgid "Free"
463 msgstr "Libre"
465 #: ../src/core/sipe-cal.c:937
466 msgid "Tentative"
467 msgstr "Tentativo"
469 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
470 msgid "No data"
471 msgstr "Sin datos"
473 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048 ../src/core/sipe-cal.c:1075
474 #, c-format
475 msgid "Currently %s"
476 msgstr "Actualmente %s"
478 #: ../src/core/sipe-cal.c:1054
479 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
480 msgstr "Fuera de trabajo por las siguientes 8 horas"
482 #: ../src/core/sipe-cal.c:1056
483 #, c-format
484 msgid "%s for next 8 hours"
485 msgstr "%s por las siguientes 8 horas"
487 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
488 msgid "Not working"
489 msgstr "No trabajando"
491 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
492 #, c-format
493 msgid "%s until %.2d:%.2d"
494 msgstr "%s hasta que %.2d:%.2d"
496 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
497 #, c-format
498 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
499 msgstr "%s. Fuera del trabajo a las %.2d:%.2d"
501 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
502 #, c-format
503 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
504 msgstr "%s. %s en %.2d:%.2d"
506 #: ../src/core/sipe-chat.c:98
507 #, c-format
508 msgid "Chat #%d"
509 msgstr "Conversación #%d"
511 #: ../src/core/sipe-conf.c:800
512 msgid ""
513 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
514 msgstr ""
515 "Esta conferencia no esta bloqueada. Mas participantes pueden ahora unirse."
517 #: ../src/core/sipe-conf.c:804
518 msgid ""
519 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
520 "locked."
521 msgstr ""
522 "Esta conferencia esta bloqueada. Nadie mas puede unirse a la conferencia "
523 "mientras esta bloqueada."
525 #: ../src/core/sipe-conf.c:837
526 msgid "You have been disconnected from this conference."
527 msgstr "Usted ha sido desconectado de esta conferencia."
529 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
530 #. About note, part 1/13: introduction
531 #: ../src/core/sipe-core.c:138
532 msgid ""
533 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
534 "various products"
535 msgstr ""
536 "Un plugin desarrollado por terceros que implementa una versión del protocolo "
537 "SIP/Simple usado por varios productos."
539 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
540 #: ../src/core/sipe-core.c:140
541 msgid "Home"
542 msgstr "Inicio"
544 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
545 #: ../src/core/sipe-core.c:142
546 msgid "Support"
547 msgstr "Soporte"
549 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
550 #: ../src/core/sipe-core.c:144
551 msgid "Help Forum"
552 msgstr "Foro de Ayuda"
554 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
555 #: ../src/core/sipe-core.c:146
556 msgid "Report Problems"
557 msgstr "Reportar Problemas"
559 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
560 #: ../src/core/sipe-core.c:148
561 msgid "Bug Tracker"
562 msgstr "Seguimiento de Errores"
564 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
565 #: ../src/core/sipe-core.c:150
566 msgid "Translations"
567 msgstr "Traducciones"
569 #. About note, part 8/13: license type (label)
570 #: ../src/core/sipe-core.c:152
571 msgid "License"
572 msgstr "Licencia"
574 #. About note, part 9/13: known users
575 #: ../src/core/sipe-core.c:154
576 msgid "We support users in such organizations as"
577 msgstr "Nosotros soportamos usuarios en organizaciones como"
579 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
580 #. append a space if text is not empty
581 #: ../src/core/sipe-core.c:157
582 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
583 msgstr "Por favor, ayudanos a traducir SIPE para su lenguaje nativo en"
585 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
586 #. start with a space if text is not empty
587 #: ../src/core/sipe-core.c:160
588 msgid " using convenient web interface"
589 msgstr "usando una conveniente interfaz web"
591 #. About note, part 12/13: author list (header)
592 #: ../src/core/sipe-core.c:162
593 msgid "Authors"
594 msgstr "Autores"
596 #. About note, part 13/13: Localization credit
597 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
598 #. but write something similar to the following sentence:
599 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
600 #: ../src/core/sipe-core.c:167
601 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
602 msgstr "Textos originales en Ingles (en): Desarrolladores de SIPE"
604 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to extract meeting location
605 #: ../src/core/sipe-domino.c:259 ../src/core/sipe-domino.c:260
606 msgid "Location:"
607 msgstr "Locación:"
609 #: ../src/core/sipe-ft.c:110 ../src/core/sipe-ft.c:613
610 #: ../src/core/sipe-ft.c:642 ../src/core/sipe-ft.c:700
611 #: ../src/purple/purple-ft.c:317
612 msgid "Socket read failed"
613 msgstr "Lectura de socket fallo"
615 #: ../src/core/sipe-ft.c:115 ../src/core/sipe-ft.c:744
616 #: ../src/core/sipe-ft.c:753
617 msgid "Socket write failed"
618 msgstr "Escritura de socket fallo"
620 #: ../src/core/sipe-ft.c:400
621 msgid "File size is different from the advertised value."
622 msgstr "Tamaño del archivo es diferente del valor anunciado."
624 #: ../src/core/sipe-ft.c:439
625 msgid "Received MAC is corrupted"
626 msgstr "La dirección MAC es corrupta"
628 #: ../src/core/sipe-ft.c:450
629 msgid "Received file is corrupted"
630 msgstr "Archivo recibido esta corrupto"
632 #: ../src/core/sipe-ft.c:518
633 msgid "File transfer initialization failed."
634 msgstr "El inicio de transferencia de archivo fallo"
636 #: ../src/core/sipe-ft.c:549
637 msgid "File transfer authentication failed."
638 msgstr "La autenticación de transferencia de archivo fallo"
640 #: ../src/core/sipe-ft.c:634 ../src/core/sipe-ft.c:652
641 #: ../src/core/sipe-ft.c:714
642 msgid "Out of memory"
643 msgstr "Memoria insuficiente"
645 #: ../src/core/sipe-ft.c:831
646 msgid "Received encryption key has wrong size."
647 msgstr "La clave cifrada recibida tiene un tamaño erroneo"
649 #: ../src/core/sipe-ft.c:846
650 msgid "Received hash key has wrong size."
651 msgstr "La clave hash recibida tienen un tamaño incorrecto."
653 #: ../src/core/sipe-ft.c:868
654 msgid "Could not create listen socket"
655 msgstr "No es posible crear el zócalo de escucha"
657 #: ../src/core/sipe-incoming.c:642
658 #, c-format
659 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
660 msgstr "Se recibió un mensaje con contenido no reconocido de %s"
662 #: ../src/core/sipe-media.c:699 ../src/core/sipe-media.c:988
663 msgid "Unable to establish a call"
664 msgstr ""
666 #: ../src/core/sipe-media.c:700
667 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
668 msgstr ""
670 #: ../src/core/sipe-media.c:979
671 msgid "User unavailable"
672 msgstr "Usuario no disponible"
674 #: ../src/core/sipe-media.c:980
675 #, c-format
676 msgid "User %s is not available"
677 msgstr "Usuario %s no esta disponible"
679 #: ../src/core/sipe-media.c:983
680 msgid "Call rejected"
681 msgstr "Llamada rechazada"
683 #: ../src/core/sipe-media.c:984
684 #, c-format
685 msgid "User %s rejected call"
686 msgstr "Usuario %s rechazo la llamada"
688 #: ../src/core/sipe-media.c:987
689 msgid "Error occured"
690 msgstr ""
692 #. Macros to reduce code repetition.
693 #. Translators: noun
694 #: ../src/purple/purple-plugin.c:170
695 msgid "Message"
696 msgstr "Mensaje"
698 #: ../src/purple/purple-plugin.c:304
699 msgid "Connecting"
700 msgstr "Conectando"
702 #: ../src/purple/purple-plugin.c:397
703 msgid "user@company.com"
704 msgstr "usuario@dominio.com"
706 #: ../src/purple/purple-plugin.c:562
707 msgid "First name"
708 msgstr "Display Name"
710 #: ../src/purple/purple-plugin.c:564
711 msgid "Last name"
712 msgstr "Alias"
714 #: ../src/purple/purple-plugin.c:572
715 msgid "Search"
716 msgstr "Búsqueda"
718 #: ../src/purple/purple-plugin.c:573
719 msgid "Search for a contact"
720 msgstr "Buscar un contacto"
722 #: ../src/purple/purple-plugin.c:574
723 msgid ""
724 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
725 "ignored."
726 msgstr ""
727 "Introduce la información para la persona que usted desea encontrar. Campos "
728 "en blanco serán ignorados."
730 #: ../src/purple/purple-plugin.c:576
731 msgid "_Search"
732 msgstr "_Buscar"
734 #: ../src/purple/purple-plugin.c:577
735 msgid "_Cancel"
736 msgstr "_Cancelar"
738 #: ../src/purple/purple-plugin.c:599
739 msgid "About SIPE plugin..."
740 msgstr "Acerca del plugin SIPE"
742 #: ../src/purple/purple-plugin.c:602
743 msgid "Contact search..."
744 msgstr "Búsqueda de Contactos..."
746 #: ../src/purple/purple-plugin.c:605
747 msgid "Republish Calendar"
748 msgstr "Republicar calendario"
750 #: ../src/purple/purple-plugin.c:608
751 msgid "Reset status"
752 msgstr "Reinicializar status"
754 #. *
755 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
756 #. * in sync:
757 #. *
758 #. *     api/sipe-backend.h
759 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
761 #: ../src/purple/purple-plugin.c:665
762 msgid ""
763 "Login\n"
764 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
765 "   user@company.com"
766 msgstr ""
767 "Login\n"
768 "   usuario o DOMINIO\\usuario o\n"
769 "   usuario@dominio.com"
771 #: ../src/purple/purple-plugin.c:669
772 msgid ""
773 "Server[:Port]\n"
774 "(leave empty for auto-discovery)"
775 msgstr ""
776 "Server[:Port]\n"
777 "(dejar vacio para autoconfiguración)"
779 #: ../src/purple/purple-plugin.c:672
780 msgid "Connection type"
781 msgstr "Tipo de conexión"
783 #: ../src/purple/purple-plugin.c:673
784 msgid "Auto"
785 msgstr "Automático"
787 #: ../src/purple/purple-plugin.c:674
788 msgid "SSL/TLS"
789 msgstr "SSL/TLS"
791 #: ../src/purple/purple-plugin.c:675
792 msgid "TCP"
793 msgstr "TCP"
795 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
796 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
797 #: ../src/purple/purple-plugin.c:681
798 msgid "User Agent"
799 msgstr "Agente de usuarios"
801 #: ../src/purple/purple-plugin.c:685
802 msgid "Use Kerberos"
803 msgstr "Usar Kerberos"
805 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
806 #. * No login/password is taken into account if this option present,
807 #. * instead used default credentials stored in OS.
809 #: ../src/purple/purple-plugin.c:692
810 msgid "Use Single Sign-On"
811 msgstr "Usar Single Sign-On"
813 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
814 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
816 #: ../src/purple/purple-plugin.c:699
817 msgid ""
818 "Email services URL\n"
819 "(leave empty for auto-discovery)"
820 msgstr "URL de servicios de E-mail"
822 #: ../src/purple/purple-plugin.c:702
823 msgid ""
824 "Email address\n"
825 "(if different from Username)"
826 msgstr ""
827 "Dirección de E-mail\n"
828 "(si es diferente al Usuario)"
830 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
831 #. *  Example (Domino)  : email_address
833 #: ../src/purple/purple-plugin.c:708
834 msgid ""
835 "Email login\n"
836 "(if different from Login)"
837 msgstr ""
838 "Login de E-mail\n"
839 "(si es diferente al Login)"
841 #: ../src/purple/purple-plugin.c:711
842 msgid ""
843 "Email password\n"
844 "(if different from Password)"
845 msgstr ""
846 "Clave de E-mail\n"
847 "(si es diferente  a la clave)"
849 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
850 msgid "Read error"
851 msgstr "Error de lectura"
853 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
854 msgid "Server has disconnected"
855 msgstr "El servidor se ha desconectado"
857 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
858 msgid "Could not connect"
859 msgstr "No es posible conectar"
861 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
862 msgid "Could not create SSL context"
863 msgstr "No es posible crear el contexto SSL"
865 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
866 msgid "Could not create socket"
867 msgstr "No se pudo crear el socket"
869 #: ../src/purple/purple-transport.c:329
870 msgid "Write error"
871 msgstr "Error de escritura"