1 # Spanish translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Fixxxer
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
7 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-07-10 16:13+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-18 17:01-0600\n"
11 "Last-Translator: Anibal Avelar <debianmx@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: es <debianmx@gmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-19 14:52+0000\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: ../src/core/sip-transport.c:216
22 msgid "Failed to authenticate to server"
23 msgstr "Fallo autenticación con el servidor"
25 #: ../src/core/sip-transport.c:1110 ../src/core/sip-transport.c:1502
26 msgid "Authentication failed"
27 msgstr "Autenticación fallo"
29 #: ../src/core/sip-transport.c:1119 ../src/core/sip-transport.c:1385
30 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
31 msgstr "Se escogió un incomptatible esquema de autenticación"
33 #: ../src/core/sip-transport.c:1143 ../src/core/sipe.c:1541
35 msgid "You have been rejected by the server: %s"
36 msgstr "El servidor le ha rechazado: %s"
38 #: ../src/core/sip-transport.c:1144 ../src/core/sip-transport.c:1163
39 #: ../src/core/sip-transport.c:1183 ../src/core/sipe.c:1541
40 msgid "no reason given"
41 msgstr "no se indicó una razón"
43 #: ../src/core/sip-transport.c:1162
45 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
46 msgstr "No encontro: %s. Por favor, contacta a tu administrador."
48 #: ../src/core/sip-transport.c:1164
49 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
50 msgstr "SIP esta no habilitado para el URI de destino o el URI no existe."
52 #: ../src/core/sip-transport.c:1183
54 msgid "Service unavailable: %s"
55 msgstr "Servicio no disponible: %s"
57 #: ../src/core/sip-transport.c:1497
58 msgid "Invalid message signature received"
59 msgstr "Firma de mensaje no válido recibida"
61 #: ../src/core/sipe.c:134
65 #: ../src/core/sipe.c:135 ../src/core/sipe-cal.c:938
66 #: ../src/purple/purple-plugin.c:183
70 #: ../src/core/sipe.c:136
72 msgstr "No disponible"
74 #: ../src/core/sipe.c:138 ../src/purple/purple-plugin.c:205
76 msgstr "Regreso en un momento"
78 #: ../src/core/sipe.c:140
82 #: ../src/core/sipe.c:142
84 msgstr "En una llamada"
86 #: ../src/core/sipe.c:143
87 msgid "In a conference"
88 msgstr "En una conferencia"
90 #: ../src/core/sipe.c:144
92 msgstr "En una reunión"
94 #: ../src/core/sipe.c:145 ../src/core/sipe-cal.c:939
96 msgstr "Fuera de Oficina"
98 #: ../src/core/sipe.c:146
99 msgid "Urgent interruptions only"
100 msgstr "Sólo interrupciones urgentes"
102 #: ../src/core/sipe.c:316 ../src/core/sipe.c:2811
106 #: ../src/core/sipe.c:542 ../src/core/sipe.c:1365 ../src/core/sipe.c:1375
107 #: ../src/core/sipe.c:1396 ../src/core/sipe.c:5972
108 msgid "Other Contacts"
109 msgstr "Other Contacts"
112 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
113 #: ../src/core/sipe.c:1531
114 msgid "you are already signed in at another location"
115 msgstr "usted esta conectado desde otra locación"
117 #: ../src/core/sipe.c:1534
118 msgid "user disabled"
119 msgstr "usuario deshabilitado"
121 #: ../src/core/sipe.c:1537
123 msgstr "usuario movido"
125 #: ../src/core/sipe.c:1874 ../src/core/sipe.c:6654
129 #: ../src/core/sipe.c:1875 ../src/core/sipe.c:6650
134 #: ../src/core/sipe.c:1876 ../src/core/sipe.c:6651
138 #: ../src/core/sipe.c:1877 ../src/core/sipe.c:6012 ../src/core/sipe.c:6652
139 #: ../src/core/sipe.c:6972 ../src/purple/purple-plugin.c:566
143 #: ../src/core/sipe.c:1878 ../src/core/sipe.c:6653
147 #: ../src/core/sipe.c:1880
151 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
152 #. Not acceptable all.
153 #. Message contents not allowed by policy
154 #: ../src/core/sipe.c:2995
156 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a "
157 "hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
159 "Su mensaje o invitación no fue enviada, posiblemente porque contiene un "
160 "hipervínculo u otro contenido que el administrador del sistema ha bloqueado."
162 #: ../src/core/sipe.c:2999
165 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
167 "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes están fuera de "
171 #: ../src/core/sipe.c:3001
174 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
175 "want to be disturbed"
177 "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes están fuera de "
180 #. Unsupported media type
181 #: ../src/core/sipe.c:3003
184 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
185 "support this type of message"
187 "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes no soportan "
188 "este tipo de mensajes"
190 #: ../src/core/sipe.c:3005
193 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
196 "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes están fuera de "
199 #: ../src/core/sipe.c:3309
201 msgid "Failed to invite %s"
202 msgstr "Fallo la invitación para %s"
204 #: ../src/core/sipe.c:5821
205 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
206 msgstr "El nombre de usuario de SIP Exchange contiene caracteres inválidos"
208 #: ../src/core/sipe.c:5829
210 "User name should be a valid SIP URI\n"
211 "Example: user@company.com"
213 "El nombre de usuario debe ser un SIP URI válido\n"
214 "Ejemplo: usuario@dominio.com"
216 #: ../src/core/sipe.c:5839
218 "Email address should be valid if provided\n"
219 "Example: user@company.com"
221 "El nombre de usuario debe ser un SIP URI válido\n"
222 "Ejemplo: usuario@dominio.com"
224 #: ../src/core/sipe.c:5848
225 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
226 msgstr "Los nombres de cuentas de SIP Exchange no contienen espacios"
228 #: ../src/core/sipe.c:5862
230 "Email services URL should be valid if provided\n"
231 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
232 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
234 "Email URL debería ser válido si se proporciona\n"
235 "Ejemplo: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
236 "Ejemplo: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
238 #: ../src/core/sipe.c:6000
239 msgid "Unable to display the search results"
240 msgstr "No se puede mostrar los resultados de la búsqueda."
242 #: ../src/core/sipe.c:6006
246 #: ../src/core/sipe.c:6009
250 #: ../src/core/sipe.c:6015 ../src/core/sipe.c:6981
251 #: ../src/purple/purple-plugin.c:568
255 #: ../src/core/sipe.c:6018
257 msgstr "Correo electrónico"
259 #: ../src/core/sipe.c:6045
261 msgid "Found %d contact%s:"
262 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
263 msgstr[0] "Se ha encontrado %d contacto%s:"
264 msgstr[1] "Se han encontrado %d contactos%s:"
266 #: ../src/core/sipe.c:6047
267 msgid " (more matched your query)"
268 msgstr " (hay más que coinciden con la consulta)"
270 #: ../src/core/sipe.c:6196
274 #: ../src/core/sipe.c:6200
278 #: ../src/core/sipe.c:6206
282 #: ../src/core/sipe.c:6210
283 msgid "Meeting about"
284 msgstr "Reunión sobre"
286 #: ../src/core/sipe.c:6215
287 msgid "Out of office note"
288 msgstr "Mensaje de ausencia"
290 #: ../src/core/sipe.c:6215
294 #: ../src/core/sipe.c:6219 ../src/core/sipe.c:6580 ../src/core/sipe.c:6649
296 msgstr "Nivel de Acceso"
298 #. * Translators: replace with URL to localized page
299 #. * If it doesn't exist copy the original URL
300 #: ../src/core/sipe.c:6378
302 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
304 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
306 #: ../src/core/sipe.c:6460
308 msgid "Make leader of '%s'"
309 msgstr "Hazte líder de '%s'"
311 #: ../src/core/sipe.c:6471
313 msgid "Remove from '%s'"
314 msgstr "Eliminar de '%s'"
316 #: ../src/core/sipe.c:6484
318 msgid "Invite to '%s'"
319 msgstr "Invitar a '%s'"
321 #: ../src/core/sipe.c:6495
325 #: ../src/core/sipe.c:6506
330 #: ../src/core/sipe.c:6519
335 #: ../src/core/sipe.c:6532
340 #: ../src/core/sipe.c:6545
345 #: ../src/core/sipe.c:6558
350 #: ../src/core/sipe.c:6570
351 msgid "Send email..."
352 msgstr "Enviar E-Mail..."
354 #: ../src/core/sipe.c:6606
358 #: ../src/core/sipe.c:6645
362 #: ../src/core/sipe.c:6661 ../src/core/sipe.c:6662
363 msgid "Add new domain"
364 msgstr "Agregar nuevo dominio"
366 #: ../src/core/sipe.c:6663
370 #: ../src/core/sipe.c:6664
374 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
375 #: ../src/core/sipe.c:6733
377 msgstr "No especificado"
379 #: ../src/core/sipe.c:6756
380 msgid "People in my company"
381 msgstr "Personas de mi compañia"
383 #. this is original name, don't edit
384 #: ../src/core/sipe.c:6762
385 msgid "People in domains connected with my company"
386 msgstr "Personas de dominios conectados con mi compañia"
388 #: ../src/core/sipe.c:6767
389 msgid "People in public domains"
390 msgstr "Personas de dominios públicos"
392 #: ../src/core/sipe.c:6777
395 msgstr "Persona at %s"
397 #: ../src/core/sipe.c:6792
398 msgid "Add new domain..."
399 msgstr "Agregar nuevo dominio..."
401 #: ../src/core/sipe.c:6815
402 msgid "Access groups"
403 msgstr "Agregar grupos"
405 #: ../src/core/sipe.c:6822
406 msgid "Online help..."
407 msgstr "Ayuda en linea ..."
409 #: ../src/core/sipe.c:6876
413 #: ../src/core/sipe.c:6881
417 #: ../src/core/sipe.c:6960 ../src/core/sipe.c:6997
419 msgstr "Display Name"
421 #: ../src/core/sipe.c:6963
425 #: ../src/core/sipe.c:6966
429 #: ../src/core/sipe.c:6969
430 msgid "Business phone"
431 msgstr "Telefono de oficina"
433 #: ../src/core/sipe.c:6975
437 #: ../src/core/sipe.c:6978
441 #: ../src/core/sipe.c:6984 ../src/core/sipe.c:7011
442 msgid "Email address"
443 msgstr "Dirección de E-Mail"
445 #: ../src/core/sipe.c:7004
449 #: ../src/core/sipe.c:7017
453 #: ../src/core/sipe.c:7024
454 msgid "Find on LinkedIn"
455 msgstr "Buscar en Linkedin"
457 #: ../src/core/sipe.c:7031
461 #: ../src/core/sipe-cal.c:936
465 #: ../src/core/sipe-cal.c:937
469 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
473 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048 ../src/core/sipe-cal.c:1075
476 msgstr "Actualmente %s"
478 #: ../src/core/sipe-cal.c:1054
479 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
480 msgstr "Fuera de trabajo por las siguientes 8 horas"
482 #: ../src/core/sipe-cal.c:1056
484 msgid "%s for next 8 hours"
485 msgstr "%s por las siguientes 8 horas"
487 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
489 msgstr "No trabajando"
491 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
493 msgid "%s until %.2d:%.2d"
494 msgstr "%s hasta que %.2d:%.2d"
496 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
498 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
499 msgstr "%s. Fuera del trabajo a las %.2d:%.2d"
501 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
503 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
504 msgstr "%s. %s en %.2d:%.2d"
506 #: ../src/core/sipe-chat.c:98
509 msgstr "Conversación #%d"
511 #: ../src/core/sipe-conf.c:800
513 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
515 "Esta conferencia no esta bloqueada. Mas participantes pueden ahora unirse."
517 #: ../src/core/sipe-conf.c:804
519 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
522 "Esta conferencia esta bloqueada. Nadie mas puede unirse a la conferencia "
523 "mientras esta bloqueada."
525 #: ../src/core/sipe-conf.c:837
526 msgid "You have been disconnected from this conference."
527 msgstr "Usted ha sido desconectado de esta conferencia."
529 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
530 #. About note, part 1/13: introduction
531 #: ../src/core/sipe-core.c:138
533 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
536 "Un plugin desarrollado por terceros que implementa una versión del protocolo "
537 "SIP/Simple usado por varios productos."
539 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
540 #: ../src/core/sipe-core.c:140
544 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
545 #: ../src/core/sipe-core.c:142
549 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
550 #: ../src/core/sipe-core.c:144
552 msgstr "Foro de Ayuda"
554 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
555 #: ../src/core/sipe-core.c:146
556 msgid "Report Problems"
557 msgstr "Reportar Problemas"
559 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
560 #: ../src/core/sipe-core.c:148
562 msgstr "Seguimiento de Errores"
564 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
565 #: ../src/core/sipe-core.c:150
567 msgstr "Traducciones"
569 #. About note, part 8/13: license type (label)
570 #: ../src/core/sipe-core.c:152
574 #. About note, part 9/13: known users
575 #: ../src/core/sipe-core.c:154
576 msgid "We support users in such organizations as"
577 msgstr "Nosotros soportamos usuarios en organizaciones como"
579 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
580 #. append a space if text is not empty
581 #: ../src/core/sipe-core.c:157
582 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
583 msgstr "Por favor, ayudanos a traducir SIPE para su lenguaje nativo en"
585 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
586 #. start with a space if text is not empty
587 #: ../src/core/sipe-core.c:160
588 msgid " using convenient web interface"
589 msgstr "usando una conveniente interfaz web"
591 #. About note, part 12/13: author list (header)
592 #: ../src/core/sipe-core.c:162
596 #. About note, part 13/13: Localization credit
597 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
598 #. but write something similar to the following sentence:
599 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
600 #: ../src/core/sipe-core.c:167
601 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
602 msgstr "Textos originales en Ingles (en): Desarrolladores de SIPE"
604 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to extract meeting location
605 #: ../src/core/sipe-domino.c:259 ../src/core/sipe-domino.c:260
609 #: ../src/core/sipe-ft.c:110 ../src/core/sipe-ft.c:613
610 #: ../src/core/sipe-ft.c:642 ../src/core/sipe-ft.c:700
611 #: ../src/purple/purple-ft.c:317
612 msgid "Socket read failed"
613 msgstr "Lectura de socket fallo"
615 #: ../src/core/sipe-ft.c:115 ../src/core/sipe-ft.c:744
616 #: ../src/core/sipe-ft.c:753
617 msgid "Socket write failed"
618 msgstr "Escritura de socket fallo"
620 #: ../src/core/sipe-ft.c:400
621 msgid "File size is different from the advertised value."
622 msgstr "Tamaño del archivo es diferente del valor anunciado."
624 #: ../src/core/sipe-ft.c:439
625 msgid "Received MAC is corrupted"
626 msgstr "La dirección MAC es corrupta"
628 #: ../src/core/sipe-ft.c:450
629 msgid "Received file is corrupted"
630 msgstr "Archivo recibido esta corrupto"
632 #: ../src/core/sipe-ft.c:518
633 msgid "File transfer initialization failed."
634 msgstr "El inicio de transferencia de archivo fallo"
636 #: ../src/core/sipe-ft.c:549
637 msgid "File transfer authentication failed."
638 msgstr "La autenticación de transferencia de archivo fallo"
640 #: ../src/core/sipe-ft.c:634 ../src/core/sipe-ft.c:652
641 #: ../src/core/sipe-ft.c:714
642 msgid "Out of memory"
643 msgstr "Memoria insuficiente"
645 #: ../src/core/sipe-ft.c:831
646 msgid "Received encryption key has wrong size."
647 msgstr "La clave cifrada recibida tiene un tamaño erroneo"
649 #: ../src/core/sipe-ft.c:846
650 msgid "Received hash key has wrong size."
651 msgstr "La clave hash recibida tienen un tamaño incorrecto."
653 #: ../src/core/sipe-ft.c:868
654 msgid "Could not create listen socket"
655 msgstr "No es posible crear el zócalo de escucha"
657 #: ../src/core/sipe-incoming.c:642
659 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
660 msgstr "Se recibió un mensaje con contenido no reconocido de %s"
662 #: ../src/core/sipe-media.c:699 ../src/core/sipe-media.c:988
663 msgid "Unable to establish a call"
666 #: ../src/core/sipe-media.c:700
667 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
670 #: ../src/core/sipe-media.c:979
671 msgid "User unavailable"
672 msgstr "Usuario no disponible"
674 #: ../src/core/sipe-media.c:980
676 msgid "User %s is not available"
677 msgstr "Usuario %s no esta disponible"
679 #: ../src/core/sipe-media.c:983
680 msgid "Call rejected"
681 msgstr "Llamada rechazada"
683 #: ../src/core/sipe-media.c:984
685 msgid "User %s rejected call"
686 msgstr "Usuario %s rechazo la llamada"
688 #: ../src/core/sipe-media.c:987
689 msgid "Error occured"
692 #. Macros to reduce code repetition.
694 #: ../src/purple/purple-plugin.c:170
698 #: ../src/purple/purple-plugin.c:304
702 #: ../src/purple/purple-plugin.c:397
703 msgid "user@company.com"
704 msgstr "usuario@dominio.com"
706 #: ../src/purple/purple-plugin.c:562
708 msgstr "Display Name"
710 #: ../src/purple/purple-plugin.c:564
714 #: ../src/purple/purple-plugin.c:572
718 #: ../src/purple/purple-plugin.c:573
719 msgid "Search for a contact"
720 msgstr "Buscar un contacto"
722 #: ../src/purple/purple-plugin.c:574
724 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
727 "Introduce la información para la persona que usted desea encontrar. Campos "
728 "en blanco serán ignorados."
730 #: ../src/purple/purple-plugin.c:576
734 #: ../src/purple/purple-plugin.c:577
738 #: ../src/purple/purple-plugin.c:599
739 msgid "About SIPE plugin..."
740 msgstr "Acerca del plugin SIPE"
742 #: ../src/purple/purple-plugin.c:602
743 msgid "Contact search..."
744 msgstr "Búsqueda de Contactos..."
746 #: ../src/purple/purple-plugin.c:605
747 msgid "Republish Calendar"
748 msgstr "Republicar calendario"
750 #: ../src/purple/purple-plugin.c:608
752 msgstr "Reinicializar status"
755 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
758 #. * api/sipe-backend.h
759 #. * purple-settings.c:setting_name[]
761 #: ../src/purple/purple-plugin.c:665
764 " user or DOMAIN\\user or\n"
768 " usuario o DOMINIO\\usuario o\n"
769 " usuario@dominio.com"
771 #: ../src/purple/purple-plugin.c:669
774 "(leave empty for auto-discovery)"
777 "(dejar vacio para autoconfiguración)"
779 #: ../src/purple/purple-plugin.c:672
780 msgid "Connection type"
781 msgstr "Tipo de conexión"
783 #: ../src/purple/purple-plugin.c:673
787 #: ../src/purple/purple-plugin.c:674
791 #: ../src/purple/purple-plugin.c:675
795 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
796 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
797 #: ../src/purple/purple-plugin.c:681
799 msgstr "Agente de usuarios"
801 #: ../src/purple/purple-plugin.c:685
803 msgstr "Usar Kerberos"
805 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
806 #. * No login/password is taken into account if this option present,
807 #. * instead used default credentials stored in OS.
809 #: ../src/purple/purple-plugin.c:692
810 msgid "Use Single Sign-On"
811 msgstr "Usar Single Sign-On"
813 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
814 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
816 #: ../src/purple/purple-plugin.c:699
818 "Email services URL\n"
819 "(leave empty for auto-discovery)"
820 msgstr "URL de servicios de E-mail"
822 #: ../src/purple/purple-plugin.c:702
825 "(if different from Username)"
827 "Dirección de E-mail\n"
828 "(si es diferente al Usuario)"
830 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
831 #. * Example (Domino) : email_address
833 #: ../src/purple/purple-plugin.c:708
836 "(if different from Login)"
839 "(si es diferente al Login)"
841 #: ../src/purple/purple-plugin.c:711
844 "(if different from Password)"
847 "(si es diferente a la clave)"
849 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
851 msgstr "Error de lectura"
853 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
854 msgid "Server has disconnected"
855 msgstr "El servidor se ha desconectado"
857 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
858 msgid "Could not connect"
859 msgstr "No es posible conectar"
861 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
862 msgid "Could not create SSL context"
863 msgstr "No es posible crear el contexto SSL"
865 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
866 msgid "Could not create socket"
867 msgstr "No se pudo crear el socket"
869 #: ../src/purple/purple-transport.c:329
871 msgstr "Error de escritura"