Updated purple_mime_document_parsen patch
[siplcs.git] / po / zh_CN.po
blob97d4a182bf02d3bbec59f4b5acd941048a77f8ee
1 # pidgin-sipe 的简体中文翻译。
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # 神州散人 <kappa8086@gmail.com>, 2009.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-08-09 08:47+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-09-02 15:00+0800\n"
12 "Last-Translator: 神州散人 <kappa8086@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: \n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 #: ../src/core/sip-transport.c:216
21 msgid "Failed to authenticate to server"
22 msgstr "到服务器的认证失败"
24 #: ../src/core/sip-transport.c:1110 ../src/core/sip-transport.c:1500
25 msgid "Authentication failed"
26 msgstr "认证失败"
28 #: ../src/core/sip-transport.c:1119 ../src/core/sip-transport.c:1384
29 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
30 msgstr "选择了不兼容的认证方案"
32 #: ../src/core/sip-transport.c:1143 ../src/core/sipe.c:1541
33 #, c-format
34 msgid "You have been rejected by the server: %s"
35 msgstr "您已被服务器拒绝:%s"
37 #: ../src/core/sip-transport.c:1144 ../src/core/sip-transport.c:1163
38 #: ../src/core/sip-transport.c:1183 ../src/core/sipe.c:1541
39 msgid "no reason given"
40 msgstr "未给出原因"
42 #: ../src/core/sip-transport.c:1162
43 #, c-format
44 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
45 msgstr "没找到:%s。请和您的管理员联系"
47 #: ../src/core/sip-transport.c:1164
48 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
49 msgstr "目标 URI 没有启用 SIP 或不存在"
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1183
52 #, c-format
53 msgid "Service unavailable: %s"
54 msgstr "服务不可用:%s"
56 #: ../src/core/sip-transport.c:1495
57 msgid "Invalid message signature received"
58 msgstr "收到无效消息签名"
60 #: ../src/core/sipe.c:134
61 msgid "Inactive"
62 msgstr "不活动"
64 #: ../src/core/sipe.c:135 ../src/core/sipe-cal.c:938
65 #: ../src/purple/purple-plugin.c:183
66 msgid "Busy"
67 msgstr "忙碌"
69 #: ../src/core/sipe.c:136
70 msgid "Busy-Idle"
71 msgstr "忙碌-发呆"
73 #: ../src/core/sipe.c:138 ../src/purple/purple-plugin.c:205
74 msgid "Be right back"
75 msgstr "马上回来"
77 #: ../src/core/sipe.c:140
78 msgid "Out to lunch"
79 msgstr "外出就餐"
81 #: ../src/core/sipe.c:142
82 msgid "In a call"
83 msgstr "接电话中"
85 #: ../src/core/sipe.c:143
86 msgid "In a conference"
87 msgstr "在会议中"
89 #: ../src/core/sipe.c:144
90 msgid "In a meeting"
91 msgstr "在会谈中"
93 #: ../src/core/sipe.c:145 ../src/core/sipe-cal.c:939
94 msgid "Out of office"
95 msgstr "不在办公室"
97 #: ../src/core/sipe.c:146
98 msgid "Urgent interruptions only"
99 msgstr "非紧急事件勿扰"
101 #: ../src/core/sipe.c:316 ../src/core/sipe.c:2811
102 msgid "you"
103 msgstr "您"
105 #: ../src/core/sipe.c:542 ../src/core/sipe.c:1365 ../src/core/sipe.c:1375
106 #: ../src/core/sipe.c:1396 ../src/core/sipe.c:5977
107 msgid "Other Contacts"
108 msgstr "其他联系人"
110 #. [MS-SIPREGE]
111 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
112 #: ../src/core/sipe.c:1531
113 msgid "you are already signed in at another location"
114 msgstr "您已经在另一地点登入"
116 #: ../src/core/sipe.c:1534
117 msgid "user disabled"
118 msgstr "用户已禁止"
120 #: ../src/core/sipe.c:1537
121 msgid "user moved"
122 msgstr "用户已移动"
124 #: ../src/core/sipe.c:1874 ../src/core/sipe.c:6659
125 msgid "Blocked"
126 msgstr "被屏蔽"
128 #: ../src/core/sipe.c:1875 ../src/core/sipe.c:6655
129 msgid "Personal"
130 msgstr "个人"
132 #. index 0
133 #: ../src/core/sipe.c:1876 ../src/core/sipe.c:6656
134 msgid "Team"
135 msgstr "团队"
137 #: ../src/core/sipe.c:1877 ../src/core/sipe.c:6017 ../src/core/sipe.c:6657
138 #: ../src/core/sipe.c:6977 ../src/purple/purple-plugin.c:570
139 msgid "Company"
140 msgstr "公司"
142 #: ../src/core/sipe.c:1878 ../src/core/sipe.c:6658
143 msgid "Public"
144 msgstr "公共"
146 #: ../src/core/sipe.c:1880
147 msgid "Unknown"
148 msgstr "未知"
150 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
151 #. Not acceptable all.
152 #. Message contents not allowed by policy
153 #: ../src/core/sipe.c:2995
154 msgid "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
155 msgstr "您的消息或邀请没有被发送,原因可能是它包含了被系统管理员屏蔽的链接或其他内容。"
157 #: ../src/core/sipe.c:2999
158 #, c-format
159 msgid "This message was not delivered to %s because the service is not available"
160 msgstr "此消息没有被发送到 %s,因为服务不可用"
162 #. Busy Here
163 #: ../src/core/sipe.c:3001
164 #, c-format
165 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not want to be disturbed"
166 msgstr "此消息没有被发送到 %s,因为有的收信人不想被打扰"
168 #. Unsupported media type
169 #: ../src/core/sipe.c:3003
170 #, c-format
171 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't support this type of message"
172 msgstr "此消息没有被发送到 %s,因为有的收信人支持此消息类型"
174 #: ../src/core/sipe.c:3005
175 #, c-format
176 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients are offline"
177 msgstr "此消息没有被发送到 %s,因为有的收信人不在线"
179 #: ../src/core/sipe.c:3314
180 #, c-format
181 msgid "Failed to invite %s"
182 msgstr "邀请 %s 失败"
184 #: ../src/core/sipe.c:5826
185 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
186 msgstr "SIP Exchange 用户名包含无效字符"
188 #: ../src/core/sipe.c:5834
189 msgid ""
190 "User name should be a valid SIP URI\n"
191 "Example: user@company.com"
192 msgstr ""
193 "用户名必须是有效的 SIP URI\n"
194 "例如:user@company.com"
196 #: ../src/core/sipe.c:5844
197 msgid ""
198 "Email address should be valid if provided\n"
199 "Example: user@company.com"
200 msgstr ""
201 "如果提供了电子邮件地址那么它应该是有效的\n"
202 "例如:user@company.com"
204 #: ../src/core/sipe.c:5853
205 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
206 msgstr "SIP Exchange 用户名包含空格"
208 #: ../src/core/sipe.c:5867
209 msgid ""
210 "Email services URL should be valid if provided\n"
211 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
212 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
213 msgstr ""
214 "如果提供电子邮件服务 URL 那么它应该是有效的\n"
215 "例如:https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
216 "例如:https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
218 #: ../src/core/sipe.c:6005
219 msgid "Unable to display the search results"
220 msgstr "无法显示搜索结果"
222 #: ../src/core/sipe.c:6011
223 msgid "User name"
224 msgstr "用户名"
226 #: ../src/core/sipe.c:6014
227 msgid "Name"
228 msgstr "姓名"
230 #: ../src/core/sipe.c:6020 ../src/core/sipe.c:6986
231 #: ../src/purple/purple-plugin.c:572
232 msgid "Country"
233 msgstr "国家"
235 #: ../src/core/sipe.c:6023
236 msgid "Email"
237 msgstr "电子邮件"
239 #: ../src/core/sipe.c:6050
240 #, c-format
241 msgid "Found %d contact%s:"
242 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
243 msgstr[0] "找到 %d 个联系人%s:"
245 #: ../src/core/sipe.c:6052
246 msgid " (more matched your query)"
247 msgstr " (与您的查询越匹配)"
249 #: ../src/core/sipe.c:6201
250 msgid "Status"
251 msgstr "状态"
253 #: ../src/core/sipe.c:6205
254 msgid "Calendar"
255 msgstr "日历"
257 #: ../src/core/sipe.c:6211
258 msgid "Meeting in"
259 msgstr "会议场所"
261 #: ../src/core/sipe.c:6215
262 msgid "Meeting about"
263 msgstr "会议内容"
265 #: ../src/core/sipe.c:6220
266 msgid "Out of office note"
267 msgstr "不在办公室备注"
269 #: ../src/core/sipe.c:6220
270 msgid "Note"
271 msgstr "备注"
273 #: ../src/core/sipe.c:6224 ../src/core/sipe.c:6585 ../src/core/sipe.c:6654
274 msgid "Access level"
275 msgstr "访问级别"
277 #. * Translators: replace with URL to localized page
278 #. * If it doesn't exist copy the original URL
279 #: ../src/core/sipe.c:6383
280 msgid "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
281 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
283 #: ../src/core/sipe.c:6465
284 #, c-format
285 msgid "Make leader of '%s'"
286 msgstr "设置为“%s”的领导者"
288 #: ../src/core/sipe.c:6476
289 #, c-format
290 msgid "Remove from '%s'"
291 msgstr "从“%s”中删除"
293 #: ../src/core/sipe.c:6489
294 #, c-format
295 msgid "Invite to '%s'"
296 msgstr "邀请到“%s”"
298 #: ../src/core/sipe.c:6500
299 msgid "New chat"
300 msgstr "新建聊天"
302 #: ../src/core/sipe.c:6511
303 #, c-format
304 msgid "Work %s"
305 msgstr "工作 %s"
307 #: ../src/core/sipe.c:6524
308 #, c-format
309 msgid "Mobile %s"
310 msgstr "移动 %s"
312 #: ../src/core/sipe.c:6537
313 #, c-format
314 msgid "Home %s"
315 msgstr "家庭 %s"
317 #: ../src/core/sipe.c:6550
318 #, c-format
319 msgid "Other %s"
320 msgstr "其他 %s"
322 #: ../src/core/sipe.c:6563
323 #, c-format
324 msgid "Custom1 %s"
325 msgstr "自定义 1 %s"
327 #: ../src/core/sipe.c:6575
328 msgid "Send email..."
329 msgstr "发送邮件..."
331 #: ../src/core/sipe.c:6611
332 msgid "Copy to"
333 msgstr "复制到"
335 #: ../src/core/sipe.c:6650
336 msgid "Domain"
337 msgstr "域"
339 #: ../src/core/sipe.c:6666 ../src/core/sipe.c:6667
340 msgid "Add new domain"
341 msgstr "新增域"
343 #: ../src/core/sipe.c:6668
344 msgid "Add"
345 msgstr "添加"
347 #: ../src/core/sipe.c:6669
348 msgid "Cancel"
349 msgstr "取消"
351 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
352 #: ../src/core/sipe.c:6738
353 msgid "Unspecify"
354 msgstr "撤消指定"
356 #: ../src/core/sipe.c:6761
357 msgid "People in my company"
358 msgstr "我公司里的人"
360 #. this is original name, don't edit
361 #: ../src/core/sipe.c:6767
362 msgid "People in domains connected with my company"
363 msgstr "连接至我公司的域里的人"
365 #: ../src/core/sipe.c:6772
366 msgid "People in public domains"
367 msgstr "公共域里的人"
369 #: ../src/core/sipe.c:6782
370 #, c-format
371 msgid "People at %s"
372 msgstr "在 %s 的人"
374 #: ../src/core/sipe.c:6797
375 msgid "Add new domain..."
376 msgstr "新增域..."
378 #: ../src/core/sipe.c:6820
379 msgid "Access groups"
380 msgstr "访问组"
382 #: ../src/core/sipe.c:6827
383 msgid "Online help..."
384 msgstr "在线帮助..."
386 #: ../src/core/sipe.c:6881
387 msgid "Unlock"
388 msgstr "解锁"
390 #: ../src/core/sipe.c:6886
391 msgid "Lock"
392 msgstr "锁定"
394 #: ../src/core/sipe.c:6965 ../src/core/sipe.c:7002
395 msgid "Display name"
396 msgstr "显示名称"
398 #: ../src/core/sipe.c:6968
399 msgid "Job title"
400 msgstr "职称"
402 #: ../src/core/sipe.c:6971
403 msgid "Office"
404 msgstr "职务"
406 #: ../src/core/sipe.c:6974
407 msgid "Business phone"
408 msgstr "工作电话"
410 #: ../src/core/sipe.c:6980
411 msgid "City"
412 msgstr "城市"
414 #: ../src/core/sipe.c:6983
415 msgid "State"
416 msgstr "省份"
418 #: ../src/core/sipe.c:6989 ../src/core/sipe.c:7016
419 msgid "Email address"
420 msgstr "电子邮件地址"
422 #: ../src/core/sipe.c:7009
423 msgid "Alias"
424 msgstr "别名"
426 #: ../src/core/sipe.c:7022
427 msgid "Site"
428 msgstr "站点"
430 #: ../src/core/sipe.c:7029
431 msgid "Find on LinkedIn"
432 msgstr "在 LinkedIn 上查找"
434 #: ../src/core/sipe.c:7036
435 msgid "Device"
436 msgstr "设备"
438 #: ../src/core/sipe-cal.c:936
439 msgid "Free"
440 msgstr "自由"
442 #: ../src/core/sipe-cal.c:937
443 msgid "Tentative"
444 msgstr "待定"
446 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
447 msgid "No data"
448 msgstr "无数据"
450 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048 ../src/core/sipe-cal.c:1075
451 #, c-format
452 msgid "Currently %s"
453 msgstr "目前为 %s"
455 #: ../src/core/sipe-cal.c:1054
456 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
457 msgstr "未来 8 小时为工作以外时间"
459 #: ../src/core/sipe-cal.c:1056
460 #, c-format
461 msgid "%s for next 8 hours"
462 msgstr "未来 8 小时 %s"
464 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
465 msgid "Not working"
466 msgstr "不工作"
468 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
469 #, c-format
470 msgid "%s until %.2d:%.2d"
471 msgstr "%s 直到 %.2d:%.2d"
473 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
474 #, c-format
475 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
476 msgstr "%s。%.2d:%.2d 为工作以外时间"
478 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
479 #, c-format
480 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
481 msgstr "%1$s。%3$.2d:%4$.2d 为 %2$s"
483 #: ../src/core/sipe-chat.c:98
484 #, c-format
485 msgid "Chat #%d"
486 msgstr "聊天 #%d"
488 #: ../src/core/sipe-conf.c:800
489 msgid "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
490 msgstr "此会议不再锁定。其他参与者可以加入。"
492 #: ../src/core/sipe-conf.c:804
493 msgid "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is locked."
494 msgstr "此会议被锁定。被锁定时其他人不能加入会议。"
496 #: ../src/core/sipe-conf.c:837
497 msgid "You have been disconnected from this conference."
498 msgstr "您已被从会议中断开。"
500 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
501 #. About note, part 1/13: introduction
502 #: ../src/core/sipe-core.c:139
503 msgid "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by various products"
504 msgstr "实现用于多个产品的 SIP/SIMPLE 扩展版本的第三方插件"
506 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
507 #: ../src/core/sipe-core.c:141
508 msgid "Home"
509 msgstr "主页"
511 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
512 #: ../src/core/sipe-core.c:143
513 msgid "Support"
514 msgstr "支持"
516 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
517 #: ../src/core/sipe-core.c:145
518 msgid "Help Forum"
519 msgstr "帮助论坛"
521 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
522 #: ../src/core/sipe-core.c:147
523 msgid "Report Problems"
524 msgstr "报告问题"
526 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
527 #: ../src/core/sipe-core.c:149
528 msgid "Bug Tracker"
529 msgstr "缺陷追踪"
531 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
532 #: ../src/core/sipe-core.c:151
533 msgid "Translations"
534 msgstr "翻译"
536 #. About note, part 8/13: license type (label)
537 #: ../src/core/sipe-core.c:153
538 msgid "License"
539 msgstr "许可证"
541 #. About note, part 9/13: known users
542 #: ../src/core/sipe-core.c:155
543 msgid "We support users in such organizations as"
544 msgstr "我们对一些组织中的用户提供支持,如"
546 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
547 #. append a space if text is not empty
548 #: ../src/core/sipe-core.c:158
549 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
550 msgstr "请到这里帮助我们将 SIPE 翻译为您的母语 "
552 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
553 #. start with a space if text is not empty
554 #: ../src/core/sipe-core.c:161
555 msgid " using convenient web interface"
556 msgstr " 使用方便的 web 界面"
558 #. About note, part 12/13: author list (header)
559 #: ../src/core/sipe-core.c:163
560 msgid "Authors"
561 msgstr "作者"
563 #. About note, part 13/13: Localization credit
564 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
565 #. but write something similar to the following sentence:
566 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
567 #: ../src/core/sipe-core.c:168
568 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
569 msgstr "中文化 (zh_CN): 神州散人"
571 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
572 #. extract meeting location
573 #: ../src/core/sipe-domino.c:259 ../src/core/sipe-domino.c:260
574 msgid "Location:"
575 msgstr "位置:"
577 #: ../src/core/sipe-ft.c:110 ../src/core/sipe-ft.c:613
578 #: ../src/core/sipe-ft.c:642 ../src/core/sipe-ft.c:700
579 #: ../src/purple/purple-ft.c:317
580 msgid "Socket read failed"
581 msgstr "套接字读取失败"
583 #: ../src/core/sipe-ft.c:115 ../src/core/sipe-ft.c:744
584 #: ../src/core/sipe-ft.c:753
585 msgid "Socket write failed"
586 msgstr "套接字写入失败"
588 #: ../src/core/sipe-ft.c:400
589 msgid "File size is different from the advertised value."
590 msgstr "文件尺寸与告知的值不同。"
592 #: ../src/core/sipe-ft.c:439
593 msgid "Received MAC is corrupted"
594 msgstr "收到的 MAC 已损坏"
596 #: ../src/core/sipe-ft.c:450
597 msgid "Received file is corrupted"
598 msgstr "收到的文件已损坏"
600 #: ../src/core/sipe-ft.c:518
601 msgid "File transfer initialization failed."
602 msgstr "文件传输初始化失败。"
604 #: ../src/core/sipe-ft.c:549
605 msgid "File transfer authentication failed."
606 msgstr "文件传输认证失败。"
608 #: ../src/core/sipe-ft.c:634 ../src/core/sipe-ft.c:652
609 #: ../src/core/sipe-ft.c:714
610 msgid "Out of memory"
611 msgstr "内存不足"
613 #: ../src/core/sipe-ft.c:831
614 msgid "Received encryption key has wrong size."
615 msgstr "收到的加密密钥尺寸错误。"
617 #: ../src/core/sipe-ft.c:846
618 msgid "Received hash key has wrong size."
619 msgstr "收到的散列密钥尺寸错误。"
621 #: ../src/core/sipe-ft.c:868
622 msgid "Could not create listen socket"
623 msgstr "无法创建侦听套接字"
625 #: ../src/core/sipe-incoming.c:625
626 #, c-format
627 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
628 msgstr "从 %s 收到含有无法识别的内容的消息"
630 #: ../src/core/sipe-media.c:352 ../src/core/sipe-media.c:833
631 msgid "Unable to establish a call"
632 msgstr "无法建立通话"
634 #: ../src/core/sipe-media.c:353
635 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
636 msgstr "节点的加密设置和我们的不兼容。"
638 #: ../src/core/sipe-media.c:627 ../src/core/sipe-media.c:637
639 #: ../src/core/sipe-media.c:832
640 msgid "Error occured"
641 msgstr "发生了错误"
643 #: ../src/core/sipe-media.c:628
644 msgid "Error creating audio stream"
645 msgstr "创建音频流错误"
647 #: ../src/core/sipe-media.c:638
648 msgid "Error creating video stream"
649 msgstr "创建视频流错误"
651 #: ../src/core/sipe-media.c:818
652 msgid "User unavailable"
653 msgstr "用户不可用"
655 #: ../src/core/sipe-media.c:821
656 #, c-format
657 msgid "%s does not want to be disturbed"
658 msgstr "%s 不想被打扰"
660 #: ../src/core/sipe-media.c:823
661 #, c-format
662 msgid "User %s is not available"
663 msgstr "用户 %s 不可用"
665 #: ../src/core/sipe-media.c:828
666 msgid "Call rejected"
667 msgstr "通话被拒绝"
669 #: ../src/core/sipe-media.c:829
670 #, c-format
671 msgid "User %s rejected call"
672 msgstr "用户 %s 拒绝了通话"
674 #. Macros to reduce code repetition.
675 #. Translators: noun
676 #: ../src/purple/purple-plugin.c:170
677 msgid "Message"
678 msgstr "消息"
680 #: ../src/purple/purple-plugin.c:304
681 msgid "Connecting"
682 msgstr "正在连接"
684 #: ../src/purple/purple-plugin.c:397
685 msgid "user@company.com"
686 msgstr "user@company.com"
688 #: ../src/purple/purple-plugin.c:566
689 msgid "First name"
690 msgstr "姓"
692 #: ../src/purple/purple-plugin.c:568
693 msgid "Last name"
694 msgstr "名"
696 #: ../src/purple/purple-plugin.c:576
697 msgid "Search"
698 msgstr "搜索"
700 #: ../src/purple/purple-plugin.c:577
701 msgid "Search for a contact"
702 msgstr "搜索联系人"
704 #: ../src/purple/purple-plugin.c:578
705 msgid "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be ignored."
706 msgstr "输入您要查找的人的信息。空字段将被忽略。"
708 #: ../src/purple/purple-plugin.c:580
709 msgid "_Search"
710 msgstr "搜索(_S)"
712 #: ../src/purple/purple-plugin.c:581
713 msgid "_Cancel"
714 msgstr "取消(_C)"
716 #: ../src/purple/purple-plugin.c:603
717 msgid "About SIPE plugin..."
718 msgstr "关于 SIPE 插件"
720 #: ../src/purple/purple-plugin.c:606
721 msgid "Contact search..."
722 msgstr "联系人搜索..."
724 #: ../src/purple/purple-plugin.c:609
725 msgid "Republish Calendar"
726 msgstr "重新发布日历"
728 #: ../src/purple/purple-plugin.c:612
729 msgid "Reset status"
730 msgstr "复位状态"
732 #. *
733 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
734 #. * in sync:
735 #. *
736 #. *     api/sipe-backend.h
737 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
738 #. 
739 #: ../src/purple/purple-plugin.c:669
740 msgid ""
741 "Login\n"
742 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
743 "   user@company.com"
744 msgstr ""
745 "登录\n"
746 "   用户  或  域\\用户  或\n"
747 "   user@company.com"
749 #: ../src/purple/purple-plugin.c:673
750 msgid ""
751 "Server[:Port]\n"
752 "(leave empty for auto-discovery)"
753 msgstr ""
754 "服务器[:端口]\n"
755 "(留空使用自动发现)"
757 #: ../src/purple/purple-plugin.c:676
758 msgid "Connection type"
759 msgstr "连接类型"
761 #: ../src/purple/purple-plugin.c:677
762 msgid "Auto"
763 msgstr "自动"
765 #: ../src/purple/purple-plugin.c:678
766 msgid "SSL/TLS"
767 msgstr "SSL/TLS"
769 #: ../src/purple/purple-plugin.c:679
770 msgid "TCP"
771 msgstr "TCP"
773 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
774 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
775 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options,
776 #. option);
777 #: ../src/purple/purple-plugin.c:685
778 msgid "User Agent"
779 msgstr "用户代理"
781 #: ../src/purple/purple-plugin.c:689
782 msgid "Use Kerberos"
783 msgstr "使用 Kerberos"
785 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
786 #. * No login/password is taken into account if this option present,
787 #. * instead used default credentials stored in OS.
788 #. 
789 #: ../src/purple/purple-plugin.c:696
790 msgid "Use Single Sign-On"
791 msgstr "使用单点登录"
793 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
794 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
795 #. 
796 #: ../src/purple/purple-plugin.c:703
797 msgid ""
798 "Email services URL\n"
799 "(leave empty for auto-discovery)"
800 msgstr ""
801 "电子邮件服务 URL\n"
802 "(留空使用自动发现)"
804 #: ../src/purple/purple-plugin.c:706
805 msgid ""
806 "Email address\n"
807 "(if different from Username)"
808 msgstr ""
809 "电子邮件地址\n"
810 "(如果与用户名不同)"
812 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
813 #. *  Example (Domino)  : email_address
814 #. 
815 #: ../src/purple/purple-plugin.c:712
816 msgid ""
817 "Email login\n"
818 "(if different from Login)"
819 msgstr ""
820 "电子邮件登录名\n"
821 "(如果与登录名不同)"
823 #: ../src/purple/purple-plugin.c:715
824 msgid ""
825 "Email password\n"
826 "(if different from Password)"
827 msgstr ""
828 "电子邮件密码\n"
829 "(如果与密码不同)"
831 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
832 msgid "Read error"
833 msgstr "读取错误"
835 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
836 msgid "Server has disconnected"
837 msgstr "服务器已断开连接"
839 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
840 msgid "Could not connect"
841 msgstr "无法连接"
843 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
844 msgid "Could not create SSL context"
845 msgstr "无法创建 SSL 环境"
847 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
848 msgid "Could not create socket"
849 msgstr "无法创建套接字"
851 #: ../src/purple/purple-transport.c:327
852 msgid "Write error"
853 msgstr "写入错误"