1 # Italian translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-10-09 00:42+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-03-06 17:16+0000\n"
12 "Last-Translator: Guybrush88 <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-19 16:20+0000\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 #: ../src/core/sip-transport.c:216
23 msgid "Failed to authenticate to server"
24 msgstr "Errore di autenticazione con il server"
26 #: ../src/core/sip-transport.c:1110 ../src/core/sip-transport.c:1504
27 msgid "Authentication failed"
28 msgstr "Errore di autenticazione"
30 #: ../src/core/sip-transport.c:1119 ../src/core/sip-transport.c:1388
31 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
32 msgstr "Lo schema di autenticazione scelto è incompatibile."
34 #: ../src/core/sip-transport.c:1143 ../src/core/sipe.c:1544
36 msgid "You have been rejected by the server: %s"
37 msgstr "Connessione rifiutata dal server: %s"
39 #: ../src/core/sip-transport.c:1144 ../src/core/sip-transport.c:1163
40 #: ../src/core/sip-transport.c:1183 ../src/core/sipe.c:1544
41 msgid "no reason given"
42 msgstr "nessun motivo fornito"
44 #: ../src/core/sip-transport.c:1162
46 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
47 msgstr "Non trovato: %s. Contattare l'amministratore"
49 #: ../src/core/sip-transport.c:1164
50 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
51 msgstr "SIP non abilitato per la URI di destinazione oppure non esistente"
53 #: ../src/core/sip-transport.c:1183
55 msgid "Service unavailable: %s"
56 msgstr "Servizio non disponibile:%s"
58 #: ../src/core/sip-transport.c:1499
59 msgid "Invalid message signature received"
60 msgstr "La firma del messaggio ricevuta non è valida"
62 #: ../src/core/sipe.c:137
66 #: ../src/core/sipe.c:138 ../src/core/sipe-cal.c:938
67 #: ../src/purple/purple-plugin.c:184
71 #: ../src/core/sipe.c:139
73 msgstr "Occupato-Inattivo"
75 #: ../src/core/sipe.c:141 ../src/purple/purple-plugin.c:206
79 #: ../src/core/sipe.c:143
83 #: ../src/core/sipe.c:145
87 #: ../src/core/sipe.c:146
88 msgid "In a conference"
89 msgstr "In una conferenza"
91 #: ../src/core/sipe.c:147
95 #: ../src/core/sipe.c:148 ../src/core/sipe-cal.c:939
97 msgstr "Fuori ufficio"
99 #: ../src/core/sipe.c:149
100 msgid "Urgent interruptions only"
101 msgstr "Solo interruzioni urgenti"
103 #: ../src/core/sipe.c:319 ../src/core/sipe.c:2824
107 #: ../src/core/sipe.c:545 ../src/core/sipe.c:1368 ../src/core/sipe.c:1378
108 #: ../src/core/sipe.c:1399 ../src/core/sipe.c:5956
109 msgid "Other Contacts"
110 msgstr "Altri Contatti"
113 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
114 #: ../src/core/sipe.c:1534
115 msgid "you are already signed in at another location"
116 msgstr "sei giá collegato da un'altra locazione"
118 #: ../src/core/sipe.c:1537
119 msgid "user disabled"
120 msgstr "utente disabilitato"
122 #: ../src/core/sipe.c:1540
124 msgstr "utente spostato"
126 #: ../src/core/sipe.c:1887 ../src/core/sipe.c:6642
130 #: ../src/core/sipe.c:1888 ../src/core/sipe.c:6638
135 #: ../src/core/sipe.c:1889 ../src/core/sipe.c:6639
139 #: ../src/core/sipe.c:1890 ../src/core/sipe.c:5996 ../src/core/sipe.c:6640
140 #: ../src/core/sipe.c:6941 ../src/purple/purple-plugin.c:567
144 #: ../src/core/sipe.c:1891 ../src/core/sipe.c:6641
148 #: ../src/core/sipe.c:1893
152 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
153 #. Not acceptable all.
154 #. Message contents not allowed by policy
155 #: ../src/core/sipe.c:2997
157 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a "
158 "hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
160 "Il tuo messaggio o invito non è stato recapitato, forse perchè contenente un "
161 "link o altro che l'amministratore di sistema ha bloccato."
163 #: ../src/core/sipe.c:3001
166 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
168 "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché il servizio non é "
172 #: ../src/core/sipe.c:3003
175 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
176 "want to be disturbed"
178 "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno e piú destinatari non "
179 "vogliono essere disturbati"
181 #. Unsupported media type
182 #: ../src/core/sipe.c:3005
185 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
186 "support this type of message"
188 "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno o piú destinatari non "
189 "supportano questo tipo di messaggio"
191 #: ../src/core/sipe.c:3007
194 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
197 "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno e piú destinatari non "
200 #: ../src/core/sipe.c:3316
202 msgid "Failed to invite %s"
203 msgstr "Errore nell'invitare %s"
205 #: ../src/core/sipe.c:5797
206 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
207 msgstr "Il nome utente di SIP Exchange contiene caratteri non validi"
209 #: ../src/core/sipe.c:5805
211 "User name should be a valid SIP URI\n"
212 "Example: user@company.com"
214 "Il nome utente deve essere un SIP URI valido\n"
215 "Esempio: utente@azienda.com"
217 #: ../src/core/sipe.c:5815
219 "Email address should be valid if provided\n"
220 "Example: user@company.com"
222 "L'indirizzo email deve essere valido se fornito\n"
223 "Esempio: utente@azienda.com"
225 #: ../src/core/sipe.c:5824
226 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
227 msgstr "Il nome utente di SIP Exchange contiene spazi bianchi"
229 #: ../src/core/sipe.c:5838
231 "Email services URL should be valid if provided\n"
232 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
233 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
235 "Gli URL dei servizi email devono essere validi se inseriti\n"
236 "Esempio: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
237 "Esempio: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
239 #: ../src/core/sipe.c:5984
240 msgid "Unable to display the search results"
241 msgstr "Non è stato possibile mostrare i risultati della ricerca."
243 #: ../src/core/sipe.c:5990
247 #: ../src/core/sipe.c:5993
251 #: ../src/core/sipe.c:5999 ../src/core/sipe.c:6950
252 #: ../src/purple/purple-plugin.c:569
256 #: ../src/core/sipe.c:6002
260 #: ../src/core/sipe.c:6029
262 msgid "Found %d contact%s:"
263 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
264 msgstr[0] "%d contatto%s trovato:"
265 msgstr[1] "%d contatti%s trovati:"
267 #: ../src/core/sipe.c:6031
268 msgid " (more matched your query)"
269 msgstr " (altri risultati per l'interrogazione)"
271 #: ../src/core/sipe.c:6180
275 #: ../src/core/sipe.c:6184
279 #: ../src/core/sipe.c:6190
283 #: ../src/core/sipe.c:6194
284 msgid "Meeting about"
287 #: ../src/core/sipe.c:6199
288 msgid "Out of office note"
289 msgstr "Nota per il Fuori Ufficio"
291 #: ../src/core/sipe.c:6199
295 #: ../src/core/sipe.c:6203 ../src/core/sipe.c:6566 ../src/core/sipe.c:6637
297 msgstr "Livello di accesso"
299 #. * Translators: replace with URL to localized page
300 #. * If it doesn't exist copy the original URL
301 #: ../src/core/sipe.c:6358
303 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
305 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
307 #: ../src/core/sipe.c:6441
309 msgid "Make leader of '%s'"
310 msgstr "Rendi leader di '%s'"
312 #: ../src/core/sipe.c:6453
314 msgid "Remove from '%s'"
315 msgstr "Rimuovi da '%s'"
317 #: ../src/core/sipe.c:6467
319 msgid "Invite to '%s'"
320 msgstr "Invita a '%s'"
322 #: ../src/core/sipe.c:6479
326 #: ../src/core/sipe.c:6492
331 #: ../src/core/sipe.c:6505
334 msgstr "Cellulare %s"
336 #: ../src/core/sipe.c:6518
341 #: ../src/core/sipe.c:6531
346 #: ../src/core/sipe.c:6544
349 msgstr "Personalizzato1 %s"
351 #: ../src/core/sipe.c:6556
352 msgid "Send email..."
353 msgstr "Spedisci email..."
355 #: ../src/core/sipe.c:6594
359 #: ../src/core/sipe.c:6633
363 #: ../src/core/sipe.c:6649 ../src/core/sipe.c:6650
364 msgid "Add new domain"
365 msgstr "Aggiungi un nuovo dominio"
367 #: ../src/core/sipe.c:6651
371 #: ../src/core/sipe.c:6652
375 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
376 #: ../src/core/sipe.c:6761
380 #: ../src/core/sipe.c:6784
381 msgid "People in my company"
382 msgstr "Persone nella mia azienda"
384 #. this is original name, don't edit
385 #: ../src/core/sipe.c:6790
386 msgid "People in domains connected with my company"
387 msgstr "Persone in domini connessi alla mia azienda"
389 #: ../src/core/sipe.c:6795
390 msgid "People in public domains"
391 msgstr "Persone in domini pubblici"
393 #: ../src/core/sipe.c:6805
396 msgstr "Persone in %s"
398 #: ../src/core/sipe.c:6820
399 msgid "Add new domain..."
400 msgstr "Aggiungi nuovo dominio..."
402 #: ../src/core/sipe.c:6846
403 msgid "Access groups"
404 msgstr "Gruppi di accesso"
406 #: ../src/core/sipe.c:6853
407 msgid "Online help..."
408 msgstr "Aiuto online..."
410 #: ../src/core/sipe.c:6929 ../src/core/sipe.c:6966
412 msgstr "Nome visualizzato"
414 #: ../src/core/sipe.c:6932
418 #: ../src/core/sipe.c:6935
422 #: ../src/core/sipe.c:6938
423 msgid "Business phone"
424 msgstr "Telefono Ufficio"
426 #: ../src/core/sipe.c:6944
430 #: ../src/core/sipe.c:6947
434 #: ../src/core/sipe.c:6953 ../src/core/sipe.c:6980
435 msgid "Email address"
436 msgstr "Indirizzo Email"
438 #: ../src/core/sipe.c:6973
442 #: ../src/core/sipe.c:6986
446 #: ../src/core/sipe.c:6993
447 msgid "Find on LinkedIn"
448 msgstr "Trova su LinedIn"
450 #: ../src/core/sipe.c:7000
454 #: ../src/core/sipe-cal.c:936
458 #: ../src/core/sipe-cal.c:937
462 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
466 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048 ../src/core/sipe-cal.c:1075
469 msgstr "Attualmente %s"
471 #: ../src/core/sipe-cal.c:1054
472 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
473 msgstr "Fuori sede per le prossime 8 ore"
475 #: ../src/core/sipe-cal.c:1056
477 msgid "%s for next 8 hours"
478 msgstr "%s per le prossime 8 ore"
480 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
482 msgstr "Non al lavoro"
484 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
486 msgid "%s until %.2d:%.2d"
487 msgstr "%s fino a %.2d:%.2d"
489 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
491 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
492 msgstr "%s. Fuori dagli orari di lavoro al %.2d:%.2d"
494 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
496 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
497 msgstr "%s. %s al %.2d:%.2d"
500 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
505 #: ../src/core/sipe-conf.c:838
507 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
509 "Questa conference non è più bloccata. Ora possono connnettersi altri "
512 #: ../src/core/sipe-conf.c:842
514 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
517 "Questa conference è bloccata. Nessun altro può partecipare fino a che sarà "
520 #: ../src/core/sipe-conf.c:875
521 msgid "You have been disconnected from this conference."
522 msgstr "Sei stato disconnesso da questa conferenza"
524 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
525 #. About note, part 1/13: introduction
526 #: ../src/core/sipe-core.c:141
528 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
531 "Un plugin che implementa una versione estesa di SIP/SIMPLE usato in molti "
534 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
535 #: ../src/core/sipe-core.c:143
539 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
540 #: ../src/core/sipe-core.c:145
544 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
545 #: ../src/core/sipe-core.c:147
547 msgstr "Forum di Aiuto"
549 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
550 #: ../src/core/sipe-core.c:149
551 msgid "Report Problems"
552 msgstr "Riporta Problemi"
554 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
555 #: ../src/core/sipe-core.c:151
559 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
560 #: ../src/core/sipe-core.c:153
564 #. About note, part 8/13: license type (label)
565 #: ../src/core/sipe-core.c:155
569 #. About note, part 9/13: known users
570 #: ../src/core/sipe-core.c:157
571 msgid "We support users in such organizations as"
572 msgstr "Supportiamo utenti in aziende come"
574 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
575 #. append a space if text is not empty
576 #: ../src/core/sipe-core.c:160
577 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
578 msgstr "Per favore aiutaci a tradurre SIPI nella tua lingua madra qui in"
580 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
581 #. start with a space if text is not empty
582 #: ../src/core/sipe-core.c:163
583 msgid " using convenient web interface"
584 msgstr "usando una comoda interfaccia web"
586 #. About note, part 12/13: author list (header)
587 #: ../src/core/sipe-core.c:165
591 #. About note, part 13/13: Localization credit
592 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
593 #. but write something similar to the following sentence:
594 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
595 #: ../src/core/sipe-core.c:170
596 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
597 msgstr "Traduzione in Italiano (it): Emanuele Zattin"
599 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to extract meeting location
600 #: ../src/core/sipe-domino.c:259 ../src/core/sipe-domino.c:260
604 #: ../src/core/sipe-ft.c:110 ../src/core/sipe-ft.c:613
605 #: ../src/core/sipe-ft.c:642 ../src/core/sipe-ft.c:700
606 #: ../src/purple/purple-ft.c:317
607 msgid "Socket read failed"
608 msgstr "Errore di lettura del socket."
610 #: ../src/core/sipe-ft.c:115 ../src/core/sipe-ft.c:744
611 #: ../src/core/sipe-ft.c:753
612 msgid "Socket write failed"
613 msgstr "Errore di scrittura nel socket"
615 #: ../src/core/sipe-ft.c:400
616 msgid "File size is different from the advertised value."
617 msgstr "Le dimensioni del file sono diverse da quelle attese."
619 #: ../src/core/sipe-ft.c:439
620 msgid "Received MAC is corrupted"
621 msgstr "Il MAC ricevuto è corrotto."
623 #: ../src/core/sipe-ft.c:450
624 msgid "Received file is corrupted"
625 msgstr "Il file ricevuto è corrotto"
627 #: ../src/core/sipe-ft.c:518
628 msgid "File transfer initialization failed."
629 msgstr "Errore di inizializzazione nel trasgerimento del file"
631 #: ../src/core/sipe-ft.c:549
632 msgid "File transfer authentication failed."
633 msgstr "Errore di autenticazione nel trasferimento del file"
635 #: ../src/core/sipe-ft.c:634 ../src/core/sipe-ft.c:652
636 #: ../src/core/sipe-ft.c:714
637 msgid "Out of memory"
638 msgstr "Memoria esaurita"
640 #: ../src/core/sipe-ft.c:831
641 msgid "Received encryption key has wrong size."
642 msgstr "La chiave di cifratura ricevuta ha una dimensione errata."
644 #: ../src/core/sipe-ft.c:846
645 msgid "Received hash key has wrong size."
646 msgstr "L' hash ricevuto ha una dimensione errata."
648 #: ../src/core/sipe-ft.c:868
649 msgid "Could not create listen socket"
650 msgstr "Impossibile creare il socket in ascolto"
652 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
655 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
659 "Please update your Account."
662 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:335
663 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
666 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:432
668 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
670 "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché il servizio non é "
673 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:507
675 msgid "Error retrieving room list"
676 msgstr "Errore durante la creazione dello stream audio"
678 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:610
679 msgid "Error joining chat room"
682 #: ../src/core/sipe-incoming.c:637
684 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
685 msgstr "È stato ricevuto un messaggio con contenuti non riconosciuti da %s"
687 #: ../src/core/sipe-media.c:382 ../src/core/sipe-media.c:930
688 msgid "Unable to establish a call"
689 msgstr "Impossibile stabilire una chiamata"
691 #: ../src/core/sipe-media.c:383
692 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
693 msgstr "I settaggi del criptaggio del peer sono incompatibili con i nostri."
695 #: ../src/core/sipe-media.c:675 ../src/core/sipe-media.c:685
696 #: ../src/core/sipe-media.c:929
697 msgid "Error occured"
698 msgstr "Si é verificato un errore"
700 #: ../src/core/sipe-media.c:676
701 msgid "Error creating audio stream"
702 msgstr "Errore durante la creazione dello stream audio"
704 #: ../src/core/sipe-media.c:686
705 msgid "Error creating video stream"
706 msgstr "Errore durante la creazione dello stream video"
708 #: ../src/core/sipe-media.c:915
709 msgid "User unavailable"
710 msgstr "Utente non disponibile:%s"
712 #: ../src/core/sipe-media.c:918
714 msgid "%s does not want to be disturbed"
715 msgstr "%s non vuole essere disturbato/a"
717 #: ../src/core/sipe-media.c:920
719 msgid "User %s is not available"
720 msgstr "L'utente %s non é disponibile"
722 #: ../src/core/sipe-media.c:925
723 msgid "Call rejected"
724 msgstr "Chiamata rifiutata"
726 #: ../src/core/sipe-media.c:926
728 msgid "User %s rejected call"
729 msgstr "L'utente %s ha rifiutato la chiamata"
731 #: ../src/purple/purple-chat.c:233
735 #: ../src/purple/purple-chat.c:238
739 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:46
743 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:136
747 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:139
750 msgstr "Invita a '%s'"
752 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:142
756 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:145
760 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:148
764 #. Macros to reduce code repetition.
766 #: ../src/purple/purple-plugin.c:171
770 #: ../src/purple/purple-plugin.c:307
772 msgstr "Connessione in corso"
774 #: ../src/purple/purple-plugin.c:394
775 msgid "user@company.com"
776 msgstr "utente@azienda.com"
778 #: ../src/purple/purple-plugin.c:563
782 #: ../src/purple/purple-plugin.c:565
786 #: ../src/purple/purple-plugin.c:573
790 #: ../src/purple/purple-plugin.c:574
791 msgid "Search for a contact"
792 msgstr "Cerca un contatto"
794 #: ../src/purple/purple-plugin.c:575
796 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
799 "Inserisci le informazioni della persona che vuoi trovare. I campi lasciati "
800 "vuoti saranno ignorati."
802 #: ../src/purple/purple-plugin.c:577
806 #: ../src/purple/purple-plugin.c:578
810 #: ../src/purple/purple-plugin.c:600
811 msgid "About SIPE plugin..."
812 msgstr "Informazioni sul plugin SIPE..."
814 #: ../src/purple/purple-plugin.c:603
815 msgid "Contact search..."
816 msgstr "Cerca contatto..."
818 #: ../src/purple/purple-plugin.c:606
819 msgid "Republish Calendar"
820 msgstr "Ripubblica il Calendario"
822 #: ../src/purple/purple-plugin.c:609
824 msgstr "Resetta lo stato"
827 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
830 #. * api/sipe-backend.h
831 #. * purple-settings.c:setting_name[]
833 #: ../src/purple/purple-plugin.c:666
836 " user or DOMAIN\\user or\n"
840 " utente or DOMINIO\\utente or\n"
841 " utente@azienda.com"
843 #: ../src/purple/purple-plugin.c:670
846 "(leave empty for auto-discovery)"
849 "(lascia vuoto per auto-discovery)"
851 #: ../src/purple/purple-plugin.c:673
852 msgid "Connection type"
853 msgstr "Tipo di connessione"
855 #: ../src/purple/purple-plugin.c:674
859 #: ../src/purple/purple-plugin.c:675
863 #: ../src/purple/purple-plugin.c:676
867 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
868 #. sipe_prpl_info.protocol_options = g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
869 #: ../src/purple/purple-plugin.c:682
871 msgstr "Agente utente"
873 #: ../src/purple/purple-plugin.c:686
875 msgstr "Utilizza Kerberos"
877 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
878 #. * No login/password is taken into account if this option present,
879 #. * instead used default credentials stored in OS.
881 #: ../src/purple/purple-plugin.c:693
882 msgid "Use Single Sign-On"
883 msgstr "Utilizza Sign-On"
885 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
886 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
888 #: ../src/purple/purple-plugin.c:700
890 "Email services URL\n"
891 "(leave empty for auto-discovery)"
893 "URL Servizio Email\n"
894 "(lascia vuoto per ricerca automatica)"
896 #: ../src/purple/purple-plugin.c:703
899 "(if different from Username)"
902 "(se diverso dallo Username)"
904 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
905 #. * Example (Domino) : email_address
907 #: ../src/purple/purple-plugin.c:709
910 "(if different from Login)"
913 "(se diverso da Login)"
915 #: ../src/purple/purple-plugin.c:712
918 "(if different from Password)"
921 "(se diversa da Password)"
923 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
924 #. * Example (non-default user): user@company.com
926 #: ../src/purple/purple-plugin.c:719
929 " company.com or user@company.com\n"
930 "(leave empty to determine from Username)"
933 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
935 msgstr "Errore di lettura"
937 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
938 msgid "Server has disconnected"
939 msgstr "Il server si è disconnesso"
941 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
942 msgid "Could not connect"
943 msgstr "Impossibile connettersi"
945 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
946 msgid "Could not create SSL context"
947 msgstr "Impossibile creare il contesto SSL"
949 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
950 msgid "Could not create socket"
951 msgstr "Errore nella creazione del socket"
953 #: ../src/purple/purple-transport.c:327
955 msgstr "Errore di scrittura"