1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2010 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
7 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-30 20:36+0000\n"
11 "Last-Translator: stefanb <chemobejk@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
19 #: ../src/core/sip-transport.c:209
20 msgid "Failed to authenticate to server"
21 msgstr "Kon niet autenticeren bij de server"
23 #: ../src/core/sip-transport.c:1162
24 msgid "Authentication failed"
25 msgstr "Authenticatie mislukt"
27 #: ../src/core/sip-transport.c:1177
28 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
29 msgstr "Incompatibel authenticatie schema gekozen"
31 #: ../src/core/sip-transport.c:1202 ../src/core/sipe.c:1544
33 msgid "You have been rejected by the server: %s"
34 msgstr "U werd geweigerd door de server: %s"
36 #: ../src/core/sip-transport.c:1203 ../src/core/sip-transport.c:1222
37 #: ../src/core/sip-transport.c:1250 ../src/core/sip-transport.c:1274
38 #: ../src/core/sipe.c:1544
39 msgid "no reason given"
40 msgstr "geen reden opgegeven"
42 #: ../src/core/sip-transport.c:1221
44 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
45 msgstr "Niet gevonden: %s. Contacteer de administrator"
47 #: ../src/core/sip-transport.c:1223
48 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
49 msgstr "SIP is ofwel niet aangezet voor de doel URI, ofwel bestaat hij niet"
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1250 ../src/core/sip-transport.c:1274
53 msgid "Service unavailable: %s"
54 msgstr "Service onbeschikbaar: %s"
56 #: ../src/core/sip-transport.c:1598
57 msgid "Invalid message signature received"
58 msgstr "Ongeldige handtekening van het bericht ontvangen"
60 #: ../src/core/sipe.c:137
64 #: ../src/core/sipe.c:138 ../src/core/sipe-cal.c:938
65 #: ../src/purple/purple-plugin.c:184
69 #: ../src/core/sipe.c:139
71 msgstr "Bezig-Niet actief"
73 #: ../src/core/sipe.c:141 ../src/purple/purple-plugin.c:206
77 #: ../src/core/sipe.c:143
81 #: ../src/core/sipe.c:145
83 msgstr "Bezig met bellen"
85 #: ../src/core/sipe.c:146
86 msgid "In a conference"
87 msgstr "In conferentie"
89 #: ../src/core/sipe.c:147
91 msgstr "In vergadering"
93 #: ../src/core/sipe.c:148 ../src/core/sipe-cal.c:939
95 msgstr "Niet in bureau"
97 #: ../src/core/sipe.c:149
98 msgid "Urgent interruptions only"
99 msgstr "Enkel dringende oproepen"
101 #: ../src/core/sipe.c:319 ../src/core/sipe.c:2824
105 #: ../src/core/sipe.c:545 ../src/core/sipe.c:1368 ../src/core/sipe.c:1378
106 #: ../src/core/sipe.c:1399 ../src/core/sipe.c:5956
107 msgid "Other Contacts"
108 msgstr "Andere contacten"
111 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
112 #: ../src/core/sipe.c:1534
113 msgid "you are already signed in at another location"
114 msgstr "u bent reeds aangemeld op een andere locatie"
116 #: ../src/core/sipe.c:1537
117 msgid "user disabled"
118 msgstr "gebruiker geblokkeerd"
120 #: ../src/core/sipe.c:1540
122 msgstr "gebruiker verplaatst"
124 #: ../src/core/sipe.c:1887 ../src/core/sipe.c:6642
128 #: ../src/core/sipe.c:1888 ../src/core/sipe.c:6638
133 #: ../src/core/sipe.c:1889 ../src/core/sipe.c:6639
137 #: ../src/core/sipe.c:1890 ../src/core/sipe.c:5996 ../src/core/sipe.c:6640
138 #: ../src/core/sipe.c:6941 ../src/purple/purple-plugin.c:567
142 #: ../src/core/sipe.c:1891 ../src/core/sipe.c:6641
146 #: ../src/core/sipe.c:1893
150 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
151 #. Not acceptable all.
152 #. Message contents not allowed by policy
153 #: ../src/core/sipe.c:2997
154 msgid "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
155 msgstr "Uw bericht of uitnodiging werd niet afgeleverd, mogelijk bevat het een hyperlink of andere gegevens die door de systeem beheerder wordt geblokkeerd"
157 #: ../src/core/sipe.c:3001
159 msgid "This message was not delivered to %s because the service is not available"
160 msgstr "Dit bericht werd niet afgeleverd aan %s. De service is niet beschikbaar"
163 #: ../src/core/sipe.c:3003
165 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not want to be disturbed"
166 msgstr "Dit bericht werd niet afgeleverd aan %s omdat 1 of meerdere ontvangers niet gestoord willen worden"
168 #. Unsupported media type
169 #: ../src/core/sipe.c:3005
171 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't support this type of message"
172 msgstr "Dit bericht werd niet afgeleverd aan %s omdat 1 of meerdere ontvangers dit type van bericht niet ondersteunt."
174 #: ../src/core/sipe.c:3007
176 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients are offline"
177 msgstr "Dit bericht werd niet afgeleverd aan %s omdat 1 of meerdere ontvangers offline zijn."
179 #: ../src/core/sipe.c:3316
181 msgid "Failed to invite %s"
182 msgstr "Uitnodiging van %s mislukt"
184 #: ../src/core/sipe.c:5797
185 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
186 msgstr "SIP Exchange gebruikersnaam bevat ongeldige characters"
188 #: ../src/core/sipe.c:5805
190 "User name should be a valid SIP URI\n"
191 "Example: user@company.com"
193 "Gebruikersnaam moet een correcte SIP URI zijn\n"
194 "Voorbeeld: gebruiker@bedrijf.com"
196 #: ../src/core/sipe.c:5815
198 "Email address should be valid if provided\n"
199 "Example: user@company.com"
201 "E-mailadres moet geldig zijn indien ingevuld\n"
202 "Voorbeeld: gebruiker@bedrijf.com"
204 #: ../src/core/sipe.c:5824
205 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
206 msgstr "SIP Exchange gebruikersnaam bevat spaties"
208 #: ../src/core/sipe.c:5838
210 "Email services URL should be valid if provided\n"
211 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
212 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
214 "De URL van de Email services moet in een correct formaat opgegeven worden\n"
215 "Voorbeeld: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
216 "Voorbeeld: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
218 #: ../src/core/sipe.c:5984
219 msgid "Unable to display the search results"
220 msgstr "Zoekresultaten kunnen niet getoond worden"
222 #: ../src/core/sipe.c:5990
224 msgstr "Gebruikersnaam"
226 #: ../src/core/sipe.c:5993
230 #: ../src/core/sipe.c:5999 ../src/core/sipe.c:6950
231 #: ../src/purple/purple-plugin.c:569
235 #: ../src/core/sipe.c:6002
239 #: ../src/core/sipe.c:6029
241 msgid "Found %d contact%s:"
242 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
243 msgstr[0] "%d contact gevonden%s:"
244 msgstr[1] "%d contacten gevonden%s:"
246 #: ../src/core/sipe.c:6031
247 msgid " (more matched your query)"
248 msgstr "(meer resultaten voor uw query)"
250 #: ../src/core/sipe.c:6180
254 #: ../src/core/sipe.c:6184
258 #: ../src/core/sipe.c:6190
260 msgstr "Vergadering in"
262 #: ../src/core/sipe.c:6194
263 msgid "Meeting about"
264 msgstr "Vergadering over"
266 #: ../src/core/sipe.c:6199
267 msgid "Out of office note"
268 msgstr "Out of Office Opmerking"
270 #: ../src/core/sipe.c:6199
274 #: ../src/core/sipe.c:6203 ../src/core/sipe.c:6566 ../src/core/sipe.c:6637
276 msgstr "Toegangsniveau"
278 #. * Translators: replace with URL to localized page
279 #. * If it doesn't exist copy the original URL
280 #: ../src/core/sipe.c:6358
281 msgid "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
282 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
284 #: ../src/core/sipe.c:6441
286 msgid "Make leader of '%s'"
287 msgstr "Maak leider van '%s'"
289 #: ../src/core/sipe.c:6453
291 msgid "Remove from '%s'"
292 msgstr "Verwijder van '%s'"
294 #: ../src/core/sipe.c:6467
296 msgid "Invite to '%s'"
297 msgstr "Uitnodigen bij '%s'"
299 #: ../src/core/sipe.c:6479
301 msgstr "Nieuw gesprek"
303 #: ../src/core/sipe.c:6492
308 #: ../src/core/sipe.c:6505
313 #: ../src/core/sipe.c:6518
318 #: ../src/core/sipe.c:6531
323 #: ../src/core/sipe.c:6544
326 msgstr "Aangepast1 %s"
328 #: ../src/core/sipe.c:6556
329 msgid "Send email..."
330 msgstr "Stuur e-mail..."
332 #: ../src/core/sipe.c:6594
334 msgstr "Kopieer naar..."
336 #: ../src/core/sipe.c:6633
340 #: ../src/core/sipe.c:6649 ../src/core/sipe.c:6650
341 msgid "Add new domain"
342 msgstr "Nieuw domein toevoegen"
344 #: ../src/core/sipe.c:6651
348 #: ../src/core/sipe.c:6652
352 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
353 #: ../src/core/sipe.c:6761
355 msgstr "De-specifiƫer"
357 #: ../src/core/sipe.c:6784
358 msgid "People in my company"
359 msgstr "Personen in mijn bedrijf"
361 #. this is original name, don't edit
362 #: ../src/core/sipe.c:6790
363 msgid "People in domains connected with my company"
364 msgstr "Personen in domeinen verbonden met mijn bedrijf"
366 #: ../src/core/sipe.c:6795
367 msgid "People in public domains"
368 msgstr "Personen in publieke domeinen"
370 #: ../src/core/sipe.c:6805
373 msgstr "Personen in %s"
375 #: ../src/core/sipe.c:6820
376 msgid "Add new domain..."
377 msgstr "Nieuw domein toevoegen"
379 #: ../src/core/sipe.c:6846
380 msgid "Access groups"
381 msgstr "Toegangsgroepen"
383 #: ../src/core/sipe.c:6853
384 msgid "Online help..."
385 msgstr "Online hulp..."
387 #: ../src/core/sipe.c:6929 ../src/core/sipe.c:6966
389 msgstr "Weergavenaam"
391 #: ../src/core/sipe.c:6932
395 #: ../src/core/sipe.c:6935
399 #: ../src/core/sipe.c:6938
400 msgid "Business phone"
401 msgstr "Werk telefoon"
403 #: ../src/core/sipe.c:6944
407 #: ../src/core/sipe.c:6947
411 #: ../src/core/sipe.c:6953 ../src/core/sipe.c:6980
412 msgid "Email address"
415 #: ../src/core/sipe.c:6973
419 #: ../src/core/sipe.c:6986
423 #: ../src/core/sipe.c:6993
424 msgid "Find on LinkedIn"
425 msgstr "Zoeken op LinkedIn"
427 #: ../src/core/sipe.c:7000
431 #: ../src/core/sipe-cal.c:936
435 #: ../src/core/sipe-cal.c:937
439 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
441 msgstr "Geen gegevens"
443 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048 ../src/core/sipe-cal.c:1075
446 msgstr "Momenteel %s"
448 #: ../src/core/sipe-cal.c:1054
449 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
450 msgstr "Buiten werkuren voor de komende 8 uur"
452 #: ../src/core/sipe-cal.c:1056
454 msgid "%s for next 8 hours"
455 msgstr "%s voor de komende 8 uur"
457 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
459 msgstr "Niet aan het werk"
461 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
463 msgid "%s until %.2d:%.2d"
464 msgstr "%s tot %.2d:%.2d"
466 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
468 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
469 msgstr "%s. Buiten de werkuren om %.2d:%.2d"
471 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
473 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
474 msgstr "%s. %s om %.2d:%.2d"
477 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
482 #: ../src/core/sipe-conf.c:863
483 msgid "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
484 msgstr "Deze conferentie is niet langer geblokkeerd. Andere deelnemers kunnen zich nu bijvoegen."
486 #: ../src/core/sipe-conf.c:867
487 msgid "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is locked."
488 msgstr "Deze conferentie is geblokkeerd. Andere deelnemers kunnen zich niet bijvoegen zolang ze geblokkeerd is."
490 #: ../src/core/sipe-conf.c:900
491 msgid "You have been disconnected from this conference."
492 msgstr "U bent niet langer verbonden met deze conferentie."
494 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
495 #. About note, part 1/13: introduction
496 #: ../src/core/sipe-core.c:141
497 msgid "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by various products"
498 msgstr "Een derde-partij plugin die een uitgebreide versie van het SIP/SIMPLE protocol implementeert, dat gebruikt wordt door meerdere producten."
500 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
501 #: ../src/core/sipe-core.c:143
505 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
506 #: ../src/core/sipe-core.c:145
508 msgstr "Ondersteuning"
510 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
511 #: ../src/core/sipe-core.c:147
515 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
516 #: ../src/core/sipe-core.c:149
517 msgid "Report Problems"
518 msgstr "Rapporteer Problemen"
520 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
521 #: ../src/core/sipe-core.c:151
525 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
526 #: ../src/core/sipe-core.c:153
530 #. About note, part 8/13: license type (label)
531 #: ../src/core/sipe-core.c:155
535 #. About note, part 9/13: known users
536 #: ../src/core/sipe-core.c:157
537 msgid "We support users in such organizations as"
538 msgstr "Wij ondersteunen gebruikers in organisaties zoals"
540 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
541 #. append a space if text is not empty
542 #: ../src/core/sipe-core.c:160
543 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
544 msgstr "Help ons met de vertaling van SIPE in jouw moedertaal op"
546 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
547 #. start with a space if text is not empty
548 #: ../src/core/sipe-core.c:163
549 msgid " using convenient web interface"
550 msgstr "gebruik makend van een makkelijke web interface"
552 #. About note, part 12/13: author list (header)
553 #: ../src/core/sipe-core.c:165
557 #. About note, part 13/13: Localization credit
558 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
559 #. but write something similar to the following sentence:
560 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
561 #: ../src/core/sipe-core.c:170
562 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
563 msgstr "Originele teksten in Engels (en): SIPE ontwikkelaars"
565 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
566 #. extract meeting location
567 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
571 #: ../src/core/sipe-ft.c:111 ../src/core/sipe-ft.c:609
572 #: ../src/core/sipe-ft.c:638 ../src/core/sipe-ft.c:696
573 #: ../src/purple/purple-ft.c:317
574 msgid "Socket read failed"
575 msgstr "Lezen van de socket mislukt"
577 #: ../src/core/sipe-ft.c:116 ../src/core/sipe-ft.c:740
578 #: ../src/core/sipe-ft.c:749
579 msgid "Socket write failed"
580 msgstr "Schrijven naar de socket mislukt"
582 #: ../src/core/sipe-ft.c:400
583 msgid "File size is different from the advertised value."
584 msgstr "Bestandsgrootte is verschillend van de geadverteerde waarde"
586 #: ../src/core/sipe-ft.c:438
587 msgid "Received MAC is corrupted"
588 msgstr "Ontvangen MAC is corrupt"
590 #: ../src/core/sipe-ft.c:449
591 msgid "Received file is corrupted"
592 msgstr "Ontvangen bestand is corrupt"
594 #: ../src/core/sipe-ft.c:516
595 msgid "File transfer initialization failed."
596 msgstr "Bestandsoverdracht initialisatie gefaald"
598 #: ../src/core/sipe-ft.c:547
599 msgid "File transfer authentication failed."
600 msgstr "Bestandsoverdracht autenticatie gefaald"
602 #: ../src/core/sipe-ft.c:630 ../src/core/sipe-ft.c:648
603 #: ../src/core/sipe-ft.c:710
604 msgid "Out of memory"
605 msgstr "Geen beschikbaar geheugen meer"
607 #: ../src/core/sipe-ft.c:827
608 msgid "Received encryption key has wrong size."
609 msgstr "Ontvangen encryptie sleutel heeft de verkeerde grootte"
611 #: ../src/core/sipe-ft.c:842
612 msgid "Received hash key has wrong size."
613 msgstr "Ontvangen hash sleutel heeft de verkeerde grootte"
615 #: ../src/core/sipe-ft.c:864
616 msgid "Could not create listen socket"
617 msgstr "Kon geen socket openen om te luisteren"
619 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
622 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
626 "Please update your Account."
629 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:335
630 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
633 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:432
635 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
638 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:507
639 msgid "Error retrieving room list"
642 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:610
643 msgid "Error joining chat room"
646 #: ../src/core/sipe-incoming.c:647
648 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
649 msgstr "Bericht ontvangen met onherkenbare inhoud van %s"
651 #: ../src/core/sipe-media.c:531 ../src/core/sipe-media.c:1086
652 msgid "Unable to establish a call"
653 msgstr "Onmogelijk om een gesprek tot stand brengen."
655 #: ../src/core/sipe-media.c:532
656 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
657 msgstr "De encryptie-instellingen van de 'peer' zijn onverenigbaar zijn met de onze."
659 #: ../src/core/sipe-media.c:751 ../src/core/sipe-media.c:763
660 #: ../src/core/sipe-media.c:830 ../src/core/sipe-media.c:1085
661 msgid "Error occured"
662 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan"
664 #: ../src/core/sipe-media.c:752 ../src/core/sipe-media.c:831
665 msgid "Error creating audio stream"
666 msgstr "Fout bij het maken van de geluidsstroom"
668 #: ../src/core/sipe-media.c:764
669 msgid "Error creating video stream"
670 msgstr "Fout bij het maken van de videostroom"
672 #: ../src/core/sipe-media.c:1071
673 msgid "User unavailable"
674 msgstr "Gebruiker niet beschikbaar"
676 #: ../src/core/sipe-media.c:1074
678 msgid "%s does not want to be disturbed"
679 msgstr "%s wil niet gestoord worden"
681 #: ../src/core/sipe-media.c:1076
683 msgid "User %s is not available"
684 msgstr "Gebruiker %s is niet beschikbaar"
686 #: ../src/core/sipe-media.c:1081
687 msgid "Call rejected"
688 msgstr "Oproep geweigerd"
690 #: ../src/core/sipe-media.c:1082
692 msgid "User %s rejected call"
693 msgstr "Gebruiker %s heeft de oproep geweigerd"
695 #: ../src/purple/purple-chat.c:250
699 #: ../src/purple/purple-chat.c:255
703 #: ../src/purple/purple-chat.c:269
704 msgid "Join conference call"
707 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:46
711 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:136
715 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:139
719 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:142
723 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:145
727 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:148
731 #. Macros to reduce code repetition.
733 #: ../src/purple/purple-plugin.c:171
737 #: ../src/purple/purple-plugin.c:307
739 msgstr "Bezig met verbinden"
741 #: ../src/purple/purple-plugin.c:394
742 msgid "user@company.com"
743 msgstr "gebruiker@bedrijf.com"
745 #: ../src/purple/purple-plugin.c:563
749 #: ../src/purple/purple-plugin.c:565
753 #: ../src/purple/purple-plugin.c:573
757 #: ../src/purple/purple-plugin.c:574
758 msgid "Search for a contact"
759 msgstr "Contactpersoon zoeken"
761 #: ../src/purple/purple-plugin.c:575
762 msgid "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be ignored."
763 msgstr "Vul de informatie in voor de persoon die u probeert te vinden. Lege velden worden genegeerd."
765 #: ../src/purple/purple-plugin.c:577
769 #: ../src/purple/purple-plugin.c:578
773 #: ../src/purple/purple-plugin.c:600
774 msgid "About SIPE plugin..."
775 msgstr "Over SIPE plugin..."
777 #: ../src/purple/purple-plugin.c:603
778 msgid "Contact search..."
779 msgstr "Contacten zoeken..."
781 #: ../src/purple/purple-plugin.c:606
782 msgid "Republish Calendar"
783 msgstr "Herpubliceer kalender"
785 #: ../src/purple/purple-plugin.c:609
787 msgstr "Herinitialiseer status"
790 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
793 #. * api/sipe-backend.h
794 #. * purple-settings.c:setting_name[]
796 #: ../src/purple/purple-plugin.c:666
799 " user or DOMAIN\\user or\n"
803 " gebruiker of DOMEIN\\gebruiker of\n"
804 " gebruiker@bedrijf.com"
806 #: ../src/purple/purple-plugin.c:670
809 "(leave empty for auto-discovery)"
812 "(laat leeg voor automatische herkenning)"
814 #: ../src/purple/purple-plugin.c:673
815 msgid "Connection type"
816 msgstr "Verbindingstype"
818 #: ../src/purple/purple-plugin.c:674
822 #: ../src/purple/purple-plugin.c:675
826 #: ../src/purple/purple-plugin.c:676
830 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
831 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
832 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
833 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
834 #: ../src/purple/purple-plugin.c:682
838 #: ../src/purple/purple-plugin.c:686
840 msgstr "Gebruik Kerberos"
842 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
843 #. * No login/password is taken into account if this option present,
844 #. * instead used default credentials stored in OS.
846 #: ../src/purple/purple-plugin.c:693
847 msgid "Use Single Sign-On"
848 msgstr "Gebruik Single Sign-On"
850 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
851 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
853 #: ../src/purple/purple-plugin.c:700
855 "Email services URL\n"
856 "(leave empty for auto-discovery)"
858 "Email services URL\n"
859 "(leeglaten om automatisch te bepalen)"
861 #: ../src/purple/purple-plugin.c:703
864 "(if different from Username)"
867 "(indien verschillend van Gebruikersnaam)"
869 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
870 #. * Example (Domino) : email_address
872 #: ../src/purple/purple-plugin.c:709
875 "(if different from Login)"
878 "(indien verschillend van Login)"
880 #: ../src/purple/purple-plugin.c:712
883 "(if different from Password)"
886 "(Indien verschillend van Paswoord)"
888 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
889 #. * Example (non-default user): user@company.com
891 #: ../src/purple/purple-plugin.c:719
894 " company.com or user@company.com\n"
895 "(leave empty to determine from Username)"
898 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
902 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
903 msgid "Server has disconnected"
904 msgstr "De server heeft de verbinding verbroken"
906 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
907 msgid "Could not connect"
908 msgstr "Kon niet verbinden"
910 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
911 msgid "Could not create SSL context"
912 msgstr "Kon geen SSL context creƫeren"
914 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
915 msgid "Could not create socket"
916 msgstr "Kon geen socket maken"
918 #: ../src/purple/purple-transport.c:327